Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

контрольная работа(1)

.docx
Скачиваний:
31
Добавлен:
01.04.2014
Размер:
36.02 Кб
Скачать

Вариант 3

I. Выберите правильный вариант видовременной формы глагола, перепишите предложения и переведите их на русский язык, указав в какой видовременной форме находиться выбранный Вами глагол.

  1. Digital disks are made of plastic coated with aluminum and the information is recorded by using a powerful laser.

  1. At present high-capacity optical transmission systems transmission are being installed between many major cities at a rapid rate.

  1. Telegraphs have been largely replaced by other forms of telecommunications such as fax machines and electronic mail, but they are still used in some parts of the worlds to send messages.

  1. Resulting changes in the plate current can be amplified by passing the signal through more tubes.

Цифровые диски изготовлены из пластикового покрытия с алюминием, и информация записывается на них путем использования мощного лазера. (Present Indefinite, Passive Voice)

В настоящее время оптические системы передачи данных высокой мощности устанавливаются во многих главных городах с большой скоростью. (Present Continuous, Passive Voice)

Телеграфы были в значительной степени заменены другими формами телекоммуникаций как факс и электронная почта, но они все еще используются в некоторых частях страны для отправки сообщений. (Present Perfect, Passive Voice)

Итоговые изменения анодного тока могут быть усилены посредством передачи сигнала через большие трубы. (Future Indefinite, Passive Voice)

II. Прочитайте предложения, перепишите их, выделив указательные местоимения. Переведите письменно предложения на русский язык.

1. The work of a university or college graduate is more efficient that that of a specialist with secondary education.

2. The first solar battery operated on semiconductor crystals similar to those used in transistors.

3. Broadcast radio and cellular radio telephones are examples of devices that create signals by modulating radio waves.

4. These two metal sections are then bolted together to make one.

Работа выпускников университетов и колледжей наиболее эффективна, чем работа специалистов со средним образованием.

Первая солнечная батарея действовала на кристаллы полупроводников похожих на те, которые использовались в транзисторах.

Радиовещание и сотовая радиотелефонная связь являются примерами устройств, которые создают сигналы, понижающие частоту волн.

Эти два металлических профиля затем закрепляют вместе для образования одного.

III. Прочитайте предложения, перепишите их, обращая внимание на выделенное местоимение it, переведите на русский язык.

1. This is a small car, but it has a powerful engine.

2. Electronics makes it possible to raise industrial automation to a higher level.

3. It is a new subject; we shall study it for two years.

4. It is necessary to carry out this experiment.

5. It was Einstein who provided a new conception of time, space and gravitation.

Это маленькая машина, но у нее мощный двигатель.

С появлением электроники стало возможным увеличить до высокого уровня использование производственной автоматики.

Это новый предмет; мы должны изучать его два года.

Необходимо выполнить этот эксперимент.

Эйнштейн выдвинул новую концепцию о времени, космосе и гравитации.

IV. Прочитайте предложения, перепишите их, обращая внимание на выделенные слова ones, one, переведите предложения на русский язык.

1. Silicon is one of the plentiful elements in the world.

2. One can easily understand why the profession of an engineer requires a special training.

3. Only time will tell if the decisions we have take are the correct ones.

4. Our laboratory equipment was much worse than the new one.

Кремний - один из изобильных элементов в мире.

Немногие могут понять, почему профессия инженера требует специальной подготовки.

Только со временем можно сказать, правильно ли было принято решение.

Оборудование нашей лаборатории намного хуже, чем оборудование новой.

V. Перепишите предложения, употребив глаголы в правильной видовременной форме, переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на функцию глаголов to have, to do, to be в предложениях.

1. The first television invention that had practical consequences was the “electrical telescope”.

2. Some materials with useful qualities have to be sent by ship in a week.

3. For some time it will be possible to conduct meetings by video with colleagues across town or across the world.

4. One of the most interesting developments in telecommunication is in the rapid progress of optical communication.

5. With recent advances in technology, we can do things we couldn’t have dreamed of 10 years ago.

6. What did you do to get such high amplification of the signal?

Первым телевизионным изобретением, имеющим практическое значение, стал “электрический телескоп”.

Некоторые материалы с потребительскими свойствами должны быть отгружены судном через неделю.

В течение еще некоторого времени станет возможным проводить видео-встречи с коллегами по городу или по всему миру.

Одна из самых интересных разработок телекоммуникации - это быстрый успех в области оптической связи.

В связи с недавними успехами в области технологии, мы сможем делать вещи, о которых, возможно, и не мечтали 10 лет назад.

Что Вы делаете для получения такого высокого увеличения сигнала?

VI. Перепишите предложения, подчеркните инфинитив. Переведите предложения на русский язык.

1. To prove this law experimentally is very difficult.

2. In the next few years laser will become one of the main technological tools.

3. I regret to notify you that the model want is out of stock.

4. Signals to be measured must be strong enough.

Доказать этот закон экспериментально очень сложно.

