Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Bibury_systems.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
16.07.2019
Размер:
1.71 Mб
Скачать

Lesson 18

DANNY MeNEIL Before we begin, are you sure that you are in a position to conduct this negotiation?

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Прежде чем мы начнем переговоры, вы уверены, что имеете соответствующие полномочия?

EDWARD GREEN Yes, I have the authority to negotiate with you.

ЭДВАРД ГРИН: Да, у меня есть полномочия вести с вами переговоры.

DANNY McNEIL Right. Let's get down to business.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Хорошо. Приступим к делу. 

EDWARD GREEN Which of our product lines are you particularly interested in Mr. McNeil?

ЭДВАРД ГРИН: Какие наши товары вас особенно интересуют, г-н МакНейл?

DANNY McNEIL I could be interested in these ones that I have outlined here. But I want to hear what you say about discounts.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Меня могут интересовать отмеченные здесь позиции. Но я хочу услышать от вас, какие скидки вы предлагаете.

EDWARD GREEN Let's talk specifically about Big Boss.

ЭДВАРД ГРИН: Давайте будем говорить конкретно о Большом Боссе.

DANNY McNEIL Let's be clear about one thing. I hope you realise that we must have a much larger discount than what's on the table now.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Давайте четко определимся в одном. Я надеюсь, что вы понимаете, что скидка должна быть гораздо больше той, которая указана в этом документе.

EDWARD GREEN I think the discount problem can be resolved but you need to be more precise about numbers. 

ЭДВАРД ГРИН: Я думаю, что проблема со скидками может быть разрешена,  но вы должны указать более точные цифры.

DANNY McNEIL Fair enough. What kind of discount are you offering on ten thousand units?

МакНЕЙЛ: Справедливо. Какую скидку вы предлагаете на десять тысяч штук?

EDWARD GREEN On ten thousand units, Mr. McNeil, I can offer a discount of thirty percent. But I can't offer more ...

ЭДВАРД ГРИН: На десять тысяч штук, г-н МакНейл, я могу предложить скидку в тридцать процентов. Но я не могу предложить больше ...

DANNY McNEIL 30 per cent!

ДЭННИ МакНЕЙЛ: 30 процентов!  

EDWARD GREEN Just let me finish, 30 percent, but with a guarantee of delivery within two months.

ЭДВАРД ГРИН: Позвольте мне закончить, 30 процентов, но с гарантией поставки за два месяца.

DANNY McNEIL Delivery must be within two months or I'm not interested. Now I'm offering you the chance to make a very large sale and you are turning it down because we're ...

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Поставки должны быть произведены в течение двух месяцев, иначе я в этом не заинтересован. Я предлагаю вам возможность крупной реализации, а вы от нее отказываетесь, потому что мы ...

EDWARD GREEN Can I just come in here, Mr. McNeil? I haven't turned anything down. I haven't said "no". I am just saying that on ten thousand units our discount terms are thirty percent.  

ЭДВАРД ГРИН: Я могу прервать вас, г-н МакНейл? Я ни от чего не отказывался. Я не сказал "нет". Я лишь говорю, что на десять тысяч штук условия скидки - 30 процентов. 

DANNY McNEIL But ...  

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Но! 

EDWARD GREEN Please let me finish. Now if you commit to buy twenty thousand units then I could consider a larger discount.

ЭДВАРД ГРИН: Позвольте мне закончить. Теперь, если вы решитесь купить двадцать тысяч штук, я мог бы предложить большую скидку.

DANNY McNEIL  How much larger?

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Насколько больше?

EDWARD GREEN If you commit to twenty thousand units then I can offer a thirty-five percent discount.

ЭДВАРД ГРИН: Если вы покупаете двадцать тысяч штук, я могу предложить тридцатипятипроцентную скидку. 

