- •Законодавчі та нормативно-стильові основи професійного спілкування
- •1.1.1. Предмет і завдання курсу „українська мова (за професійним спямуванням”)
- •1.1.2. Поняття літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови
- •1.1.3. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови. Мовна, мовленнєва і комунікативна компетенції
- •1.1.4. Мовні норми
- •1.1.5. Мовне законодавство та мовна політика в україні
1.1.4. Мовні норми
У професійному мовленні треба дотримуватися загальноприйнятих мовних норм, стандартів, певних взірців; унормованість – головна ознака літературної мови.
Мовна норма (МН) – уніфіковані, традиційні, найбільш поширені, свідомо фіксовані стандарти реалізації мовної системи, обрані в процесі суспільної комунікації.
МН є ознакою літературної мови.
Літературна мовна норма (ЛМН) – усталені, загальноприйняті правила, регламентації, взірці вживання мовних засобів у писемній та усній формі спілкування.
Літературна норма репрезентується в шкалі оцінювань: правильності, доречності й естетичної гармонійності.
Результатом визнання ЛМН є їх кодифікація у словниках і граматиках, що фіксують усталені мовні явища.
Розрізняють наступні типи ЛМН: орфоепічні, морфологічні, орфографічні, лексичні, синтаксичні, стилістичні, пунктуаційні, акцентуаційні.
Орфографічні норми регламентують правила вимови звуків, звукосполучень та граматичних форм слів. Вивчення правильної вимови спрямовується на подолання помилок, серед яких насамперед виокремлюють фонематичні та фонологічні.
Фонематичні помилки – це порушення, пов’язані зі змішуванням фонем, із заміною однієї фонеми іншою, наприклад:
вимова [с] замість [з]
[везти] [вести]
[казка] [каска]
вимова [т] замість [д]
[родовиĭ] [ротовиĭ]
[гадка] [гатка]
[прив’ід] [прив’іт]
Такі помилки спотворюють зміст слова. Інколи фонематична помилка зумовлюється пропуском однієї з фонем, наприклад:
Правильно Неправильно
плутати путати
плутаю путаю
плутають путають
Дуже часто у мовленні замість фонеми [ф] вживають поєднання фонем [хв], а замість [хв] - фонему [ф]:
Правильно Неправильно
факт хвакт
фарба хварба
фах хвах
фахівець хвахівець
феномен хвеномен
форматний хворматний
функціонувати хвункціонувати
хвала фала
хвороба фороба
Фонетичні помилки – це суто вимовні недогляди, що виявляються у вимові різних варіантів звуків, наприклад:
1) вимова [л’] замість [л] (лекція – лєкція; телеграма – тєлєграма);
2) вимова [і] замість [и] у словах іншомовного походження: директор - діректор; тираж – тіраж; симпозіум – сімпозіум; циркулярний – ціркулярний).
Вимова голосних звуків.
Усі голосні звуки під наголосом вимовляються чітко й виразно: постано́ва, пла́н, гаранті́йний, ви́тяг, видаве́ць, му́дрість.
В інших позиціях вимова голосних має такі особливості:
1. Голосні [а], [і], [у] – в усіх позиціях вимовляються виразно, чітко: зна́ти; пунктуа́льність, звітува́ти. У деяких словах на початку слова голосний [і] вимовляється з наближенням до [и]: і́ноді; і́нколи; і́нде; і́нший.
2. Звук [о] вимовляється виразно і здебільшого не змінюється; лише перед складом з постійно наголошеним [у] та [і] вимовляється з наближенням до [у]: тому́; пору́шити; йому́; собі́.
3. Звуки [е], [и] в ненаголошеній позиції вимовляються нечітко: 1) [е] з наближенням до [и]: мета; реагувати; мені; 2) у ненаголошеній позиції в кінці слова звук [е] вимовляється чітко: Рівне; поле; 3) [и] з наближенням до [е]: видаток; обвинувачення; систематичний; 4) у наголошеній позиції звуки [е], [и] вимовляються чітко: полеміка; вибори; кредит.
Орфоепічна компетенція:
УЛМ невластива вимова [а] на місці ненаголошеного [о]: маж[о]ритарна (а не маж[а]ритарна).
Вимова приголосних звуків.
