
- •8. Билингвизм как междисциплинарная проблема.
- •11.Смежные науки лингводидактики.
- •12. Проектное обучение, его специфика.
- •13 Факторы, определяющие специфику лингвистического образования
- •14.Контрастивная гипотеза овладения ия и культурой
- •15Декларативные и процедурные знанияпри овл. Ия. Языковые и метаязыковые знания.
- •18. Таксономии учебных стилей и стратегий овладения Ия
- •19 Роль родного языка и культуры при изуч. Ия.
- •20Типология яз-ых способностей.
- •22.Феномен билингвизма.
- •23 Концепция культурной грамотности
- •26. Трудности порождения и восприятия иноязыч инф
- •31 Идентификационная гипотеза овл. Ия
- •40.Коммуникативная компетенция
- •41. Знания о языках и процессе коммуникации как основа формирования межкультурных аспектов коммуникативной компетенции.
- •44. Диалог культур.
- •48. Три аспекта соврем целей обуч ия.
- •51)Тенденции методической науки в третьем тысячелетии.
- •52)Виды креативой коммуникативной и компетенции обучаемых.
- •53. Мультилингводидактика
31 Идентификационная гипотеза овл. Ия
1.Науч. базой – явл.структурная лингв-ка, в част. Н.Хомского. Основой явл универсальность когнитивн. закономерностей овл.ИЯ. Когнитивн. псих-я явл др. науч. базой, согл. кот.процесс овл. ИЯ – это творческий, активный процесс.2. Сис-ма обучающих действий: овл.родным иност яз.строится по одним и тем же принципам(законам).Рассм.естественнной, а потом на его основе разраб. процесс овл.ин.яз.Дети вначале воспринимают все на слух, потом учатся произносить простейшие слова,фразы,тексты только после этого учатся читать. Главн. усл. обуч-я явл.опора на родной язык, кот. призван помочь строить простые фразы. Целью обуч-я признается способность выражать сложные мысли в простой форме. Ошибки признаются ,они явл. результатом внутр. особенностью учащ-ся.3.Роль учителя – У.должен уменьшить кол-во ошибок в речи уч-ся, путем упрощения сод-я, учит. посказ.ученикам упрощ.вариант.4.Ученик – по мнению ученика, знать ИЯ – значит владеть им на уровне родного яз. Поэтому очень часто появл. неуверенность в своих силах и необх. предупр.
Билет 32 =50Языковая личность, как центр. категория лингводид.
Начиная с 80х укрепляется антрополог. тенденция в линг-ке(преобл.человек).Появл понятия яз.личн – проявл не просто в яз.способности чел-ка, а в его способности порожд.и понимать реч.выск-я. В линг-ке яз.личность рассм. как стабильный, постоянный феномен. Яз. личн – это многослойный, многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осущ.реч.поступков разной степени сложности, кот класс-я по видам реч.деят-ти (4-а,г,ч,п) и по уровням языка: 3-фонетика,лексика,грамм.Яз.личн –это личность выраж.в языке(текстах)и через язык не соотв личн вообще. Яз личн имеет уровневуюорганизацию(Караулов): «0 уровень»-верб-семантлексикон (вкл фонет., грамм, лекс. знания) – обыд.уровень языка.Ед.из кот.склад данный уровень – отд слова и отн между ними, станд фразы, формулы речи. «1уровень» - линвокогнитивн «тезаурус» личности. На данном уровне запечатлен образ мира – яз картина мира(нац кул.особ. менталитета) и концептуальная картина мира(говорит об образе). На данном уровне форм собств видение или яз.модель мира.Базой явл.0 уровень. Показатель зн: пословиц, поговорок,афоризмов. «2 уровень» - деят.комм прагматикон. – наст яз личн., кот хар. системой установок, целей,иерарх смысл ценностей. Показ сформ. Личн явл. произв текстов, кот позволяют анализ. яз.личн.Данный уровень индив. и с этим связ. трудностииссл.личн. Методика(теории)об-я ИЯ: на 0 уровне – происх.формир. и автомат разл конструкций лекс ед., грамм стрктур. На 1 уровне – яз личн получает возм.работать с разл. текстами(сжатием или расшир). На 2 уровне – соотв.яз.средств – усл. и целям комм.