За следующие несколько лет лазер станет одним из главных технологических инструментов.

К сожалею, я должен уведомить Вас о том, что модель испытывает недостаток в резервах.

Сигналы, которые нужно будет измерить, должны быть достаточно сильными.

VII. Перефразируйте следующие предложения, употребив субъектный инфинитивный оборот. Напишите их и переведите на русский язык.

  1. It can be said that the world is in the midst of an electronic revolution. – The world is said to be in the midst of an electronic revolution.

  2. It seems that the results of the solar project are very important. – The results of the solar project are seemed to be very important.

  3. It is unlikely that engineers will find a solution to the problem quickly. – Engineers are unlikely to find a solution to the problem quickly.

  4. It is known that sound travels through the air in waves. – Sound is known to travel through the air in waves.

Мир, говорят, посреди электронной революции.

Кажется, что итоги проекта по разработке солнечной энергии будут очень важными.

Инженеры вряд ли найдут решение проблемы быстро.

Звук, как известно, идет через воздух по волнам.

Работа над текстом

II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.

1. The first IC contained a huge amount of transistors. F

2. Two US aerospace projects were interested in integrated-circuit technology. T

3. In the late 1960s there appeared LSI circuits. F

4. At the final step in the IC technology development process VLSI circuits were fabricated and, thus, it was quite possible to develop and produce CPU. T

5. In SOC design circuit all components are wired on a printed circuit board and compose the whole electronic system. T

III. Выберите правильные ответы на вопросы.

1. Why where the first ICs called SSI circuit?

2. What were the advantages of MSI circuits?

3. What is the most extreme integrated technique?

b) because they contained only tens of transistors;

a) they cost less;

b) WSI;

IV. Прочитайте предложения. Выберите правильный вариант перевода.

1. The Apolo guidance computer motivated the integrated-circuit technology, while the Minutemann missile forced it into mass production.

2. For the first time it became possible to fabricate a CPU on a single IC.

3. The term UKSI that stands for “Ultra-Large Integration” was proposed for chips of complexity more that 1 million transistors.

а) Компьютер наведения ракет Apolo продвинул технологию интегральных схем, а ракета Minutemann ускорила ее массовое производство.

c) Впервые представилась возможность создавать ЦПУ на одной ИС.

а) Термин СБИС, который подразумевает интегральную схему со сверх большой степенью интеграции, был предложен для схем, содержащих более, чем 1 миллион транзисторов.

V. Переведите письменно 3 – 5 текста.

3. Дальнейшее развитие, приводимое в движение теми же экономическими факторами, привело к возникновению «Большой интегральной системы» (БИС) в середине 1970-ых, с десятками тысяч транзисторов за чип. Схему БИС начали производить в больших количествах приблизительно в 1790, для оперативной памяти компьютера и для карманных калькуляторов.

4. Окончательный этап в процессе разработки, начался в 1980-ых и продолжается, был «Сверхвысокая Степень Интеграции» (СБИС), с сотнями тысяч транзисторов (хорошо прошедшая несколько миллионов на последней стадии). Впервые представилась возможность создавать ЦПУ на одной интегральной ИС для создания микропроцессора. В 1986 первые чипы с одним мегабитом ППД были введены в использование и содержали более одного миллиона транзисторов. Микропроцессорная БИС, изготовленная в 1994, содержала больше трех миллионов транзисторов.

5. Этот шаг в значительной степени сделан возможным кодификацию так называемых “правил проекта” для КМОП-технологий используемых в СБИС чипах, которые сделали производство рабочих устройств намного большим количеством систематических попыток. Для отражения дальнейшего развития уровня сложности. Термин СБИС, который подразумевает интегральную схему со сверх большой степенью интеграции, был предложен для схем, содержащих более чем 1 миллион транзисторов. Однако нет никакого качественного скачка между СБИС и УБИС, следовательно, в технических текстах, термин “СБИС” обычно оттесняет УБИС, а также “УБИС” сохраняют только для тех случаев, когда необходимо подчеркнуть сложность чипа, например, в маркетинге.

Вариант 3

I. Перепишите следующие предложение. Определите, является ли подчеркнутая форма инфинитивом, причастием или герундием. Переведите письменно предложения на русский язык.

  1. X-rays can’t be reflected easily be a mirror. – Причастие II.

  2. The rays traveling through a layer of gas use part of their energy to ionize the gas they pass through. – Герундий/Инфинитив.

  3. Computers are widely used for controlling all kinds of processes. – Причастие II/Причастие I.

  4. You should have known wonderful features of computers long ago. – Причастие II.

Рентгеновское излучение не может быть легко отражено зеркалом.