1. Дзвінкі приголосні [б], [д], [г], [ж], [з], [дж],[дз] в кінці слова й перед глухими вимовляються дзвінко: народ; наказ; чимдуж; надто; довідка.
Примітка: З усіх дзвінких приголосних тільки глотковий [г] вимовляється як [х]: легко - [лехко]; нігті - [ніхті]; вогко [вохко].
2. Глухі приголосні [п], [т], [к], [ш], [с], [ч], [ц] перед дзвінкими у межах слрова вимовляються дзвінко: просьба - [проз’ба]; вокзал - [вогзал]; боротьба - [бород’ба].
3. Оглушуються прийменник і префікс [з-] перед глухими приголосними: з тобою - [с тобойу]; сказати.
4. Префікси роз-, без-, через- можуть вимовлятися дзвінко і глухо (залежно від темпу мовлення): ро[з/с]писка; бе[з/с]помилковий.
5. Губні [б], [п], [в], [м], [ф], шиплячі [ж], [ч], [ш] (крім подовжених) та задньоязикові [ґ], [к], [х] в кінці слова та складу вимовляються твердо: сім; велич; пишеш; позичте; сміх. Лише перед [і] ці приголосні вимовляються як напівм’які: вітальний; біографія; шість; хід; кілограм. Подовжені приголосні вимовляються як напівм’які: роздоріжжя; ніччю.
6. В УМ слід розрізняти звуки [г] і [ґ]. Приголосний звук [ґ] вимовляється у власне українських словах, а також з українізованих словах іншомовного походження. Найповніший реєстр слів із літерою [ґ] подано в „Українському орфографічному словнику”, яким варто послуговуватися, оскільки звук [ґ] вживається не лише відповідно до норми, а й на власний розсуд мовців. Найбільш уживані слова: ґазда; ґаздувати; ґанок; ґрати; ґатунок; ґречний; ґречність; ґречно; ґрунт; ґрунтовий; ґудзик; ґрасувати (розчищати).
7. Буквосполучення [дж], [дз] можуть позначати один звук і вимовляються як африкати: дзвони; дзеркало; присуджувати; нагородження. Роздільна вимова цих звуків є порушенням орфоепічних норм. Як два окремі звуки вони вимовляються тоді, коли належать до різних частин слова (наприклад, префікса і кореня): відзивати; підзвітний; піджену.
8. Передньоязикові [д], [т], [з], [с], [ц], [л], [н] перед наступними м’якими приголосними та перед [і] вимовляються м’яко: майбутнє; пісня; гордість.
Вимова звукосполучень.
1. Відповідно до закономірностей сполучуваності звуків у мовленні деякі орфоепічні норми випливають з асимілятивних змін у групах приголосних:
-
-ться вимовляється як [ц':а]: листується; вчиться; гніваються;
-
-шся вимовляється як [с':а]: вітаєшся; розписуєшся;
-
-жся вимовляється як [з'с'а]: зважся; не вріжся;
-
-чся вимовляється як [ц':а]: не морочся;
-
-жці вимовляється як [з'ц'і]: криворіжці; запоріжці;
-
-сши вимовляється як [ш:и]: принісши;
-
-зш вимовляється як [ш:]: без шуму;
-
-зч вимовляється як [шч]: з чого;
-
-здж вимовляється як [ждж]: з джерела;
-
-щці вимовляється як [с'ц'і]: на дошці;
-
-здці вимовляється як [з'ц'і]: у поїздці.
2. Групи приголосних, що з’являються у словах унаслідок словотворення, спрощуються: проїзд+н(ий) → проїзний; контраст+н(ий) → контрастний; баласт+н(ий) → баластний.
Отже, написання окремих слів не відповідає вимові: шістнадцять; шістсот; шістдесят; президентський; агентство; інтелігентський.
Орфоепічна компетенція:
У словах пестливий, хвастливий, випускний спрощення не відбувається й не передається на письмі. Також не спрощуються звукосполучення [здр], [спр], [стр]: здружитися; здравниця; сприймати; спрацюватися; страйкувати; страховий.
Вимова слів іншомовного походження.
Іншомовні слова в українській мові фонетично 1 граматично адаптуються, проте деякі з них характеризуються орфоепічними особливостями:
1. Голосні [і] та [и] слід завжди вимовляти відповідно до їх написання.