Билет 33 Межъязык. модель овл. ИЯ
1.Науч.база – процесс овл. ИЯ - это когнитивный процесс (когнитивная лингвистика и когнитивная псих.). Уч-ся в ходе овл. ИЯ образует свою собств. модель ИЯ –интерязык(характеризуется чертами родного яз и иностр). По-другому, данная сис-ма наз. смешанный код.2.Система обучающих действий: 1)целенаправл. управление процессом усвоения уч-ся ИЯ; 2)осмысление данного процесса. Содержание обучения стимулирует свободное и креативное реч. поведение. Отношение к ошибкам – терпимое, исправл. только грубые ошибки.3.Роль учителя – учитель создает ситуации, в рамкам кот.у уч-ся форм-ся умение свободно и без боязни пользоваться своим речевым опытом. Учитель использует личностно-ориент. псих-ю обучения.Тоже отн.к технологии исправл.ошибок.4. Ученик. – уч-к должен понимать,что основным критерием явл. не язык.корректность, а умение взаимодействовать. Здесь предусм. различный уровень развития умений.
Билет 34 -Понятие «аутентичность» в совр. лингводид.
Осн. средством обуч-я явл. аутентичн (т.е «подлинный, достоверный»)текст. Аут.принято наз.текст,кот. не был первоначально предназначен для уч.целей. Взятый из жизни текст, характ для изучаемого языка и реалий повседневности.Иногда аутентичный явл синонимом к определению реалий.(Считается, что аут.тексты должны иметь осн.в реальности). Аут-ным можно назвать текст, кот заиств.из комм.практики носителей языка.Он отражает естеств.ситуации повседн. общения, представляет образец живой разг.речи. Класс-я аут.текстов: 1.Критерий оригинальности.Т. бывают:аутент( образцы реальной комм-ции – повторы, изл эмоц.,образность. В школе такие Т.используют не часто);полуаунт(образцы оригинальны по своей природе, но обраб. и сокращаются); учебные(дидактические) – неаунт Т. (сост автором учебника, иногда самими учителями; учитывается реч опыт конкр уч-ся, учебн функции опор и ориентиров)2.Осн.критерий – особенность самих Т( отн к жанрам).,типы текстов:-прагматические(объявл,меню,вывески);-публиц(газетные, журн.статьи,схемы); - худ.и научно-популярные Т.; -эпист.жанр(личн письма, открытки). Критерий отбора аут Т. – 1)информативность – инфо должна быть совр, новой для школьника. 2) разнооб-е тематики Т. – тематика должна касаться образ.потребностей. 3)адекватность страновед реалиям. 4)соотв жизн. и реч. опыту обучаемых.
35\46. модель в соизучении яз и культуры Воробьева и Фурмана. Лингвакультуроведческий подход. С кон 70х в России развив-сь научное направление. Данная дисциплина рассматрив как область лингв-ки. Лингводидактика рассматривает взаимодействие культуры и языка в процессе его функции описания и преподавания. Возникла на базе преподавания русск Я как ИЯ. Предмет – семантика яз единиц с целью понимания их во всей полноте содержания, в степени максимально приближенной их восприятию. Лк становится междисциплин областью научных знаний, т.к. отражает национ культ в яз (языкознание, семасиология, МХК). Лк подход характериз рядом специфич признаков: 1) в цегнтре внимания – чел и культ ценности, связан с ним. 2) в лингводид использ-ся системное описание факторов культур. Используется прием сквозной культурологической темы (материал, описывающ определ сферу жизни чел. Напр: русск национ личность). Признаки: 1) постоян присутствие содержательоного, однородного материала на всех этапах. Выполняет организующ функцию, в теме наблюдается иерархич связи. 2) включает нескольео учебн концептов. «+»: 1) был рассмотрен вопрос тематич наполнения сквозной темы, 2) была выявлена культурно-маркированная лексика и разработаны пособия по дпнной теме по русск яз как ИЯ «-«: 1) непонятно представитель какой соц принадлежности этническ группы, религии выступает в кач-ве представит-ля российск нац личности, 2) сторонники данного подхода считают его первостепенным для преодаления стереотипов. Но система предложенная авторами создает благоприятную предпосылку для формир-я и развития стереотипов.
36Аутентичный текст в процессе формирования межкультурной компетенции.Мк-способность,позволяющая личности реализовать себя в рамках диалога культур,те в условиях межкультурной коммуникации.Текст-определенная последовательность языковых компонентов,кот носит линейный и ограниченны хар-р и характеризуется цельностью,связностью,эмотивностью,прецедентностью.Основным ср-вом обучения яз является аутентичный текст.Аутентичным принять называть текст,кот не был первоначально предназначен для уч целей.Он зят из жизни,характерен для изуч яз и реалий повседневности.Аутентич можно назвать текст,кот заимствонан из коммуникативной практики носителей яз.Он отражает естественные ситуации повседневного общения,образец живой разговорной речи.Др разновидностью аутеничных текстов явл тексты заимствованные из литературного художественного научнопопулярного публицистического стиля речи.Критерии отбора текстов:-информативность текста,инф должна быть современной;-разнообразие тематики текста,тематика должна касаться образоват потребностей школьников,их интересов;-адекватность страноведческим реалиям;-соответствие жизненному и речевому опыту обучаемых.
