Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Виноградов_Cборник упражнений по грамматике исп....docx
Скачиваний:
64
Добавлен:
01.12.2018
Размер:
483.32 Кб
Скачать

III. Условное наклонение

§31. Potencial imperfecto

373. Проспрягайте в potencial imperfecto глаголы, заключенные в скобки:

1. (Comprar) el receptor de este modelo pero vale un dineral. 2. La (proteger) a su hermana, si necesitara alguna protección. 3. Le (escribir) la carta de felicitación a María, pero ella no ha dejado sus señas. 4. (Encontrarse) con los Valdéspero de momento no se hallan en la ciudad.

374. Дайте полные ответы на вопросы:

1. ¿Qué tipo de trabajo os gustaría hacer? 2. ¿Te disgustaría ser marinero? 3. ¿Qué haría usted, si una andana quiere cruzar la calle? 4. ¿Cual sería para tí una vivienda ideal? 5. ¿Qué le gustaría comer? 6. ¿Te interesaría conocer España?

375. Употребите вместо формы настоящего времени соот­ветствующую форму potencial imperfecto:

Образец:

-Vende su bicicleta.

-Vendería su bicicleta.

a) 1. Compro un libro. 2. Prefiero agua mineral. 3. Nos gusta ir a la discoteca. 4. Es muy interesante. 5. Estudian dos lenguas ex­tranjeras. 6. Deseo unas vacaciones. 7. Se divierten mucho.

b) 1. ¿Sales de noche? 2. ¿Viene usted temprano? 3. ¿Quién dice la verdad? 4. ¿Hay muchas posibilidades? 5. ¿Tienes tiempo? 6. ¿Hacemos algún deporte?

c) 1. ¿Puedes darme un vaso de agua? 2. ¿Quieren venir con­migo? 3. ¿Os gusta esquiar? 4. ¿Prefieres vivir en la ciudad? 5. ¿Quieres ir a la ópera esta noche? 6. ¿Te pones este sombrero? 7. ¿Le importa dejar de fumar?

376. Закончите фразы:

Образец; - Pedro dijo que (comprar una guitarra).

- Pedro dijo que compraría una guitarra.

1. Pedro dijo que (hablar con sus padres).

2. -" -" -" -" -" (viajar en avión).

3. -" -" -" -" -" (enviaros una ponenda).

4.-"-"-"-"-" (visitarte (nosotros) muy pronto).

5.-"-"-"-"-" (aprender (yo) a tocar la guitarra).

377. Преобразуйте фразы с повелительным наклонением в си­нонимичные вопросительные предложения с формой po­tencial imperfecto:

Образец: - Lea el artículo en voz alta.

-¿Podría leer el artículo en voz alta?

1. Firmen estos documentos. 2. Conduzca el coche más despacio. 3. Acompaña a este señor. 4. Díganos la hora del espectáculo. 5. Ayúdeme a subir el equipaje. 6. Espérame en el comedor. 7. Déjeme en paz. 8. Relátame todo. 9. Pásame la sal.

378. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму potencial imperfecto; объясните причины употребления po­tencial imperfecto и переведите фразы на русский язык:

a) 1. El campesino aseguró que (cumplir) su promesa. 2. Estábamos seguros de que (volar) sin escala hasta La Habana. 3. También había escépticos que decían que nuestro equipo (perder) el juego. 4. Yo (asistir) gustosa a la fiesta, pero tardaré unos días en volver a Moscú. 5. Se comunicó que los delegados (rendir) un de­tallado informe del desarrollo agrícola de sus respectivos países. 6. Yo (comprender) tu queja, pero no hay motivo para quejarte. 7. Al cabo de una semana decidimos que (deber) pasar las vacaciones en casa de nuestros parientes. 8. Vosotros (invitar) a vuestros condiscí­pulos, pero ellos todavía no han vuelto a la ciudad. 9. Tú nos (acompañar) a casa pero todavía no es tarde.