Після приголосних [д], [т], [з], [с], [ц], [р], [ж], [ч], [ш] постійно вимовляється [и], а не [і] перед наступним приголосним звуком: система; дипломатичний; фізика; цивільний; риторика; шифр; ратифікація; режим.
Початковий [і] вимовляється чітко, а наближена до [и] вимова [і] є орфоепічною помилкою: ідеально; ідея.
2. В іншомовних словах ненаголошений [о] ніколи не переходить в [у] (навіть у складах з постійно наголошеним [у]: корупція; доручення; документ.
3. Ненаголошені [и], [е] після приголосного вимовляються з наближенням до [е], [и]: тенденція; періодизація; сертифікат.
Акцентуаційні норми.
З орфоепічними нормами тісно пов’язані акцентуаційні, що визначають правильне наголошування слів.
Наголос – виокремлення одного із складів слова засобом посилення голосу.
В УМ наголос вільний, різномісцевий і рухомий, тобто може падати на будь-який склад слова і змінювати своє місце в однокореневих словах або у формах одного і того ж слова: зби́тки – збитко́вий; будува́ти – буду́ю; бага́ж - багаже́м.
Наголос може виступати засобом розрізнення лексичного (семантичного) значення слова: характе́рний – хара́ктерний; а також граматичного: се́стри – сестри́.
Дотримання норм наголошення й вимови є одним із важливих показників культури усного професійного спілкування. Як відомо, в українській літературній мові є чимало слів, у яких мовці порушують усталений літературний наголос, тобто акцентологічні норми. З метою уникнення цих порушень слід використовувати спеціальні словники й довідники.
Акцентуаційна компетенція:
Іменники середнього роду на –ання мають наголос на тому складі, що й неозначена форма дієслова, від якої іменник утворено: чита́ти – чита́ння; навча́ти - навча́ння; завда́ти – завда́ння.
В окремих випадках префікс ви- перетягає на себе наголос: ви́дати – вида́ння; ви́вчити – вивча́ння.
Іменники, утворенні від дієслів або інших іменників до допомоги префіксів ви-, від-, за-, на-, над-, об-, пере-, під-, не-, при-, по-, роз-, зберігають наголос на префіксі: ви́клик; ві́дгомін; за́дум; за́клик; на́пуск; на́дпис; о́ббіг; пере́спів; пі́дкуп; нелюб; при́пис; про́пуск; ро́зголос; ро́звідка.
У числівниках від одинадцяти до дев’ятнадцяти наголос падає лише на склад на: чотирна́дцять; п’ятна́дцять; вісімна́дцять; дев’ятна́дцять.
У відмінкових формах на –и названі числівники зберігають наголос на цьому ж складі: одина́дцяти; дванадцяти; п’ятна́дцяти; сімнадцяти; дев’ятна́дцяти.
У відмінкових формах на –ох, -ом наголос перетягується на останній склад: одинадцятьо́х; п’ятнадцятьо́х; сімнадцятьо́х; одинадцятьо́м; п’ятнадцятьо́м; сімнадцятьо́м.
У складних числівниках на –десят наголос на останньому складі: п’ятдеся́т; шістдеся́т; сімдеся́т; вісімдеся́т.
У формах непрямих відмінків цих числівників наголос перетягується на закінчення: п’ятдесяти́ (п’ятдесятьо́х, п’ятдесятьо́м); п’ятдесятьма́ (п’ятдесятьома́).
Слово прошу вживається з двома наголосами: прошу́ („звертаюся з проханням, клопочу”); про́шу („запрошую, будь ласка”).
В УМ є іменники ви́года (родовий множини ви́гід) за значенням „користь” і виго́да (родовий множини виго́д), що означає „зручність”. У відмінкових формах цих іменників та у словах, утворених від них, наголос зберігається на тому самому складі: ви́года – ви́годи – ви́годою; ви́гідний „корисний” – ви́гідність - ви́гідністю; ви́года – ви́годи – ви́годою; вигі́дний „зручний” – вигі́дність – вигі́дністю.
Лексичні норми.
Лексичні норми регламентують правила слововживання. Їх фіксують насамперед словники: Словник української мови в 11-ти томах (1971-1980); „Новий тлумачний словник української мови (1998); „Великий тлумачний словник сучасної української мови (2001); „Український орфографічний словник” (2002); „Російсько-український словник ділового мовлення” (Шевчук С.В., 2010).
