Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
современный русский язык экзамен 40 билетов
Скачиваний:
226
Добавлен:
19.06.2019
Размер:
451.02 Кб
Скачать

2. Понятие о современном русском литературном языке (термины «русский», «литературный», «современный»).

Традиционно русский язык является современным со времени А. С. Пушкина. Современный русский язык – один из богатейших языков мира. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык – это язык русского народа, он охватывает все сферы речевой деятельности людей. В отличие от него литературный язык – более узкое понятие. Литературный язык – это высшая форма существования языка, язык образцовый. Это строго нормированная форма общенародного национального языка, которая воспринимается как эталонная. Признаками являются: обработанность, нормированность, общеобязательность норм и их кодификация, наличие письменной формы, общераспространенность и общеобязательность, развитость функционально-стилистической системы.

Теория трех штилей Ломоносова:

Высокий (трагедия, ода), заимствован из древне-русского языка

Средний (элегия, драма, сатира),

Низкий (комедия, басня, песни).

938 г. – создание Кириллом и Мефодием кириллицы в Фессалониках для южных славян, восточные ее заимствовали.

Пушкин впервые смешал восточно-славянский и южный языки. - Возникновение диглоссии (двуязычия)

Современный язык в узком смысле – язык конца ХХ века, язык нынешний. В широком смысле- язык эпохи от Пушкина до наших дней, главным образом письменный. Язык этого периода мы понимаем без обязательного привлечения дополнительных средств – словарей и т.д.

3. Языковая норма, ее признаки. Причины изменения норм

Основной признак литературного языка – это норма. Под нормой понимается совокупность правил употребления слов, их грамматических форм, правил словообразования, действующих в данный период литературного языка.

Виды норм современного русского языка:

• акцентологические (ударение);

• орфоэпические;

• лексические (правильный выбор слов с учётом их значения);

• фразеологические (правильное употребление устойчивых выражений);

• словообразовательные (образование слов и их строение);

• орфографические (единообразные способы передачи на письме слов с помощью буквенных и небуквенных графических средств);

• пунктуационные (регламентирует правила употребления знаков препинания);

• грамматические (правила использования морфологических форм разных частей речи);

• синтаксические (правила связи слов в предложении и словосочетании);

• стилистические (стилевая принадлежность языковых элементов).

Процесс закрепления нормы – кодификация.

Характерные особенности нормы русского литературного языка: относительная устойчивость; распространенность; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю.

Норма – понятие подвижное, она изменяется со временем. Акцентологическая норма самая подвижная. На норму в основном влияют носители языка. Вариантность – это существование параллельных способов выражения. Литературная норма ограждает язык от внесения в него случайного и частного. Она обеспечивает взаимопонимания людей.

Источники изменения норм литературного языка различны: живая разговорная речь, диалекты, заимствования, профессионализмы. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально уже существуют в языке и используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко- политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Но эти отступления должны отражать существующие в языке варианты норм. Варианты – разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Некоторые варианты не дифференцируются: цехи - цеха; сажень – сажень. Такие варианты называются равноправными. Однако подавляющее большинство вариантов подвергается стилистической дифференциации: звала – звала, машу – махаю. Такие варианты являются неравноправными.

Существуют 3 степени нормативности:

норма 1-й степени (императивная) – строгая, жесткая, не допускает вариантов (класть, а не ложить);

норма 2-й степени (диспозитивная и 3) – нейтральная, допускает равнозначные варианты (порядочный (ш));

норма 3-й степени - более подвижная, допускает разговорные, устаревшие формы (творог, творог).

Императивные (строго обязательные) нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком. Диспозитивные (не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты.