Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Контрольная работа №2 англ. вариант 5

.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.04.2014
Размер:
54.78 Кб
Скачать

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНФОРМАТИКИ И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ

Кафедра программного обеспечения информационных технологий

Факультет ФНиДО

Специальность ПОИТ

Контрольная работа № 2

по дисциплине «Английский язык»

часть 1

Вариант № 5

Выполнил студент: Ломский Д. А.

группа 001022

Зачетная книжка № 001022-19

Минск 2010

I. Перепишите предложения; подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (В) обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций:

A.

1. They are planning to stay in London only this week.

Они планируют остаться в Лондоне только на эту неделю.

Are planning – Present Continuous Active от глагола to plan.

2. London has had a Stock Exchange for dealing in stocks and shares for over 200 years.

У Лондона была фондовая биржа для работы с акциями и ценными бумагами вот уже более 200 лет.

Has had - Present Perfect Active от глагола to have.

B.

1. The present Houses of Parliament were built after the fire in the Palace of Westminster in 1834.

Современный дом парламента был построен после пожара в Вестминстерском дворце в 1834 году.

Were built - Past Indefinite Passive от глагола to build.

2. People are allowed to visit Hyde Park every day.

Людям разрешается посещать Гайд Парк каждый день.

Are allowed – Present Continuous Passive от глагола to allow.

II. Перепишите предложения; подчеркните Participle I,II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, будет ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола-сказуемого; предложения переведите:

1. Westminster Abbey is an important part of London comprising a complex of buildings known as the Houses of Parliament.

Вестминстерское Аббатство – важная часть Лондона, включающая комплекс зданий, известный как дом парламента.

Comprising – Participle I, функция определения;

Known – Participle II, функция определения.

2. Madam Tussaud's is the world famous waxworks established in London in 1833.

«Мадам Тюссо» – это всемирно известный музей восковых фигур, созданный в Лондоне в 1833 году.

Established – Participle II, функция определения.

3. When passing along the Tower Bridge you can admire its splendid construction.

Проходя по мосту Тауэр, вы можете высоко оценить его великолепную конструкцию.

Passing – Participle I, функция обстоятельства.

4. The Tower of London when used as a museum attracts a lot of people.

Лондон Тауэр, используемый как музей, привлекает много людей.

Used – Participle II, функция определения.

III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол и его эквивалент:

1. When London was an imperial capital, the City was its financial heart, but in the age of telecommunications, the City could be situated anywhere.

Когда Лондон был столицей империи, Сити был ее финансовым центром, но в эпоху телекоммуникаций, Сити мог бы быть расположен в любом другом месте.

2. In Hyde Park people may do everything: sing or dance, cry or preach.

В Гайд парке людям можно делать все: петь или танцевать, плакать или проповедовать.

3. Turning to the question of food it must be admitted that the English have no great reputation as cooks but visitors to London can taste food from all over the world: from Mexican to Russian, from Scandinavian to Japanese.

Касательно вопроса о еде, нужно признать, что англичане не имеют великолепной репутации как повара, но гости Лондона могут попробовать еду со всего мира: от мексиканской до русской, от скандинавской до японской.

4. The brief survey of London should give us some idea of the great variety of things to do here.

Краткий обзор Лондона должен дать нам некоторые идеи о самых разнообразных вещах, которые можно здесь сделать.

IV. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 4-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3 и 4-й абзацы текста.

3. The Bank of England

3. Банк Англии

This is Britain's central reserve bank. It controls other British banks, issues banknotes (although the Scottish banks still issue their own notes), and acts as the government's banker. The City has the greatest concentration of banks in the world and is responsible for about a quarter of international bank lending.

4. The Stock Exchange

London has had a Stock Exchange for dealing in stocks and shares for over 200 years. Since 1973 it has been the single International Stock Exchange for the United Kingdom and the Republic of Ireland. In March 1986 membership of the London Stock Exchange was opened to overseas companies, and commissions became negotiable. In October 1986 it became possible for stockbrokers to deal in shares through telephones and computers instead of face-to-face on the floor of the Exchange. These dramatic changes in City practices became known as 'Big Bang': they linked London much more closely with the other major international financial centres in Tokyo and New York.

A number of international exchanges are also based in the City. These provide an international market where materials and services can be bought and sold. For example, the London Metal Exchange deals in industrial metals and the Baltic Exchange arranges the sale of half the world's ships and most of the world's sea cargo.

Это центральный сберегательный банк Британии. Он контролирует другие банки Британии, выпускает ценные банкноты (хотя банки Шотландии до сих пор выпускают свои банкноты) и играет роль правительственного банкира. Сити - финансовый район Лондона -имеет наибольшую концентрацию банков в мире, и он ответственен за почти четверть международных банковских займов.

4. Фондовая биржа

В Лондоне существует фондовая биржа для работы с акциями и ценными бумагами вот уже более 200 лет. С 1973 года она была единственной международной фондовой биржей для Объединенного Королевства и Республики Ирландия. В марте 1986 года членство лондонской фондовой биржи было открыто зарубежным компаниям, и комиссии стали продаваемыми. В октябре 1986-го стало возможным для биржевых брокеров проводить сделки с акциями через телефоны и компьютеры вместо встречи лицом к лицу в здании биржи. Эти значительные изменения в деятельности Сити стали известны как «Большой взрыв»: они связали Лондон намного сильнее с другими крупными финансовыми центрами в Токио и Нью-Йорке.

Часть международных обменов также базируется в городе. Они снабжают международный рынок, где

материалы и услуги могут быть куплены или проданы. Например,

Лондонская биржа металлов предлагает промышленные металлы, а Балтийская биржа проводит продажи более половины судов мира, а так же большей части морских грузов.