Відхилення від норм слововживання зумовлені кількома чинниками:
-
незнання точного лексичного значення слова: Часопис „Вечірня Одеса” відсвяткував свій ювілей (часопис – періодичне друковане видання у вигляді книжки, журналу – отже, слід вживати слово газета, а не часопис);
-
невміння вибрати із синонімічного ряду найточніше слово, тобто незнання синонімічного багатства мови, яке є „одним із невичерпних джерел урізноманітнення вислову”5
Синоніми – слова, різні за звучанням, що мають тотожне чи близьке значення: обов’язково – неодмінно; конче – доконче – неминуче; властивий – притаманний; проживати – мешкати; аргумент (у полеміці) – доказ, підстава, обґрунтування.
Тексти ОДС вимагають однозначності; через те точність слів набуває неабиякого значення. Але для чіткої регуляції офіційно-ділових стосунків важливо, щоб усі однаково сприймали й витлумачували певний закон, наказ, договір, контракт.
Для збагачення активного лексичного запасу варто частіше звертатися до „Словника синонімів української мови” у 2-х томах (2001). Що повніший синонімічний ряд, тим легше вибрати найточніше, найвлучніше слово для висловлення думки. Основна функція синонімів – урізноманітнення мовлення, уникнення повторів.
УМ багата на абсолютні синоніми – слова, що відрізняються лише звучанням. Із двох слів для називання того самого поняття мовці чомусь віддають перевагу іншомовному, запозиченому, а не оригінальному українському.
Українське |
Запозичене |
абетка (азбука) |
алфавіт |
важливий (сучасний, своєчасний) |
актуальний |
вигадка |
фікція |
вимір |
масштаб |
вистава |
шоу |
відвідини |
візит |
відстань |
дистанція |
відтінок |
нюанс |
відхилення |
аномалія |
вкладання |
інвестиції |
вступник |
абітурієнт |
доба |
епоха |
доброзвичаєвість |
етика |
доказ |
аргумент |
доцільно |
раціонально |
життєпис |
біографія |
запас |
резерв |
засновник |
фундатор |
засоби масової інформації |
мас-медіа |
зв’язки з громадськістю |
паблик рилейшнз |
звання |
ранг |
звертатися |
апелювати |
згода |
консенсус |
зустріч на найвищому рівні |
саміт |
кава |
кофе |
керівник |
менеджер, шеф |
краватка |
галстук |
невдача, поразка |
фіаско |
несправжній, вигаданий |
фіктивний |
організація збуту |
маркетінг |
порцеляна |
фарфор |
посол |
амбасадор |
правник |
юрист |
припис |
циркуляр |
пристосувати |
адаптувати |
скоропис |
стенографія |
тло |
фон |
тотожний |
адекватний |
управління |
менеджмент |
явище |
феномен |
Відроджувані синоніми
бігун |
полюс |
валіза |
чемодан |
відсоток |
процент |
водограй |
фонтан |
двірець |
вокзал |
двозвук |
дифтонг |
двоспів |
дует |
книгозбірня |
бібліотека |
летовище |
аеропорт |
майдан |
площа |
мапа |
карта |
оплески |
аплодисменти |
підсоння |
клімат |
поземний |
горизонтальний |
прямовисний |
вертикальний |
південник |
меридіан |
поступ |
прогрес |
рівнобіжний |
паралельний |
рівноденник |
екватор |
робітня |
майстерня |
світлина |
фотокартка |
середник (розділовий знак) |
крапка з комою |
хідник |
тротуар |
часопис |
журнал |
чинник |
фактор |
Щоб мовлення було нормативним, слід розрізняти між собою пароніми. Пароніми – слова (пари слів), які мають подібність у морфологічній будові (близькі за фонетичним складом), але розрізняються за значенням. Вони переважно належать до однієї частини мови, мають однакові граматичні ознаки. На відміну від синонімів – слів, що позначають близькі поняття і тому можуть заміняти одне одного – для паронімів така взаємозамінність неможлива. Перевіряти значенням паронімів можна за словником: Гринчишин Д.Г., Сербенська О.А. Словник паронімів української мови. – К., 1986.
Наведемо найбільш розповсюджені випадки паронімії.
