Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Взаимосвязь языка, мышления и культуры.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
24.11.2018
Размер:
145.92 Кб
Скачать

3) Стили вербальной коммуникации

Культуры различаются по тому, какую важность придают вербальным средствам. Длительная традиция изучения риторики в Северной Америке и Европе демонстрирует важность вербальных сообщений. Риторическая традиция отражает культурную модель логического, рационального и аналитического мышления. В США речь, как объект исследования, более или менее независима от коммуникативного контекста, она может быть проанализирована вне социального контекста. Говорящий и слушающий рассматриваются как независимые деятели, связь между которыми осуществляется посредством вербальных сообщений. Основная цель - выразить свои мысли и идеи насколько возможно логично и убедительно. В коллективистских культурах слова являются неотъемлемой частью коммуникативного контекста, что требует включения личностей коммуникантов и характер межличностных отношений между ними. Вербальные сообщения выполняют функцию усиления социальной интеграции и гармонии, а не нацелены на раскрытие личности говорящего или же своих целей. Без контекстуальной основы вербальное сообщение рассматривается как менее значимое, если не поверхностное или обманчивое. Каждому человеку присущ свой стиль общения, который накладывает вполне узнаваемый, характерный отпечаток на его поведение и общение в любых ситуациях. В стиле общения отражаются особенности общения, характеризующие его общий подход к построению взаимодействия с другими людьми. Стиль общения, как считают ученые, зависит как от индивидуальных особенностей и личностных черт людей: вспыльчивости, выдержанности, доверчивости, закрытости и т.п., так и от истории жизни, отношения к людям, общепринятых в данной культуре норм общения. Важность стиля общения в коммуникации заключается в том;, что с его помощью происходит понимание различных ситуаций, формируется отношение к партнерам но коммуникации, выбираются способы решения проблем.

В данном аспекте стиль общения - это своеобразное метапослание, которое указывает; как индивидам следует понимать и интерпретировать вербальное сообщение - контекст коммуникации. Здесь мастерство коммуниканта проявляется не только культуре его речи, но и в умении найти наиболее точное и наиболее подходящее для каждого конкретного случая стилистическое средство языка. Вербальная коммуникация предполагает искусное владение всеми речевыми жанрами: от реплики или комментария до лекции, доклад формационного сообщения, публичное речи.

Стили коммуникации также варьируются в разных культурах. Обычно выделяют четыре группы стилей вербальной коммуникации:

• прямой и непрямой;

• вычурный, точный и сжатый,

• личностный и ситуационный

• инструментальный и аффективный.

Прямой и непрямой стили коммуникации

Благодаря этим стилям выявляется степень выражения человеком своих внутренних побуждений и намерений в процессе общения, то есть выясняется степень открытости человека. Прямой стиль связан с выражением истинных намерений человека. Непрямой стиль позволяет скрывать желания, потребности и цели человека в общении. Выбор стиля коммуникации, безусловно, связан с контекстуальностью общения в разных культурах. Прямой, жесткий стиль общения характерен, по мнению исследователей, для низкоконтекстуальной американской культуры. В ней остается мало места для недосказанности. Американцы стремятся вызывать собеседника на прямой и ясный разговор, для которого очень характерны следующие высказывания; «Говорите, что вы имеете в виду», «Давайте по существу» и т.д. В этом стиле проявляется больше заботы о сохранении лица говорящего и о четком обосновании собственной позиции по теме разговора. Чаще всего такой стиль развивается в индивидуалистских культурах. Английский язык нацелен на неформальность и симметричное распределение власти. Американцы настойчиво пытаются убедить своих слушателей, не интересуясь, «принимает» ли собеседник его самого как личность.

В Америке выделяются три речевых стиля: «жесткий», «сладкий» и «пуританский». «Жесткий» стиль отличается тем, что в центр разговора человек помещает себя («Я-разговор»). «Сладкий» стиль имеет цель быть приятным собеседнику («Вы-разговор»). «Пуританский» стиль— не выражает заботы ни о себе, ни о слушателе («Предмет-разговор»).

Для высококонтекстуальных культур ведущим стилем коммуникации является непрямой стиль. В таких культурах предпочтение отдается непрямой, двусмысленной коммуникации, что продиктовано важностью уважения лица другого человека. Такой стиль характерен для культур Юго-Восточной Азии: Японии, Кореи. Культурная ценность взаимозависимости и гармонии в японском обществе требует от говорящего использования неясного и даже двойственного значения слов и выражений. Избегая впечатления о себе как о настойчивом, напористом человеке, японцы предпочитают использовать такие выражения, как «может быть», «возможно», «вероятно», «что-нибудь», «кое-что». Дети с двухлетнего возраста учатся щадить чувства другого человека. С ранних лет они учатся тонкостям поведения, подражая поведению своих матерей. Для выражения своего неодобрения японские матери обычно используют риторические вопросы и показывают свое неодобрение тоном голоса и контекстом общения.

Корейцы не дают отрицательных ответов типа «нет», «я не согласен с вами»» «я не могу сделать это». Они часто используют уклончивые ответы типа: «я согласен с Вами в принципе...» или «я сочувствую вам...»

В одной из африканских стран пользуются имеющимися в речи возможностями неоднозначного выражения, чтобы защищаться от тех, кто недружелюбно к ним относится. Например, человек говорит своему другу в присутствии жены: «Ну и порхают же эти ласточки, друг мой». Он говорит о ветрености своей жены и на случай, если она поймет намек, прикрывается тем, что смотрит во время этой якобы невинной реплики вверх, туда, где летают ласточки. Друг понимает, о чем идет речь, и отвечает: «Да, не говори мне об этих ласточках!» (Ты говоришь сущую правду). Жена также понимает, о чем идет речь, и говорит раздраженно: «Да, господин, оставь эту ее, господин, и возьми хорошую ее, господин, если ты женился на ласточке, господин!» (Женись на другой, если ты так думаешь). Муж делает вид, будто он удивлен и огорчен, что жена обиделась из-за невинной реплики по поводу ласточек. Он говорит ей: «Разве обижаются по поводу тех, кто наверху, госпожа?» Она отвечает: «Ах, господин, мне не нравится, когда меня обманывают. Ты говоришь обо мне. Ты упадешь с моего дерева». Смысл ответа следующий: «Ты глуп, что пытаешься обмануть меня в моем присутствии. Ты говоришь обо мне и ты всегда нападаешь на меня. Если это будет продолжаться, с тобой что-нибудь случится». Самое главное ~ говорить туманно и оставлять открытым путь к отступлению, если человек, на которого вы нападаете, обидится и попытается доставить вам неприятности».