Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английский язык. Кр #2 вар.1

.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.04.2014
Размер:
26.57 Кб
Скачать

Министерство образования Республики Беларусь

БГУИР

Факультет заочного обучения

Кафедра: иностранных языков

Контрольная работа № 2

по дисциплине: «Английский язык»

Выполнил студент гр. 102302

Специальности ИСИТвЭ

Железнов О.А.

Проверил: преп. Туник О.В.

Оценка: ________________

________________________

(подпись)

________________________(дата)

Почтовый адрес:

г. Ашхабад, ул. Мир 4\2, д. 42, кв. 78.

т. (8-10-99312) 47-26-41

e-mail: oleg-zheleznov@.mail.ru

2011

I . Перепишите предложения; подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций:

  1. The stock exchange is a place where shares are bought and sold.

Фондовая биржа – это место, где продаются и покупаются активы.

Are bought and sold – Present Simple, Passive

  1. Barter was a system of direct exchange of goods.

Бартер был системой прямого обмена товарами.

Was – Past Simple, Active

  1. The European Investment Bank (EIB) was formed in 1958 with its head quarters in Luxemburg.

Европейский Инвестиционный Банк (ЕИБ) был основан в 1958 г. с главным офисом, находящимся в Люксембурге.

Was formed – Past Simple, Passive

  1. Financial markets are broadening rapidly into worldwide institutions.

Финансовые рынки быстро расширяют свое влияние на все мировые организации.

Are broadening – Present Continuous, Active

  1. The Paris Club has become a key instrument in implementing the international debt strategy

Парижский Клуб стал ключевым инструментом в осуществлении международной долговой политики.

Has become – Present Perfect, Active

II. Перепишите и письменно переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них модальный глагол и его эквивалент:

  1. Foreigners, as long as they break no Swiss laws, can keep their money in Swiss bank accounts without fear.

Иностранцы могут без страха хранить свои сбережения в швейцарских банках, пока не нарушают законы Швейцарии.

Can – модальный глагол

  1. Customers and lenders may publicly regulate the terms of credit transactions to prevent abuses.

Клиенты и кредиторы могут публично регулировать условия кредитной сделки, чтобы избежать конфликтов.

May – модальный глагол

  1. Which of the two goods should the company produce?

Какой из двух товаров следует выпускать компании?

Should – модальный глагол

  1. Demand is the quantity of specific goods that people are willing and able to buy during a specific period.

Спрос – это количество какого-то товара, который люди готовы и способны покупать в определенный промежуток времени.

Are able to buy – эквивалент

III. Перепишите предложения; подчеркните Participle I, II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, будет ли оно определением, обстоятельством или составной частью глагола-сказуемого; предложения переведите

  1. Working capital refers to the other funds used to keep a business working or operating.

Рабочий капитал относится к другим фондам, используемым чтобы сохранить компанию работоспособной.

Working, operating – Part I, определение

  1. Inputs are resources used in production process, such as labour and raw or semi finished materials.

Затраты на производство – это ресурсы, используемые в процессе производства, такие как оплата труда и сырья или полуфабрикатов.

Used – Part II, часть глагола

  1. Large companies operating in countries are multinational.

Большие компании, работающие в нескольких странах многонациональны.

Operating – Part I, определение

  1. Among companies engaged in some form of international business, more are involved in importing and exporting than in any type of transaction.

Среди компаний, работающих в международной сфере, большая часть занимается импортом и экспортом товаров, чем любым другим типом сделок.

Involved – Pat II, часть глагола

Importing, exporting – Part I, обстоятельство

IV. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, обращая внимание на особенности перевода придаточных предложений времени и условия:

  1. When the company used new equipment it could raise its output.

Когда компания пользуется новым оборудованием, ее прибыль может увеличиться.

When – придаточное времени

  1. If a change occurs in one part of a set of parts it affects all other parts of the system.

Если изменения случаются в какой-то из частей системы, они влияют также и на другие части этой системы.

If – придаточное условия

  1. When a contract is completed, labour is not required

Когда контракт закончен, услуги работника более не требуются.

When – придаточное времени

  1. If he invests his money properly, he will not be bankrupt.

Если кто-то вкладывает свои деньги должным образом, он не станет банкротом.

If – придаточное условия

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык с 1-го по 3-ый абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2-й и 3-й абзацы.

  1. Central banks are involved in the issue of money and maintain the country’s foreign currency reserves. Central banks maintain the accounts of other banks and supervise their activities. Central bank act as bankers to governments, as the designers of monetary and credit policies, and as lenders of last resort to commercial banks in the case of financial crisis. Central banks also play a significant psychological role as guarantors of the monetary system. Central banks may be nationalized organizations and are subject to government control, but some of them can have independence from governmental supervision.

Центральные банки осуществляют выпуск валюты и сохранение средств государства в иностранной валюте. Центробанки поддерживают бюджеты других банков и контролируют их активы. Центробанки выступают как банкиры перед правительством, как разработчики денежной и кредитной политики, как последние кредиторы коммерческим банкам в случае финансового кризиса. Центробанки также играют моральную роль, как гаранты денежной системы. Центробанки могут быть национализированными организациями и объектом государственного контроля, но некоторые из них имеют свободу от государственного контроля.

  1. Banks are among the most important financial institutions in the economy and are essential business in thousands of local towns and cities. They are the principal source of credit (loanable funds) for households (individuals and families) and for most local units of government (school districts, cities, etc.). Nationwide and worldwide, banks grant more installment loans to consumers than any other financial institutions and, in most years, they are among the leading buyers of bonds and notes issued by states and local governments to finance public facilities. The deposits held by banks are the principal money medium for global transactions and the principal channel for government economic policy to stabilize the economy.

Банки находятся среди самых важных финансовых организаций в экономике и являются важнейшим бизнесом в тысячах городов. Они главный источник кредитов (кредитные фонды) для людей (как одиноких, так и семей) и для большинства локальных формирований правительства (школьные округа, города и т.д.). В рамках государства и по всему миру банки гарантируют больше кредитов потребителям, чем любые другие финансовые организации и, в большую часть времени, они находятся среди лидеров по покупке облигаций и банкнот, выпускаемых государственным и местным правительством, чтобы профинансировать социальные затраты. Депозиты, хранимые банками являются главными денежными эквивалентами для мировых сделок и главным инструментом по стабилизации экономики для правительства.

VII. Письменно ответьте на вопрос по тексту: What are the main functions of a bank?

The function of a bank is a dealing in money and its substitutes. Banks are also provides other financial services.