Ви́борний – який визначається або обирається голосування: виборна посада. |
Ви́борчий - пов’язаний з виборами, з місцем, де відбуваються вибори, з правовими нормами виборів: виборча дільниця; виборча урна; виборчий бюлетень; виборче право. |
Вника́ти – намагатися зрозуміти сутність причини, явища, події: вникати в суть справи (питання в що?). |
Уника́ти – намагатися обминати проблеми, перешкоди, людей (сторонитися, цуратися): уникати зустрічей (питання кого? чого? що робити?) |
Гри́вня – грошова одиниця незалежної України: п’ять гривень; курс гривні. |
Гри́вна – металева шийна прикраса у вигляді обруча: Кольє нагадують давньоруські гривни. |
Грома́дський – який стосується суспільства, громадян чи окремого колективу; який відбувається в суспільстві (громаді, колективі) або пов’язаний з суспільною корисною діяльністю: громадські організації; громадська думка. |
Громадя́нський – який стосується громадянина як члена суспільства, властивий йому: громадянський обов’язок, громадянська мужність. |
Декваліфіка́ція – втрата особою кваліфікації, спеціальних знань, досвіду: декваліфікація педагога; повна декваліфікація. |
Дискваліфіка́ція – оголошення когось негідним або не здатним займати певну посаду, виконувати відповідну роботу через професійну непідготовленість; позбавлення спортсмена або команди права брати участь у змаганнях за грубе порушення правил: дискваліфікація судді; дискваліфікація гравця. |
Житлови́й – 1) стосовний до життя, жител, пов’язаний з ними; 2) пристосований, призначений для життя людей: житловий фонд; житловий відділ; житлова проблема; житлове будівництво. |
Жили́й – заселений, залюднений: жилий будинок (той, в якому живуть люди). |
Індоса́нт – особа, яка робить передатний напис на чеках, векселях та ін. цінних паперах. |
Індоса́т – особа, на яку переводять чек, вексель та ін. цінні папери. |
Кампа́нія – сукупність заходів, спрямованих на виконання певного завдання: виборча кампанія. |
Компа́нія – 1) група осіб, пов’язаних певними інтересами: весела компанія; 2) торговельне або промислове товариство, що об’єднує підприємців: торговельна компанія. |
Ліце́нзія – дозвіл на право торговельного обміну, використання чогось. |
Ліце́нція – зниження тарифного мита. |
Осно́ваний – який ґрунтується на чомусь, в основі якого лежить те, про що йдеться: оснований на праці; оснований на успіхах (питання на чому?) |
Засно́ваний – який кладе початок існуванню чогось, створює, організовує щось: фонд, заснований президентом (питання ким? де? коли?) |
Особи́стий – який є власністю окремої особи, безпосередньо належить їй, персональний; який безпосередньо стосується певної особи: особисті речі; особиста охорона; особисті уподобання. |
Особо́вий – який стосується особи; відкритий на окрему особу: особове посвідчення; особовий склад; особова справа; особовий рахунок. |
Повнова́ження – право, надане зазначеній особі на проведення певних дій (заходів): здійснювати свої повноваження. |
Уповнова́ження – надання певній особі дозволу (прав) говорити (діяти) від імені певної особи: за уповноваженням керівництва. |
Позича́ти (позичити) – брати щось для тимчасового користування, у борг: позичати гроші. |
Запозича́ти (запозичувати) – переймаючи щось, засвоювати, робити своїм надбанням: запозичати добрі приклади. |
Пока́зник – свідчення, доказ, ознака чогось; переважно у множині – результати про досягнення чогось: показник культури; показники роботи; економічні показники. |
Пока́жчик - знак, що вказує на напрям руху, розташування чогось; довідкова книжка або довідковий список: покажчик температури; алфавітний покажчик. |
Управлі́ння – 1) те саме, що керівництво: управління виробництвом; 2) адміністративна установа або відділ якоїсь установи, організації, що відає певною галуззю господарської, наукової чи ін. діяльності: житлове управління. |