DANNY McNEIL Thirty, thirty five percent. I'm getting tired of this. You are playing games. I am looking for a large discount, and I hope that you're going to offer me one.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Тридцать, тридцать пять процентов. Я начинаю уставать от этого. Вы в игры играете. Я рассчитываю на большую скидку и надеюсь, вы собираетесь мне ее предложить.

EDWARD GREEN If you want a big discount then you must make the order a big one. Let's talk about unit price rather than discount. Our standard unit price to the wholesaler is 23.5.

ЭДВАРД ГРИН: Если вы хотите получить большую скидку, то и ваш заказ должен быть большим. Давайте лучше обсудим цену одного изделия, чем скидку. Наша стандартная цена одного изделия для оптовой продажи 23,5. 

DANNY McNEIL And I'm not interested in 23.5.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: А я не заинтересован в 23,5.

EDWARD GREEN  Yes, I know that Mr. McNeil. If you buy 40,000 units, then I can offer a unit price of 19.5. What will your markup be on Big Boss, 3, 3.5, 4?

ЭДВАРД ГРИН: Да, я это знаю, г-н МакНейл Если вы покупаете 40 000 штук, то я могу предложить цену за единицу продукции 19,5. Какова будет ваша наценка на Большого Босса? 3, 3,5, 4?

DANNY McNEIL About that.

МакНЕЙЛ: Около того.

EDWARD GREEN With those figures you're going to be very competitive.

ЭДВАРД   ГРИН: С такими цифрами вы будете очень конкурентоспособным.

DANNY McNEIL   19.5 unit price?

ДЭННИ МакНЕЙЛ: 19,5 за штуку?

EDWARD GREEN If you buy 40,000 units; that represents a discount of ...

ЭДВАРД ГРИН: Если вы купите 40 000 штук. Это будет соответствовать скидке в ...

DANNY McNEIL I have a calculator too. I can see what the discount is. Offer me a unit price of 19.5 on 25,000 units and we can do business. 

ДЭННИ МакНЕЙЛ: У меня тоже есть калькулятор. Я вижу, какая будет скидка. Предложите мне цену за единицу продукции 19,5 для партии в 25 000 штук, и мы договорились.

EDWARD GREEN I can't do that. I'm sorry.

ЭДВАРД ГРИН: Этого я не могу сделать. Извините.

DANNY McNEIL Let's break for a few minutes. I've got a few things I have to see to - I'll be back in a couple of minutes. Would you like a cup of coffee?

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Давайте сделаем перерыв на несколько минут. У меня есть еще дела - я вернусь через пару минут. Хотите чашечку кофе?

EDWARD GREEN  Yes, please.

ЭДВАРД ГРИН: Да, пожалуйста.

DANNY McNEIL Help yourself to the phone if you want to make a call.

МакНЕЙЛ: Можете воспользоваться телефоном, если вам надо куда-нибудь позвонить.

EDWARD GREEN  Thanks.

ЭДВАРД ГРИН: Спасибо.

DON BRADLEY  Bradley.

ДОН БРЭДЛИ: Дон Брэдли.

EDWARD GREEN Hi, Don. How's the meeting?

ЭДВАРД ГРИН: Привет, Дон. Как твоя встреча?

DON BRADLEY It's finished. I'm on my way over. How is your meeting?

ДОН БРЭДЛИ: Закончилась. Я выезжаю. А как твоя встреча?

EDWARD GREEN He's definitely interested. We're having a break.

ЭДВАРД  ГРИН: Он определенно заинтересован. У нас сейчас перерыв.

DON BRADLEY What's the situation?

ДОН БРЭДЛИ: А какова ситуация?

EDWARD GREEN It's becoming difficult, we're stuck on the size of order for Big Boss. He wants a unit price 19.5 on 25,000.

ЭДВАРД ГРИН: Становится напряженно, мы застряли на величине заказа Большого Босса. Его устраивает цена за единицу продукции 19,5 для партии в 25 000.

DON BRADLEY That sounds good to me.

ДОН БРЭДЛИ: По-моему, звучит неплохо.

