- •1. Представления о языке в культурах древнего Ближнего Востока ( 3 - 1 тыс. До н. Э. )
- •2. Китайская языковедческая традиция
- •3. Индийская языковедческая традиция
- •4. Арабская языковедческая традиция
- •5. Языкознание в Японии
- •6. Языкознание в Иране
- •7. Греко-римская языковедческая традиция как фундамент европейского языкознания
- •8. Лингвофилософская и грамматическая мысль в древней Греции
- •9. Философия языка и языкознание в древнем Риме
- •10 Проблемы языка в средневековом западнохристианском мире
- •11. Проблемы философии языка в патристике (2--8 вв.)
- •12. Становление письменности на родных языках в западноевропейском культурном ареале
- •14. Разработка лингвистических проблем в Западной Европе позднего Средневековья
- •15. Проблемы языка в средневековом восточнохристианском мире
- •16. Византийское языкознание (4--15 вв.)
- •17. Создание собственных систем письма в восточнохристианском культурном ареале
- •18. Формирование и развитие знаний о языке у южных и западных славян
- •19. Формирование и развитие знаний о языке в средневековой Руси
- •20. Формирование лингвистической мысли в Армении
- •21. Развитие лингвистической мысли в Грузии
- •22 Европейское языкознание 16--18 вв.
- •23. Европейское языкознание первой половины 19 в.
- •24. Наследование традиций и интенсивные поиски новых путей в языкознаниии 19--20 вв.
- •25. Лингвистический компаративизм и образующие его области исследований
- •26. Подготовка лингвистического компаративизма
- •27. Западноевропейский лингвистический компаративизм конца 10-х -- начала 50-х гг. 19 в.
- •28. Сравнительно-историческое языкознание в России первой половины 19 в.
- •29. Вильгельм фон Гумбольдт
- •30 Европейское языкознание второй половины 19 в.
- •31. А. Шлайхер и натурализм в историческом языкознании
- •32. Х. Штайнталь и психологизм в историческом языкознании
- •33. А. А. Потебня и Харьковская лингвистическая школа
- •34. Младограмматический период развития сравнительно-исторического языкознания
- •35. Формирование основ языкознания 20 в.
- •36. И.А. Бодуэн де Куртенэ и Казанская лингвистическая школа
- •37. Ф.Ф. Фортунатов и фортунатовское течение в языкознании
- •38. Лингвистическая концепция ф. Де Соссюра
- •39. Основные лингвистические направления и школы, сложившиеся в первой половине 20 в.
- •40. Петербургская лингвистическая школа
- •41. Женевская лингвистическая школа
- •42. Школа а. Мейе и социологический подход к изучению языка
- •43. Лингвистический структурализм: претензии и результаты
- •44. Пражская школа лингвистического структурализма
- •45. Датский структурализм (глоссематика)
- •46. Американский структурализм и его направления
- •47. Лондонская школа структурализма
- •48. Сравнительно-историческое языкознание в 20 в.
- •49. Некоторые направления и школы в языкознании последних десятилетий 20 в.
- •50. Генеративное (порождающее) языкознание
- •51. Современные исследования в области функциональной лингвистики
- •52. Лингвистическая семантика
- •53. Коммуникативно-деятельностные теории языка
- •54. Язык и этнос
- •55. Язык и социум
17. Создание собственных систем письма в восточнохристианском культурном ареале
На греческой основе был создан большой ряд систем письма. Это обусловливалось необходимостью перевода Библии на родные языки в связи с принятием христианства от Византии. Создавались эти системы письма, как правило, в результате индивидуального творчества, предполагающего понимание фонологических особенностей родного языка и сознательный отбор графических приЈмов, которыми располагало греческое письмо. С ориентацией на греческий алфавит по существу изобретались собственные алфавиты.
Коптское письмо в Египте было первым из их числа. Оно было создано во 2 в. переводчиками Библии с греческого языка на древнеегипетский в целях пропаганды христианства среди египетского населения. Собственное египетское письмо оказывалось очень сложным и труднодоступным для многих египтян. Опора же на греческий алфавит облегчалась тем, что в Египте им часто пользовались для записи текстов на родном языке ещЈ в 3 в. до н. э. и особенно широко в период римского владычества. Греческими буквами в 1--5 вв. писались многие магические старокоптские тексты. Поэтому оказалось возможным лишь добавить для отсутствующих в греческом языке фонем некоторые демотические знаки, стилизованные под греческие буквы.