Правлі́ння – 1) час (період), протягом якого певна особа здійснює верховну владу над кимось, чимось; форма керівництва: президентське правління; 2) виборний орган, апарат, що керує установою, організацією: правління кооперативу. |
Такто́вний – який володіє почуттям міри, такту: бути тактовним; тактовна людина, допомога; тактовне зауваження, керівництво. |
Такти́чний – що стосується тактики як сукупності прийомів або способів, використовуваних для досягнення мети або здійснення певної бойової операції: тактичний план, удар, успіх; тактичні заходи, міркування, принципи. |
Уя́ва – здатність уявляти – змальовувати, створювати, відтворювати щось у думках, свідомості: багата, збуджена, художня уява; плід уяви; спливати в уяві. |
Уя́влення – знання, розуміння чогось: викривлене, повне, помилкове, правильне уявлення; уявлення про розвиток суспільства; давати уявлення; складати уявлення. |
Фа́́кт – дійна, невигадана подія, явище. Приклад; те, що служить підтвердженням певного положення, висновку: неспростовний факт; очевидний факт; історичний факт; аналізувати факти. Фактаж – сукупність фактів. |
Фа́ктор – умова, рушійна сила, причина будь-якого процесу, явища; чинник: важливий фактор; моральний фактор; фактор стабілізації. |
Відхиленням від лексичних норм є вживання кальок – спотворених запозичень із російської мови. Російські слова вживають замість українських, пристосовуючи їхнє фонетичне, словотвірне та морфологічне оформлення до українського:
Норма |
Калька |
безготівко́вий |
безналічний |
бра́ти / взя́ти у́часть |
приймати / прийняти участь |
будь-яки́й |
Любий |
ванта́ж |
Груз |
вві́мкнення / уві́мкнення |
Включення |
вжива́ти / вжи́ти за́ходів |
приймати / прийняти міри |
велича́льний |
хвалебний |
вести́́ пере́д, бу́ти лі́дером, бути попе́реду |
Лідирувати |
ви́няток |
виключення |
ви́сновок |
заключення |
ви́торг |
Виручка |
відкла́сти |
Відложити |
вне́ски |
Взноси |
всеві́дець |
всезнаючий |
вті́лювати |
Воплощати |
ґа́вити |
Упускати |
гі́дність |
достоїнство |
добро́бут, ща́стя, гара́зд |
благополуччя |
до́кази |
Доводи |
інакоду́мець |
інакомислячий |
іна́кше |
по-другому |
зага́льний |
всезагальний |
за́йвий |
лишній |
заміжня́ |
замужня |
замо́вити |
заказати |
за́хід |
міроприємство |
збігатися |
співпадати |
звинува́чення |
обвинувачення |
зіставля́ти |
співставляти |
з’ясо́вувати / з’ясувати |
виясняти / вияснити |
жартува́ти |
шуткувати |
коли́шній |
бувший |
ко́рені, джере́ла |
витоки |
міркува́ти |
розмірковувати |
ми́то, збір |
пошліна |
ми́тниця |
таможня |
навча́льний |
учбовий |
нале́жність |
приналежність |
наполяга́ти |
настоювати |
наса́мперед, найпе́рше, передусі́м (передовсі́м) |
у першу чергу |
насту́пний, таки́й |
слідуючий |
неприпусти́мо |
недопустимо |
неспромо́жний |
не в стані |
нечисле́нний |
малочисленний |
односта́йно |
єдинодушно |
опі́куватися, нагляда́ти |
курирувати |
осо́ба |
лице |
па́ливо |
пальне |
передпла́та |
підписка |
під’єдна́ння |
підключення |
післяпла́та |
накладна плата |
побо́ювання |
опасіння |
подоро́жчання |
подорожання |
поже́ртва |
пожертвування |
постача́льник |
поставник |
пра́вильно |
вірно |
прийма́льня |
прийомна |
приміськи́й |
пригородний |
прина́ймні |
по крайній мірі |
при́суд, ви́рок |
приговор |
прожитко́вий |
прожиточний |
профспі́лка, професі́йна спі́лка |
профсоюз |
розпро́даж |
розпродажа |
скарбни́ця |
казна, казначейство |
ска́рга |
жалоба |
скасо́вувати / скасува́ти |
відміняти |
супере́чності |
протиріччя |
тимчасо́во припини́ти |
призупинити |
торі́шній |
минулорічний |
урочи́стості |
торжества |
хаба́рник |
взяточник |
чини́ти / вчини́ти |
поступати / поступити |
числе́нний |
багаточисленний |
чужомо́вний |
чужоземний |
штампува́льник |
штамповщик |
щиросе́рдно |
чистосердечно |
Граматичні норми.
Граматичні норми визначають правильне вживання граматичних форм слів та усталену побудову речень, словосполучень.
