Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Christie.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
22.04.2019
Размер:
259.58 Кб
Скачать
  1. Read the chapter paying attention to the commentaries.

  2. State the meaning of the following words and phrasal verbs and find the situations in which they are used:

colonel (n.), parlomaid (n.), tout for smth (v.), transparently (adv.), endeavor (v.), suggestible (adj.), wicked (adj.), enrapture (v.), measles (n.), heat rash (n.), pump smb (v.), fluctuation (n.), desperate (adj.), intelligence (n.), discreet (adj.), whitewash (v.), overhear (v.), roundabout (adj.), don (v.), demurely (adj.), threshold (n.), sob (n.), suave (adj.), bland (adj.);

  1. Find the English equivalents of the following expressions and word-combinations and use them in the situation of your own:

производить эффект на кого-либо;

вывести на чистую воду (заподозрить обман);

быть легкой добычей;

вести беседу;

проявлять любопытство;

связаться с кем-либо;

тщательно (со всех сторон) обсудить дело;

быть склонным к чему-либо;

  1. Translate the following passage:

Bobby drove up the drive in silence…I came back sooner than I meant.

  1. Provide synonyms for the following words:

flash (n.), contradict (v.), vigorous (adj.), suavely (adv.);

  1. Comment on the following ideas. Whom do they belong and refer to?

  1. Some doctor told him he had cancer, and he killed himself. A very wicked thing for a doctor to do, don’t you think so? And they’re often quite wrong.

  2. “You don’t know what it was that upset him?” “I haven’t the least idea. The silliest things do it sometimes, don’t they?”

  3. Lawyers are so discreet, aren’t they?

  4. I’ve always heard that really dangerous criminals are singularly attractive.

  1. Translate into English:

  1. Эта карточка и костюм лорда Марчингтона произвели должное впечатление на горничную. Ей и в голову не пришло, что Бобби заявился, чтобы продать какие-нибудь миниатюры или навязать страховой полис.

  2. Чтобы какой-нибудь солиситор хотел избежать проволочек... Это было так не правдоподобно, что Бобби вдруг испугался, как бы миссис Ривингтон не заподозрила обмана. Но ум миссис Ривингтон определенно уступал ее красоте, и ей можно было наплести все что угодно.

  3. Миссис Ривингтон была из тех женщин, которые легко поддаются внушению. Бобби моментально понял, что будет не трудно выведать у нее необходимую информацию.

  1. Describe Mrs. Rivington’s appearance. What was particular about her?

Commentaries

let’s take him down to the Bassington-ffrenches with us. They won’t mind. And we did. And, of course, they didn’t. –Возьмем его с собой к Бассингтон-ффренчам. Они не будут возражать. Мы так и сделали. И они, конечно, не возражали.

Chapter Eighteen: THE GIRL OF THE PHOTOGRAPH

    1. Read the chapter.

    2. State the meaning of the following words and phrasal verbs and find the situations in which they are used:

deliverance (n.); self-restraint (n.); to arrange for smth (v.); cunning (adj.); envelop (v.); implore (v.); downcast (adj.); furrow (v.);

    1. Find the Russian equivalents of the following expressions and word-combinations and use them in the situation of your own:

to go wrong in smb’s head;

to be at pains (to do smth);

to do away with smb;

to get hold of smb;

    1. Translate the following passages:

  1. On Bobby’s return to the inn… a kind of terrified appeal.

  2. As she spoke Bobby was aware of … I know it will.”

    1. Answer the following questions:

  1. Who was waiting for Bobby on his return to the inn?

  2. Why was Moira Nicholson frightened?

  3. What queer accidents happened to Mrs. Nicholson?

  4. Why, in Moira’s opinion, did Dr. Nicholson want to do away with his wife?

  5. Were Moira Nicholson and Alan Carstairs acquainted with each other?

  6. Was Moira’s marriage a success?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]