Английский язык. Кр #3 вар
.1.docМинистерство образования Республики Беларусь
БГУИР
Факультет заочного обучения
Кафедра: иностранных языков
Контрольная работа № 3
по дисциплине: «Английский язык»
Выполнил студент гр. 102302 Специальности ИСИТвЭ Железнов О.А. |
|
Проверил: преп. Туник О.В. Оценка: ________________ ________________________ (подпись) ________________________(дата) |
|
|
|
Почтовый адрес: г. Ашхабад, ул. Мир 4\2, д. 42, кв. 78. т. (8-10-99312) 47-26-41 e-mail: oleg-zheleznov@.mail.ru |
|
|
2011
I. Перепишите следующие предложения, подчеркните и определите в каждом из них все видовременные формы и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
|
Все величины в экономической системе измеряются деньгами. |
|
Каждое условие было проверено на качество. |
|
Бумажные деньги замещаются безналичными средствами расчета. |
|
Подоходный налог только что был увеличен правительством. |
II. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения слов it, that, one.
|
Очень важно понимать, что в продаже особенного продукта или сервиса нам необходимо принимать во внимание их особые свойства. |
|
Брэндинг (продвижение торговой марки) – один из важнейших факторов, участвующих в принятии решении о выборе рынков сбыта. |
|
Существует много видов банковских счетов, но самый популярный текущий счет. |
|
Любой человек может открыть текущий счет в любом банке, просто необходимо встретиться с банковым менеджером. |
III. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на различные значения глаголов to be, to have, to do.
|
Каково это быть менеджером? |
|
Знаете ли вы все виды банковских счетов? |
|
Центробанк осуществляет функцию регулирования денежной массы (оборота). |
|
Если вы хотите быть нанятыми в новый проект, вам следует завершить предыдущий. |
IV. Перепишите и письменно переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
|
Задерживать – значит откладывать что-то до самого позднего срока. |
|
Компания решила расширить область реализации продукции. |
|
Я хочу, чтобы вы нашли время, чтобы прийти и поговорить с нами. |
|
Текущие счета позволяют людям хранить свои деньги в надежном месте. |
V. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.
|
Новый проект, над которым они работали стал очень популярным. |
|
Деньги – это монеты или банкноты, которые вы используете, когда покупаете что-то или платите за услуги. |
|
Мы не считаем необходимым изменять срок сдачи. |
|
Мы знаем, что компании с ограниченной ответственностью тоже называются корпорациями. |
VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 4-ый абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 3-й и 4-й абзацы.
|
Огромное множество вещей служило деньгами в разные времена и в разных местах, но все они могут быть классифицированы как товарные деньги или бумажные деньги. Товарные деньги - ценные вещи в независимости от того, кто их купит. Золото, например, используется ювелирами и дантистами, даже когда оно не используется в деньгах. Но некоторые деньги бесполезны, когда используются как деньги. Определенный кусочек бумаги, который бы вам точно понравился (например, купюра 100 долларов) – пример бумажных денег. Использование бумажных денег в конечном счете основано на вере в их платежную силу, во всеобщую приемлемость и в стабильность правительства, которое выпускает их. |
|
Большинство правительств сейчас выпускает бумажные деньги в виде банкнот, которые на самом деле являются «обещанием заплатить». С бумажными деньгами также проще иметь дело и они более подходят современному миру. Чеки, банковские карты, кредитные карты используются все больше и уже сейчас возможно представить себе мир, где «деньги» в виде монет и банкнот более не используются. |
VII. Письменно ответьте на вопрос по тексту: What do you know about the system of barter?
Barter is a system of direct exchange of goods. Somebody can exchange one good for anything in the market place that considered to be of equal value. Barter, however, was a very unsatisfactory system because people’s precise need seldom coincided.