
- •Билет № 1. Предмет и задачи культуры речи как учебной дисциплины. Нормативные, коммуникативные, этнические аспекты устной и письменной речи.
- •(Второй вариант билета № 1) Билет № 1. Предмет и задачи культуры речи как учебной дисциплины. Нормативные, коммуникативные, этнические аспекты.
- •Билет 2 Словари как универсальные пособия по культуре речи. Типы словарей.
- •Билет № 4 Речевое взаимодействие. Основные единицы общения. Логические основы речевого общения
- •Логические основы речевого общения.
- •Билет № 5. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка. Типы и виды норм современного русского языка.
- •Билет № 6. Нормы современного русского литературного языка: нормы ударения
- •Нормы ударения существительных
- •О нормах ударения прилагательных
- •О нормах ударения глаголов
- •Билеты № 7. Инновации в современном образовании: истоки, сущность, проблемы.
- •Билет № 8. Нормы современного русского литературного языка: нормы лексической сочетаемости
- •Билет № 9. Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы.
- •Билет № 10. Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологизмов.
- •Билет № 11. Нормы современного русского литературного языка: морфологические нормы
- •1. Имя существительные: а) категория рода
- •3. Прилагательное.
- •4. Числительные.
- •5. Глагол.
- •Билет № 12. Нормы современного русского языка: синтаксические нормы.
- •Билет № 13. Орфографические и пунктуационные нормы русского литературного языка.
- •Функции ядерных(ориентированных на долгую память) знаков препинания:
- •Обязательными (грамматическими) знаками являются:
- •Билет № 14. Функциональные стили современного русского языка. Взаимодействие функциональных стилей
- •Билет № 15. Научный стиль. Специфика использования элементов различных языковых уровней в научной речи. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности.
- •Билет № 16. Официально-деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое разнообразие.
- •Билет № 17. Языковые формы официальных документов. Приемы унификации языка служебных документов. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи.
- •Язык и стиль распорядительных документов
- •Язык и стиль коммерческой корреспонденции
- •Язык и стиль инструктивно-методических документов.
- •Билет № 19. Реклама в деловой речи. Правила оформления документов. Речевой этикет в документе.
- •Билет №20 жанровая дифференциация и отбор языковых средств в публицистическом стиле.
- •Билет № 21. Особенности устной публичной речи.
- •Билет № 23. Подготовка речи: выбор темы, цель речи, поиск материала, начало, развертывание и завершение речи.
- •Билет № 24. Словесное оформление публичного выступления. Понятливость, информативность и выразительность публичной речи.
- •Билет № 26. Средства выразительности речи. Фигуры речи, их разновидности.
- •Билет № 27. Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка
- •Билет № 28. Русский речевой этикет и культура общения.
- •Билет № 29. Речевой этикет: формулы вежливости, приветствия, прощания, благодарности, обращение к собеседнику.
- •Билет №30. Риторика, истоки риторики, риторические традиции в России. Риторика
Язык и стиль распорядительных документов
Распорядительные документы играют очень важную роль в управлении предприятиями, организациями. К ним относятся постановления, указания, приказы, решения, распоряжения. Эти документы носят властный административный характер.
Все виды распорядительных документов имеют юридическую силу и составляются в официально-деловом стиле, с соблюдением условий данного стиля, исключая некоторые моменты, а именно: вступительная часть подобных документов в зависимости от назначения документа заканчивается словами: «Постановляю», «Обязываю», «Приказываю» и т. д. Следовательно, в отличие от других видов официально-деловых бумаг в распорядительных документах проявляется авторское начало. Авторское присутствие подразумевает повелительные глаголы с окончаниями первого лица единственного числа.
От назначения документа зависит и его лексический состав, определяющий смысл данной деловой бумаги. Текст распорядительных документов в основной части также излагается в повелительной форме, даже если это не прямой приказ, а рекомендация.
В процессе разработки приказа составляется список рассылки, в котором указываются подразделения, организации и должностные лица, которых касается приказ.
Все распорядительные документы направлены от вышестоящих должностей к нижестоящим. И в отличие от деловых писем, в них не содержится просьб, а следовательно, распорядительные документы не могут излагаться в изъявительном наклонении.
Также в деловых текстах при замене одного наименования предмета другим обязательно необходимо на это специально указать. Самое главное, что способствует точности и ясности, – это графическое оформление текста. Деловые тексты должны быть предельно объективны. Требование «обезличенности» текста порождает отсутствие эмоциональности, экспрессивности. Существенной чертой лексики делового стиля является ее замкнутость.
Язык и стиль коммерческой корреспонденции
Письмо (служебное письмо, деловое, коммерческая корреспонденция) – общепринятое название большого числа документов, основным признаком которых является пересылка их по почте, хотя сегодня они могут пересылаться с помощью телеграфа, факсимильной связью, электронной почтой. Письмо – наиболее массовый способ обмена деловой информацией.
Коммерческие письма составляются от имени юридического лица при заключении и выполнении коммерческой сделки. В число коммерческих писем прежде всего входят: запрос и ответ на него; оферта и ответ на нее; письмо-рекламация и ответ на него. Такие письма часто имеют правовую силу.
В отличие от других документов, в письме в наибольшей степени проявляются точность исполнителя, его профессиональная подготовка, грамотность, уровень владения языком и необычность стиля. Язык служебного письма определяется как официально-деловой. Следовательно, требования к письму такие же, как и к любой деловой бумаге. Особые требования при изложении текста предъявляются в отношении точности, ясности выражения мысли. В письме не должны использоваться слова и выражения, вышедшие из употребления (архаизмы). Еще одна особенность делового языка – ограниченная сочетаемость слов.
В деловом стиле, если автор является юридическим лицом, действия передаются от третьего лица единственного числа. Если автор – лицо физическое, то действия передаются от первого лица единственного числа.
Языковые формулы, отражая устойчивые элементы делового стиля, обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие.
Например, обращение – обязательный элемент коммерческой переписки. Обращение в настоящее время стало применяться и в служебных письмах, если письмо адресуется непосредственно должностному лицу. В деловой переписке должны быть исключены местоимения «я», «он», вместо них применяются местоимения «мы», «Вы».
Коммерческая корреспонденция – это письма, несложные по содержанию и небольшие по объему документы для решения текущих задач, которые пишутся на разных этапах деловых отношений между предприятиями и организациями.
В потоке почтовой корреспонденции, поступающей в организацию, определенную долю занимают частные письма. В них обычно содержатся просьбы, жалобы, предложения от граждан.
В последние годы адресат и адресант не только обмениваются информацией, но стараются наладить личный контакт, вызвать доверие у партнера, продемонстрировать заинтересованность в налаживании и поддержании отношений. Для достижения этих целей в деловых письмах широко используются оценочные конструкции, которые позволяют повысить эмоциональную привлекательность текста, придают ему конструктивную тональность.