Морфологічні норми „передбачають вживання у мовленні повнозначних змінних слів, граматична оформленість яких відповідає нормі української літературної мови”6.
Морфологічна компетенція.
Слід пам’ятати, що іменники – назви осіб за професією, званням, посадою, належать до чоловічого роду, тобто вони називають осіб як чоловічої, так і жіночої статі: народний депутат Юлія Тимошенко; Голова Верховної Ради Володимир Литвин.
До чоловічого роду належать також іменники, що утворилися внаслідок субстантивації: уповноважений з прав людини Людмила Яновська; адвокат Надія Голубенко.
В ОДС при таких іменниках-підметах присудок завжди уживається у формі чоловічого роду: запропонував заступник прокурора Надія Петренко; виступив проректор з навчальної роботи Наталя Яблонська.
За граматичними нормами (зокрема морфологічними) іменники жіночого роду 1 відміни твердої групи мають закінчення –ою: роботою; країною; головою; жінкою; м’якої та мішаної групи - [-ею]: працею; долею; піснею; задачею; площею; тишею; межею; пожежею.
У родовому відмінку множини ці іменники вживаються переважно з нульовим закінченням: жінок; пісень; веж; верб; тополь; надій; мрій; лікарень; будівель; сосон (сосен); воєн. Проте в деяких словах виступає закінчення –ів: суддів; старостів; або закінчення [–ей]: сімей; статей; ескадрилей.
Запам’ятати паралельні словоформи: баб – бабів; губ – губів; легень – легенів.
Іменники чоловічого роду м’якої групи 2 відміни у родовому відмінку мають форми: кобзаря; воротаря; жниваря; орендаря; секретаря; поштаря; страйкаря; богатиря, а також: токаря; слюсаря; кухаря; лицаря. До твердої групи належать іменники: бригадир – бригадира; комісар – комісара; командир – командира; касир – касира; семінар – семінару. Іменник и чоловічого роду мішаної групи 2 відміни у родовому відмінку мають форми: школяра; цегляра; бджоляра; весляра; бавовняра; пісняра; газетяра; завідувача; товариша.
Усім іменникам 3 групи властиве закінчення [–ей] у родовому відмінку множини: доповідей; галузей; відповідей; подорожей; відстаней; тіней; але: матерів.
Іменники із суфіксом [–н-], що належать до 4 відміни, мають паралельні форми: ім’ям – іменем; плем’ям – племенем; тім’ям – тіменем. У ЛМ переважають форми із закінченням [–ам] (орфографічне [–ям]).
Множинні іменники у родовому відмінку можуть мати:
-
закінчення [–ів]: зборів; опадів; терезів; курсів; окулярів;
-
закінчення [–ей]: дверей; людей;
-
нульове закінчення: ножиць; роковин; запрошень; канікул; Альп; Сум.
Особливу проблему морфології СУЛМ становлять активні дієприкметники, що творять за допомогою суфіксів [–уч- (-юч-)], [-ач- (-яч-)]. Як зазначає Ю.Шерех, вони не перебувають у регулярних мотиваційних зв’язках з відповідним типом дієслівних основ, а тому їх слід вважати периферійними щодо морфологічної системи УМ віддієслівними похідними й характеризувати як книжні витвори, що не є властивим українському літературному слововживанню, стимульовані найбільшою мірою впливом російської мови7.
Отже, активні дієприкметники не стали фактом української мови; це слід послідовно відображати під час їх перекладу – подавати власне українські мовні засоби (прикметники, іменники, дієприслівники, дієслова-присудки складних речень), що відповідають російським активним дієприкметникам.. А через відсутність у словниках українських відповідників цієї лексики переклади з російської мови рясніють карикатурними кальками.