b) 1. Naturalmente esta extensa labor no (poder) ser organizada sin la ayuda de muchos activistas. 2. ¿(Tener) Ud. la bondad de enseñarme su colección de discos? 3. La hija movió lentamente la cabeza de un lado a otro diciendo que no (irse). 4. A la sazón ella (tener) veinte años. 5. Yo (estar) contento, si todo se arreglara. 6. ¿Quién (poder) afirmarlo? 7. Alicia aseguró a todos que al día si­guiente (venir) sin falta. 8. Los combatientes estaban seguros de que el interrogado no (decir) nada. 9. El picaro sabía al dedillo lo que haber) que decir en tal ocasión. 10. El rapaz lloraba y decía que no (hacer) nunca nada semejante. 11. El prometió que a la vuelta (poner) un telegrama. 12. Yo (poder) comunicar sus señas pero he olvidado mi bloc. 13. ¿(Tener) Ud. la bondad de esperarles? 14. El cable comunicó que los demás compañeros (salir) el próximo jueves. 15. Luisa estaba convencida de que de todas maneras ella (saber) la respuesta dentro de unos días.

c) 1. Desde que llegué a este país ... he procurado encontrar una muchacha que me conviniera. Es decir, bonita y de dinero: (hacer) (nosotros) un matrimonio muy feliz ... Con la posición que ocupo ... la mujer que conmigo se casara (hacer) un papel muy brillante en esta sociedad. En mí (tener) un esposo como será muy difícil de encontrar ... (R. Meza) 2. Mi madre (deber) tomar un servicio de recortes (отдел газетных вырезок), (ser) más fácil. (S. Novo) 3. A la señora Antonia no (atreverse) yo a decirle esto, a hablarle así. (S. Novo) 4. ¿A qué hora salió el joven?... Muy temprano, señora. No (ser) ni las siete. (S. Novo) 5. Cualquiera (decir) que me he dormido. (e. Wernicke) 6. Esto mismo había pasado a muchos millares de hombres antes y (pasar) después. (Palacio Valdés) 7. Quizá su prima (ofenderse) de que la llevasen engañada. (Palacio Valdés) 8. ... no me (gustar) perjudicar a un amigo. (S. Novo) 9. ¿(Venir) usted conmigo? (S. Novo) 10. ¿Por qué (haber) yo de ar­riesgar mi trabajo, ni de abandonarlo por un romanticismo? (S. Novo) 11. ¡Cuánto tiempo (hacer) que no te lavabas la cara? (R. Gallegos) 12. Me (agradar) viajar contigo. (J. Goytisolo) 13. He pensado que te (divertir) mudar aires. (J. Goytisolo) 14. ¡Si usted la viera, doña! No la (reconocer). (R. Gallegos) 15. Si no fuese así (tu) no me (ver) en tal estado. (J. Goytisolo) 16. Había llegado (yo) a Torremolinos con la angustia infantil de no conocer a nadie y, al cabo de unas horas, empezaba a pensar que, si quería llevar una vida independiente, (ser) predso resistir y armarme de coraje para sacarme a la gente de encima. (J. Goytisolo) 17. Yo estoy cansado de hacerlo y usted también lo (estar) si se hubiera ocupado antes de su hato. (R. Gallegos) 18. Si yo mandase esta tarjeta al duque ... la boda (quedar) deshecha... (Palacio Valdés)

379. Переведите на испанский язык:

1. Педро, вероятно, сейчас дома. 2. В ту пору она, навер­ное, много читала. 3. Не могли бы вы передать мне эту тет­радь? 4. Мы считали, что собрание начнется в шесть вечера. 5. Вчера нам сказкли, что в нашем клубе скоро будет интерес­ный концерт. 6. Было бы хорошо, если бы они подождали еще час. 7. Ему было бы приятно, если бы мы навестили его. 8. Было около десяти часов вечера, когда на улице послышал­ся какой-то странный шум. 9. Юноша думал о том, что он скоро будет дома, его встретит мать и усадит за стол. 10. Не будете ли вы так любезны объяснить мне, где находится эта гостиница. 11. Должно быть, они уже вернулись в свой город. 12. Вероятно, скоро все изменится, и он, может быть, будет работать на этом предприятии. 13. Если бы вы знали, как мне хочется закончить свою работу. 14. Мы с удовольствием встре­тились бы с вами, если бы вы в следующую субботу были свободны.