EDWARD GREEN I think we can push him further.

ЭДВАРД ГРИН: Я думаю, мы можем его еще подтолкнуть.

DON BRADLEY Do you think so?

ДОН БРЭДЛИ: Ты так считаешь?

EDWARD GREEN I think so ... hope so.

ЭДВАРД ГРИН Я так думаю, ...надеюсь.

DON BRADLEY Be careful. He's a clever man. I've dealt with McNeil before. When he starts banging on the table, that as far as you can go him. Good luck!

ДОН БРЭДЛИ: Будь осторожен. Он умный человек. Я раньше имел дела с МакНейлом. Когда он начинает стучать кулаком по столу, это значит, что дальше уже не продвинуться. Желаю удачи!

EDWARD GREEN So let's clarify the position further. As far Big Boss is concerned we have agreed on a unit price of 20 for 30,000, and I can't go below that on order of this size. Now look at the terms of payment.

ЭДВАРД ГРИН: Итак, давайте проясним нашу позицию на данный момент. Что касается Большого Босса, мы договорились цену единичного изделия, равную 20 для партии в 30 000 штук, и я не могу снизить цену на такой заказ. Теперь рассмотрим условия оплаты.

DANNY McNEIL Ninety days.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Девяносто дней.

EDWARD GREEN I'm sorry, Mr. McNeil, but that's completely unacceptable. Our standard policy on discounts of over thirty percent is payment within 10 days after delivery.

ЭДВАРД ГРИН: Извините, г-н МакНейл, но это абсолютно неприемлемо. Наша стандартная политика по скидкам в размере свыше тридцати процентов - оплата в течение 10 дней со дня поставки.

DANNY McNEIL This is not a standard situation. I am making a very large order ...

ДЭННИ   МакНЕЙЛ: Но это не стандартная ситуация. Я делаю очень крупный заказ ...

EDWARD GREEN Can I just come in here, Mr. McNeil? I know you're making a large order, but are also getting an excellent product at a very good discount.

ЭДВАРД ГРИН: Я могу кое-что сказать по этому поводу? Язнаю, что вы делаете очень большой заказ, но также получаете отличный продукт с очень хорошей скидкой.

DANNY McNEIL I can't believe that this is your final offer.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Не могу поверить, что это ваше окончательное предложение.

EDWARD GREEN If you order 35,000 then I can authorise payment in 90 days.

ЭДВАРД ГРИН: Если вы закажете 35 000, то я могу установить оплату в течение 90 дней.

DANNY McNEIL We have already decided on quantity. This is my last offer: 30,000 at 60 days payment. Take it or leave.

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Мы уже договорились о количестве. Мое последнее предложение: 30 000 с оплатой в течение 60 дней. Вы либо соглашаетесь, либо отказываетесь.

EDWARD GREEN I think that offer will be acceptable.. So all we have to do now is to finalise the delivery arrangements.

ЭДВАРД ГРИН: Я думаю, что такое предложение будет приемлемым. Итак, все, что нам осталось, договориться окончательно об условиях поставки.

DANNY McNEIL Well let's discuss the details tomorrow.

ДAННИ МакНЕЙЛ: Давайте обсудим детали завтра.

DANNY McNEIL Come in! Don, how are you?

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Войдите! Дон! Как дела?

DON BRADLEY Hello, Danny, Edward. I'm sorry I am late.

ДОН БРЭДЛИ: Здравствуйте, Дэнни, Эдвард Извините за опоздание.

DANNY McNEIL You are late. I'd rather do business with you than this young man. What have you been feeding him?

ДЭННИ МакНЕЙЛ: Ты действительно опоздал. Я бы предпочел иметь дело с тобой, а не этим молодым человеком. Чем вы его кормите?

DON BRADLEY Oh, we don't feed him. We like to keep our staff hungry.

ДОН БРЭДЛИ: О, мы не кормим его. Нам нравится держать наших молодых сотрудников голодными.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]