Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Christie.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
22.04.2019
Размер:
259.58 Кб
Скачать
    1. Translate into English making use of the active vocabulary:

  1. Мойра Николсон сказала Бобби, что когда она впервые той ночью увидела его в лунном свете, для нее это был словно сон, сулящий спасение. Бобби был единственным человеком, кому Мойра могла рассказать о том, что ее собственный муж хочет избавиться от нее.

  2. Выслушав историю о двух несчастных случаях и о мании преследования, бобби внезапно охватил ужас сродни тому, в котором так давно жила Мойра Николсон. Несколько минут он сидел молча, потупив взор. За это время в его голове пронеслись тысячи разных мыслей.

  3. В разговоре с Бобби Мойра Николсон сказала, что ее муж может быть очень ревнивым, несмотря на то, что не любит ее. Бесстрастным и хриплым голосом, явно сдерживая себя, она подчеркнула, что муж считает ее своей собственностью.

Chapter Nineteen: A COUNCIL OF THREE

  1. Read the chapter.

  2. State the meaning of the following words and phrasal verbs and find the situations in which they are used:

adhere to smth (v.); linger (v.); pleasant-spoken (adj.); betake (v.); powwow (n.); admonish (v.); quaver (v.); perplexedly (adv.);

  1. Find the English equivalents of the following expressions and word-combinations and use them in the situation of your own:

породить сплетни;

дойти, докатиться до кого-либо (о сплетнях);

достичь цели;

(не) появиться;

стиснуть зубы;

отвести взгляд от чего/кого-либо;

посмотреть украдкой на кого/что-либо;

говорить часами о чем-либо;

отступление от истины;

дать кому-либо слово чести;

узнать что-то нехорошее о ком-либо (обычно из прошлого);

  1. Translate the following passage:

Moira’s visit to him … difficult task of explanation.

  1. Translate into English making use of the active vocabulary:

  1. Бобби с безразличным видом направился в сторону беседки. Он успешно добрался до условного места и застал там поджидавшую его Мойру. Фрэнки еще не появлялась. Бобби понимал, что ему предстоит много рассказать Мойре. Он стиснул зубы и начал с самого главного.

  2. Бобби ощутил, как вздрогнула мойра, и тактично отвел глаза от ее лица. Через некоторое время он посмотрел на нее украдкой и заметил, что она была печальна и задумчива, но и только. Его настроение поднялось.

  3. Бобби начал рассказывать историю о том, как после дознания к нему пришла Амелия Кеймен с мужем, чтобы спросить, не сказал ли ее брат что-нибудь перед смертью. Бобби готов был рассказать историю в деталях до самого конца, но Фрэнки перебила его, сказав, что он способен говорить об этом часами, и продолжила рассказ сама.

  1. Dramatize the conversations between:

  1. Bobby and Moira Nicholson;

  2. Bobby, Moira and Frankie.

Chapter Twenty: COUNCIL OF TWO

  1. Read the chapter.

  2. State the meaning of the following words and phrasal verbs and find the situations in which they are used:

query (v.); blurt out (v.); hamper (v.); give smb away (v.); ally (n.); scaremonger (n.); uncanny (adj.); strew (v); cue (n.); jar (v.);

  1. Find the Russian equivalents of the following expressions and word-combinations and use them in the situation of your own:

to stop dead;

to look daggers at smb;

to tackle on smb;

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]