§32. Potencial perfecto

380. Проспрягайте в potencial perfecto глаголы, заключенные в скобки:

1. (Visitar) todas las curiosidades de la capital pero no había guía. 2. (Comer) mucho antes pero la comida no estaba preparada. 3. Si no hubiese llovido, (partir) ayer para Kíev. 4. (Levantarse) más temprano pero estaba estropeado el despertador.

381. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую форму potencial perfecto; объясните причины употребления po­tencial perfecto и переведите фразы на русский язык:

a) 1. En aquel entonces Pedro (pensar) que Rosita era una mu­jer buena, pero en este momento no podía pensar de la misma manera. 2. (Dar) las nueve cuando salimos de casa. 3. Tu nos (causar) gran placer, si hubieses llegado a tiempo. 4. Los muchachos (insistir) con más tesón pero ya no hacia falta. 5. En cualquier otro caso yo (hacerlo). 6. Acaso Juan (leer) todo el libro pero no dijo nada. 7. Era cierto que dentro de poco el inspector volvería y para entonces los inquielnos (tener) que prepararlo todo.

b) 1. No (correr) ambos veinte pasos cuando el conde les detuvo cortésmente. (R. Meza) 2. No lo recordaba* pero (ser) una crueldad dejarle con los brazos abiertos ... (R. Gallegos) 3. ¿Es que los hombres necesitan algo más que plata para casarse? ... Yo, hombre, (pensar) primero en casarme antes de pensar en la plata. (M. Guerrero) 4. Yo no te (reconocer) ... Pareces otro ... (J. Lara) 5. Me (gustar) ver aquí por ejemplo una buena escuela. (J. Lara) 6. De haberlo visto una vez en su infancia, apenas Santos conservaba de él un vago recuerdo; mas, por claro que éste hubiera sido, tam­poco (poder) reconocerlo en aquel hombre ... (R. Gallegos) 7. Fue una relación de otra clase. No (poder) casarme con ella ... Me acia un estudiante pobre. (S. Novo) 8. Eso es todo. Que quisiera poder pagarle en seguida, en dinero multiplicado; no en amor, ni en grati­tud como lo (querer) (ella), sino en dinero, para rescatar a mi hijo de la vergüenza de haber nacido bajo su hipócrita protección. (S. Novo) 9. Gloria y yo nos queremos, sí ... queremos, cada cual, ser felices. (Acabar) (nosotros) por ser como usted y mi padre, o como los padres de Gloria. (Poder) llevar como ustedes una vida sin ob­jeto ni amor ... Déjeme entonces ser feliz a mi modo; no al suyo ... (S. Novo) 10. Si (él) lo hubiera hecho así, (acallar) aquel re­mordimiento extraño y repentino de su conciencia. (R. Meza) 11. Si alguien hubiera intentado averiguarlo, Antonia Cedeño (responder) echando a andar, como para evitar preguntas más indiscretas: - Esos son unos realitos que me quedaban por ahí. (R. Gallegos) 12. Le (gustar) (a él) pegarle y decirle (a ella) que se fuera simplemente, si ello hubiera sido posible. (N. Navarro)

* No lo recordaba - он его не помнил.

382. Переведите на испанский язык:

1. Если бы я взял билет не на самолет, а на поезд, я уже вчера был бы дома. 2. В печати было сообщено, что выставка откроется через два месяца и что к тому времени все строи­тельные работы будут уже закончены. 3. Он бы поступил в то лето иначе, если бы знал последствия своего поступка. 4. Антонио знал, что прежде он не смог бы рассказать об этом, по­тому что никто бы его не понял. 5. Если бы этим людям в те годы было еще тяжелее, они и тогда не уронили бы своего достоинства. 6. Будь я тогда на его месте, я бы ни за что так не поступил.