Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Bibury_systems.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
16.07.2019
Размер:
1.71 Mб
Скачать

Lesson 15

KATE McKENNA Ladies and gentlemen, thank you for your attention. But ... but I would just like to say a few more words... I promise to keep it brief. I know that one or two of you have to leave now, but for those who can stay, it's time to relax. We have prepared some refreshments so that you can talk informally about how we can work together to make Big Boss a success. The table that's over there has plenty of food on it And hope to be able to spare to all of you before you leave. And once again, thank you very much for coming.

КЕЙТ МакКЕНА: Дамы и господа, спасибо за внимание. Но... но я бы хотела сказать еще несколько слов... обещаю, что буду краткой. Я знаю, что некоторым из вас надо сейчас уходить, но для тех, кто может остаться, наступило время немного отдохнуть. Мы приготовили для вас легкие закуски и напитки, чтобы вы могли пообщаться в менее официальной обстановке и поговорить о том, что мы можем сделать вместе для успеха Большого Босса. На столе, который находится вон там, много еды! И я надеюсь переговорить с каждым из вас, прежде чем вы уйдете. И еще раз благодарю вас за то, что вы пришли сегодня.

CLIVE HARRIS Don, what are your plans for this weekend?

КЛАЙВ ХАРРИС: Дон, что ты собираешься делать в эти выходные?

DON BRADLEY Nothing special. Why?

ОН БРЭДЛИ: Ничего особенного. А что?

CLIVE HARRIS Sakai is back in London for a week before flying home. He still hasn't decided which company he wants to deal with. He is interested in Dealer Dan. We will have to work hard. We have to close this deal. He may be free this week end and a friend of Sakai's told me he's a keen golfer. Will you be able to offer him a game?

КЛАЙВ ХАРРИС: Сакаи вернулся на неделю в Лондон прежде чем полетит домой. Он до сих пор не решил, с какой компанией будет сотрудничать. Его интересует Дилер Дан. нам придется много поработать. Мы должны заключить эту сделку. Он может быть свободен в эти выходные, а один из его друзей сказал мне, что он большой любитель игры в гольф. Ты сможешь предложить ему сыграть?

DON BRADLEY Yes, I could call him at his hotel.

ДОН БРЭДЛИ: Да, я могу позвонить ему в гостиницу.

KATE McKENNA Yes ... we know how important the American market is. In fact our Chief Executive appointed an American as Director of Marketing and Sales. Well, you know Don Bradley ... he's born and bred in Los Angeles.

КЕЙТ  МакКЕНА: Да... мы знаем, насколько важен американский рынок. Наш руководитель даже назначил американца директором по маркетингу и сбыту. Ну, вы знаете Дона Брэдли... он родился и вырос в Лос-Анджелесе.

DON BRADLEY Ah, Mr. Sakai, this is Don Bradley from Bibury Systems. (Mr. Sakai is talking on the phone.)

ДОН БРЭДЛИ: А-а, г-н Сакаи, это Дон Брэдли из "Байбери Системе". Г-н Сакаи говорит по телефону.)

MR. SAKAI Ah, yes, hello, Don.

Г-и САКАИ: А-а да, здравствуйте, Дон.

DON BRADLEY How's your trip going?

ДОН БРЭДЛИ: Как ваша поездка?

MR. SAKAI Very well, thank you. Hard work, but very useful.

Г-н САКАИ: Очень хорошо, спасибо. Много дел, но очень полезных.

DON BRADLEY I hear you play golf?

ДОН БРЭДЛИ: Я слышал, что вы играете в гольф?

MR SAKAI That's right. I do.

Г-н САКАИ: Да, это так. Играю.

DON BRADLEY I'm a member of a very good club that's not far from your hotel. Would your care for a round tomorrow?

ДОН БРЭДЛИ: Я член одного очень хорошего клуба, который находится недалеко от вашей гостиницы. Вы бы не хотели сыграть в гольф завтра?

MR. SAKAI Thank you very much, but I have just arranged to visit some tourist sites tomorrow.

Г-н САКАИ: Спасибо большое, но я только что договорился завтра осмотреть достопримечательности города.

DON BRADLEY Then how about on Sunday?

ДОН БРЭДЛИ: А как насчет воскресенья?

MR. SAKAI Yes. That's fine.

Г-н САКАИ: Да. Прекрасно.

DON BRADLEY Can I offer you a lift? I'll come to collect you at your hotel at 10.30.

ДОН БРЭДЛИ: Могу я подвезти вас? Я заеду за вами в гостиницу в 10.30.

MR. SAKAI That's very nice of you.

Г-н САКАИ: Это очень любезно с вашей стороны.

DON BRADLEY Let's meet in the hotel lobby.

ДОН БРЭДЛИ: Давайте встретимся в холле гостиницы.

MR. SAKAI Fine.

Г-н САКАИ: Замечательно.

KATE McKENNA Would you excuse me - I must just have a quick word with George before he goes. George, thank you very much for coming. I hope you think it was worth it?

КЕЙТ МакКЕНА: Извините меня, но я должна поговорить с Джорджем до его ухода. Джордж, спасибо огромное, что пришел. Это стоило того?

US SALES AGENT Kate, it has been a great presentation and a great evening.

АМЕРИКАНСКИЙ АГЕНТ ПО СБЫТУ: Кейт, это была потрясающая презентация и замечательный вечер.

KATE McKENNA Well, please stay in touch and let me know how the campaign goes.

КЕЙТ МакКЕНА: Хорошо, пожалуйста, держи меня в курсе дел, сообщай, как будет проходить кампания.

MR. SAKAI How often do you manage to play golf?

Г-н САКАИ: Часто ли вам удается играть в гольф?

DON BRADLEY I like to play twice a week but neither Clive nor I have been able to play in the last three weeks because we've been too busy.

ДОН БРЭДЛИ: Я люблю играть два раза в неделю, но ни я, ни Клайв не имели возможности играть последние три недели, потому что были слишком заняты.

MR. SAKAI If I could just touch on business for a second...

Г-н САКАИ: Позвольте мне затронуть деловые вопросы на минутку ...

DON BRADLEY Please do.

ДОН БРЭДЛИ: Пожалуйста.

MR. SAKAI Let me be open. A rival of Bibury Systems is not only marketing a similar product but is also launching it around the same time.

Г-н САКАИ: Я хочу быть с вами откровенным. Конкурент "Байбери Системе" не только проводит маркетинг аналогичного товара, но и выпускает его приблизительно в то же время.

DON BRADLEY Have you seen the rival product?

ДОН БРЭДЛИ: А вы видели конкурирующий товар?

MR. SAKAI Yes, I have seen Dealer Dan.

Г-н САКАИ: Да, я видел Дилера Дана.

DON BRADLEY Which product would you prefer?

ДОН БРЭДЛИ:   Какой товар вы бы предпочли?

MR. SAKAI Personally I like the Boss better. MR.

Г-н САКАИ: Лично мне больше нравится Босс.

SAKAI Why did you come to the UK?

Г-н САКАИ: Почему вы приехали в Великобританию?

DON BRADLEY My wife is English. We lived in America for a while, but she prefers living near her family.

ДОН БРЭДЛИ: Моя жена англичанка Мы жили какое-то время в Америке, но она предпочитает быть поближе к своей семье.

>MR. SAKAI How did you meet your wife?

Г-н САКАИ: Как вы познакомились со своей женой?

DON BRADLEY After university I came to Europe to have a short holiday. At least that was the plan. Within six months I was both married and working for Bibury Systems. And I'm still here.

ДОН БРЭДЛИ: После окончания университета я приехал в Европу, чтобы немного отдохнуть. По крайней мере таков был мой план. Через шесть месяцев я был женат и работал в "Байбери Системе". И я все еще здесь.

MR. SAKAI You must like living in the UK, then?

Г-н САКАИ: Вам, наверное, нравится жить в Великобритании?

DON BRADLEY At first I thought I would never get used to the weather, but there are lots of good things. I love the countryside and I really enjoy going to the theatre.

ДОН БРЭДЛИ: Сначала я думал, что никогда не привыкну к погоде, но существует много хорошего. Я очень люблю бывать за городом и получаю огромное удовольствие от театров.

MR. SAKAI Ah, you like the theatre.

Г-н САКАИ: А-а, вы любите театр.

DON BRADLEY I love the theatre!

ДОН БРЭДЛИ: Я очень люблю театр!

MR. SAKAI That's good. I was planning to go to the theatre to see "Twelfth Night". Do you have any plans for tomorrow evening?

Г-н  САКАИ: Это хорошо. Я собирался в театр, чтобы посмотреть "Двенадцатую ночь". У вас есть какие-нибудь планы на завтрашний вечер?

DON DRADLEY No, not really.

ДОН БРЭДЛИ: Нет, никаких.

MR. SAKAI If you can spare the time perhaps you and your wife would care to join me.

Г-н САКАИ: Если у вас есть время, может быть вы и ваша жена присоединитесь ко мне?

DON BRADLEY Well, I'll have to check with her, but it sounds like a wonderful idea. And after the play you must let us buy you dinner in return.

ДОН БРЭДЛИ: Я должен спросить ее, но это замечательная идея. А после спектакля мы, в свою очередь, угощаем вас ужином.

MR. SAKAI See you tomorrow, Don.

Г-н САКАИ: До завтра, Дон.

DON BRADLEY Bye-bye.

ДОН БРЭДЛИ: До встречи.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]