Готы (восточные германцы) приняли христианство (в основном в форме арианства) в 3--4 вв., в период пребывания на Дунае. В итоге они получили своЈ письмо и перевод Библии на родной язык в середине 4 в. из рук учившегося в Византии епископа Вульфилы. Вульфила использовал в качестве образцов начертания букв греческих, а также латинских и рунических. За буквами он закрепил рунические названия. Для обозначения некоторых гласных (монофтонгов и дифтонгов) и комбинации ddj как вероятного обозначения среднеязычного смычного согласного он использовал диграфы. Почти у всех из 27 знаков алфавита совмещались буквенная и цифровая значимости. Следует отметить высокую степень фонографичности готского письма (которое не следует путать с готическим письмом, представляющим собой стилизацию латиницы) .
Армяне приняли христианство от Византии в 301 г. В связи с этим появилась необходимость иметь богослужебную литературу на родном языке. Армянское письмо было создано около 406 г. Месропом Маштоцем. Оно содержало первоначально 36 простых графем. В 12 в. добавились ещЈ две графемы. Эта система письма складывалась, по всей вероятности, под влиянием прежде всего принципов греческого письма (направление слева направо, раздельное написание букв, наличие отдельных букв для гласных, совмещение у знаков буквенных и цифровых функций). Возможно, имело также место обращение за образцами начертаний к сирийскому христианскому письму, к одному из вариантов арамейского письма и пехлевийскому курсиву. Армянское письмо в высокой степени фонематично.
Грузины также приняли христианство от Византии. Изобретение грузинского письма, призванного обслуживать религиозный культ, приписывается царю Фарнавазу (4--5 вв.). В первоначальном грузинском алфавите было 37 букв (в том числе и для гласных). Предполагается его арамейская первооснова и последующее влияние греческого письма. Грузинское письмо также характеризуется высокой фонематичностью.
От Византии приняли христианство и славяне. В истории становления славянской письменности на греческой основе выделяются три периода: солунский, моравский и болгарский. Возможно, что славяне использовали до появления своего письма греческий алфавит "без устроения". Многие исследователи приписывают Константину Философу (в крещении Кириллу; 827--869). Около 863 г. была создана глаголица, которая и использовалась для перевода Евангелия с греческого языка на славянский до отъезда во главе православной миссии (куда входил и его старший брат Мефодий; 815--885) в Моравию, которая в 862 (или 863) г. заключила с Византией союз для борьбы с франкской империей и "латинско-франкским" духовенством. Завершена работа по переводу была уже в Моравии. Именно глаголица использовалась в Моравии, впоследствии длительное время в Хорватии и Словении. Знали еЈ и в других славянских землях. Кириллица же была создана продолжателями Константина и Мефодия после их изгнания из Моравии. Она строилась на основе сознательной стилизации и придания большинству еЈ знаков вида греческих букв. Кириллица получила распространение во многих славянских странах и вытеснила глаголицу.
Глаголица предстаЈт как совершеннейший продукт индивидуального творчества. В ней находят верное отражение все фонологические особенности солунского диалекта древнеболгарского языка. Все буквы первой половины глаголического алфавита обладали и цифровой значимостью. Создатель следовал принципу сходного начертания знаков для коррелятивных фонем. Он использовал в начертании многих букв крест, треугольник (символ троицы) и круг (символ бесконечности Божества). Ряд знаков имеют свои прототипы в латинском, греческом и еврейском письме.
Кириллица отличается от глаголицы в начертаниях букв, в их количестве и цифровой значимости при общем сходстве принципов, лежащих в основе обеих графических систем. У каждой буквы есть своЈ название (как правило, "говорящее" -- по образцу букв еврейского, готского и армянского алфавитов). В основном это письмо следует принципу "одна буква -- одна фонема".
В глаголице одна графема могла служить для обозначения двух разных фонем в разных позициях. Признак твЈрдости--мягкости согласных передавался написанием после знаков для них простых и йотированных гласных букв. Впоследствии создаЈтся специальный диакритический значок для передачи мягкости согласных звуков перед передними гласными. Предусматривался способ передачи назальности гласных.