37=47Стили и стратегии по овладению Ия
1Коммуникат-синтезирующие с 2Интеллектуально-анализирующие с 1)Доминирующие мотивы изучения Ия-1-прагматические,связанные с сугубо-коммуникат потребностями-2-интеллектуально-познават,связанные с потребностью в самосовершенствовании ср-в изуч яз2)Доминирующ стимулы-1-эмоцианальность,подача уч материала в рамках «пауз для отдыха»-2-интеллектуальная сложность материала3)Волевые кач-ва-1-импульсивность в осущ-нии уч деят-2-регламентированность уч деят4)Мнемич св-ва-1-преобладание непроизвольного запоминания-2-преобладание произвольного запоминания5)Интеллектуальные св-ва-1-преобладание интуитивночувственного мышления-2-преоблад рационального мышления6)Перцептивные св-ва-1-преобладает слуховое восприятие-2-преоблад зрительное восприятие7)Характеристика язык деят на Ия-1-быстрый переход от рецепции к продукции,преоблад количественных показателейнад качественными-2-преоблад рецепции,качественных показателей над количественными.Стратегии изучения Ия-1)аффективные(направлены на снятие напряжения)преодолеваю страх,обсуждаю с др свое восприятие,хвалю себя2)социальные(связаны с взаимодействием с представителями др яз)просьба замедлить темп речи,повторить инф-цию3)метокогнетивные-замечаю ошибки и пытаюсь их исправлять,обращаю внимание как говорит собеседник4)стратегии связанные с памятью-связываю новый материал с уже известным,употребляю новые слова,связываю слова с расположением на странице5)Общие когнетивные-произношу и пишу несколько раз,записываю информацию сжато,стараюсь переводить пословно,подбираю слова родного яз похожие на слова ия6)компенсаторные(используются для компенсации знаний)использование синонимов,антонимов,трансформации,невербальной коммуникации.
38=45Социокультурный подход к обучению Ия- Он появился в 90 гг.формирование и развитие билингвистической коммуникативной компетенции (языковой, речевой, лингвострановедческой, социолингвистической), необходимой для общения в учебной, повседневно-бытовой, деловой сферах, сферах досуга и развлечений;- развитие культуры восприятия аутентичных текстов (художественных, газетно-журнальных, рекламно-справочных, эпистолярных);- формирование у школьников представлений о диалоге культур как сознательно избираемой жизненной философии, требующей от его участников уважения к другим культурам, языковой, этнической и расовой терпимости, речевого такта, готовности к изучению культурного наследия мира, к духовному обогащению достижениями других культур, к поиску ненасильственных способов решения противоречий и конфликтов;- ознакомление школьников с культурой стран изучаемого языка, ее связями с ветвями мировой культуры, геополитической и континентальной средой распространения.
39Когнетивные аспекты формирования языковой личности. Лексикон-Единицы(готовность к номинациям;к рецепции лексики;осуществлять выбор слов;использование спец терминов в области професс знаний)Отношения(готовность к рецепции грамматич структур;к устной речи;владение нормами орфографии;к письменной речи)Стереотипы(готовность воспроизводить и воспринимать тексты повседневной тематики;к монологическому выступлению;владение темпом спонтанной речи).Тезаурус-Единицы(готовность дать определение используемых понятий;искать,понимать и перерабатыватьнеобходимую информацию в текстах;сопоставление понятий родной и иноязычной культуры-критич мышление)Отношения(готовность предавать высказыванию модальную окраску;производить аргументативные тексты;к импровизации в речи)Стереотипы(готовностьк информирующей и оценочной передачи чужой речи;сопоставлять факты родного и иностран языков).Прагматикон-Единицы(готовность учитывать в общении фактор адресата;управлять общением;целенаправленно строить высказывания,достигать эффектакоммуникации)Отношения(готовность оперировать яз разговорной речи;использовать регистры языка в зависимости от факторов коммуникации;соотносить мотивы речи со способами их выражения)Стереотипы(готовность использовать стилистические ср-ва;крылатые слова,пословицы и поговорки).