Лучи, проходящие через слой газа, используют часть своей энергии для ионизации газа, через который они проходят.

Компьютеры широко используются для управления всеми видами процессов.

Вы должны были знать давно поразительные особенности, которыми обладает компьютерная техника.

II. Раскройте скобки, используя Participle I или Participle II. Переведите предложения на русский язык.

1. Water heated above 100C boils.

2. Algol first introduced in Europe in 1960, is used for mathematical and scientific purposes.

3. The resulting electron pairs are called covalent bonds.

4. Triode is a vacuum tube containing three electrodes.

Вода, нагретая свыше 100C, кипит.

Алгол, впервые представленный в Европе в 1960, используется для достижения математических и научных целей.

Итоговые электронные пары называют атомными связями.

Триод - вакуумная труба, содержащая три электрода

III. Перефразируйте данные сложные предложения, употребив независимый причастный оборот. Переведите письменно полученные предложения.

  1. When various media are used, we can communicate quickly. - Various media having used, we can communicate quickly.

  2. When free electrons move along the conductor, an electric current is generated. - Free electrons moving

  3. When the electric current passes through a wire, it will be heated. - The electric current being passed through a wire, it will be heated. along the conductor, an electric current is generated.

С использованием различных СМИ, мы можем быстро общаться.

Свободные электроны, проходящие по проводнику, производят электрический ток.

Так как электрический ток был передан через провод, он и нагрел его.

IV. Прочитайте и перепишите следующие предложения. Определите, к какому типу условного предложения относиться каждое из них. Переведите письменно на русский язык.

  1. If the new instrument hadn’t been developed, this experiment wouldn’t have been successful. – Условное предложение III типа.

  2. If the model fits well, the observed data will be correct. – Условное предложение I типа.

  3. If radioelectronics were not developed, there would be no cosmonautics, cybernetics and other sciences. Условное предложение II типа.

Если бы новый инструмент не был разработан, то этот эксперимент не был бы успешен.

Если модель подойдет, то экспериментальные данные будут правильными.

Если бы радио-электроника не была развита, не было бы никакой космонавтики, кибернетики и других наук.

Работа над текстом

II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.

1. In 1959 Richard Feyman supposed that it was possible to manipulate and control things on a molecular scale. T

2. In 1965 Moore noted that the number of transistors on a chip doubled every two years. F

3. The semiconductor industry will never reach the atomic limit for downsizing the transistor. F

4. Today, the semiconductor devices cannot find wide application. T

5. The visions of Feynman are today shared by many other scientists. T

III. Выберите правильные ответы на вопросы.

1. What did Richard Feynman conclude in 1959?

2. Who noted the doubling in the number of transistors on a chip?

3. What does today’s diversity of semiconductors devices show?

a) It would be possible to achieve atomic sized components of devices.

b) Tomas Moore;

a) It will develop further.

IV. Прочитайте следующие предложения. Выберите правильный вариант перевода.

1. Moore predicted that the trend was likely to hold.

2. However, no exponential growth can continue forever.

3. Nanotechnology is seen as a general cross-desciplinary technology.

а) Мур предсказал, что эта тенденция, по всей видимости, будет удерживаться.

а) Однако, никакой экспоненциальный рост не может продолжаться вечно.

b) Нанотехнология рассматривается, как технология, связанная с другими дисциплинами.

V. Переведите письменно абзацы 2 – 3 текста.

2. Через несколько лет, в 1965, Мур отметил, что число транзисторов на чипе удвоилось примерно через год с 1959, и предсказал, что тенденция, вероятно, будет сохраняться, так как каждое новое поколение Микросистем поможет развить производство полупроводников, которое может выполнить Закон Мура.

Продолжительное уменьшение системы воздействия на общество и наши жизни глубоко, и продолжает открывать новые границы и возможности. Однако никакой экспоненциальный рост не может долго продолжаться, и производство полупроводника, в конечном счете, достигнет атомного предела при уменьшении массы транзистора.

3. Сегодня, поскольку тот предел все еще приблизительно 20 лет в будущем, рост занял новые области, указывая, что атомный предел не может быть ограничивающим фактором для технологического развития в будущем, потому что системы становятся более разнообразными и новые эффекты появляются тогда, когда системы становятся настолько маленькими, что необходимо преобладание квантовых эффектов. Устройства полупроводника показывают увеличенное разнообразие, разделяя, например, процессоры на разные системы, такие как системы для дешевых одноразовых чипов, малый расход электроэнергии переносных устройств, или устройства высоких вычислительных возможностей. Микрооброботка также пересекается другими дисциплинами, которые связаны, например, с химическими и оптическими микросистемами. Кроме того, микробиология и биохимия становятся важными для практического применения всех методов развития. Это разнообразие, кажется, увеличивается на всех уровнях в области технологии и многие из этих междисциплинарных разработок связаны с нанотехнологиями.