Українські відповідники |
Російські дієприкметники |
агітатор |
агитирующий |
адресант |
адресующий |
орендатор |
арендующий |
страйкар |
бастующий |
бездіяльний (неактивний) |
бездействующий |
протибольовий |
болеутоляющий |
взаємозаперечний (взаємосуперечливий, несумісний) |
взаимоисключающий |
військовик |
военнослужащий |
чинний (закон) |
действующий (закон) |
депонент |
депонирующий |
довіритель |
доверяющий (юр.) |
оптимістичний (сповнений життя) |
жизнеутверждающий |
завідувач |
заведующий |
укладач угоди, договірник |
заключающий догоаор |
на посаді |
занимающий должность |
звукозаписний |
звукозаписывающий |
заступник, який виконує, зайнятий виконанням, виконавець, виконувач |
исполняющий обязанности |
ліквідатор (ліквідаційний) |
ликвидирующий |
що не відповідає, невідповідний, недоречний |
несоответствующий |
обслуга |
обслуживающий персонал |
впливовий, здатний вплинути |
оказывающий влияние |
уважний (до кого) |
оказывающий (кому) внимание |
що платить, платник |
оплачивающий |
наступний |
последующий |
попередній |
предшествующий |
вступник |
поступающий |
що споживає, споживач |
потребляющий |
що рецензує, рецензент |
рецензирующий |
самореєструвальний |
саморегистрирующий |
службовець в уряді, урядовець |
служащий |
що торгує, зайнятий торгівлею |
торгующий |
Запам’ятати українські відповідники до найпоширеніших дієприкметників на [–учий (-ючий)]:
Український відповідник |
Російський дієприкметник |
Український варіант |
Біжучий |
біжучий рядок |
рухомий рядок; |
Виконуючий |
виконуючий
виконуючий роботу; тимчасово виконуючий обов’язки кого; виконуючий роль |
який виконує, здатний виконати, зайнятий виконанням, виконавець, виконувач; виконавець роботи; тимчасовий заступник кого; тимчасовий виконувач обов’язків кого; виконавець ролі; який виконує роль; |
Виступаючий |
виступаючий
виступаючий з доповіддю виступаючий на трибуні студент |
промовець, оратор; який виступає; доповідач; студент, який виступає на трибуні; |
Відпочиваючий |
Відпочиваючий |
відпочивальник, відпочивалець, курортник; |
Віруючий |
Віруючий Віруючі |
релігійний, богомільний, вірянин, вірник; хто вірує, вірні, миряни, вірячи; |
Вражаючий |
Вражаючий
вражаючий ефект |
який вражає, здатний вразити; разючий; могутній, сильний; могутній ефект; |
Головуючий |
головуючий (зборів, засідання) |
голова (зборів, засідання) |
Діючий |
діючий
діючий вулкан діючий порядок діючий фактор діюча модель діюча армія діюче законодавство діючі особи |
що діє, покликаний діяти, діяльний, активний, ефективний, чинний, дійовий активний (живий) вулкан; сучасний порядок; чинник; робоча модель; регулярна армія; чинне законодавство; дійові особи, лицедії; |
Домінуючий |
домінуючий
домінуюче вживання домінуюча ідея домінуючий чинник домінуюча в суспільстві тенденція |
що домінує, найбільш поширений, популярний, панівний, переважний, домінантний, визначальний; переважне вживання; провідна, домінантна ідея; визначальний, основний чинник; тенденція, що переважає в суспільстві; |
Знаючий |
знаючий
знаючий міру |
який знає, знавець, тямущий, досвідчений, обізнаний, компетентний; поміркований; |
Зростаючий |
зростаючий
зростаюча смертність зростаючі вимоги зростаючі ціни |
який зростає, збільшується, збільшуваний, щораз більший (вищий); щораз більша смертність; щораз вищі вимоги; щораз вищі ціни |
Існуючий |
існуючий
існуюче законодавство існуючі думки існуючі кордони існуючий у природі існуючий порядок існуючі проблеми існуючі ціни |
що існує, здатний існувати; (в якомусь місці) розташований, розміщений; -зафіксований, чинний, сучасний, теперішній, наявний, відомий; чинне законодавство; відомі (наявні) думки; сучасні кордони; подибуваний у природі; заведений порядок; наявні проблеми; теперішні ціни; |
Наступаючий |
наступаючий
з наступаючим Новим Роком!
|
що наступає, прийдешній, наступний, близький, вже на підході, вже зовсім близько; з настанням Нового Року! з передноворіччям! з прийдешнім Новим Роком! |
Плаваючий |
плаваючий по морю плаваючий графік плаваючий курс валюти |
мореплавець; змінний графік; нестійкий (змінний) курс валюти; |
Слідуючий |
слідуюча зупинка на слідуючий рік справа в слідуючому |
наступна зупинка; на той рік; справа ця така; діло тут таке |
Поширеною вадою ділового мовлення є надуживання конструкціями з прийменником по:
Норма |
Порушення норми |
бюро працевлаштування |
бюро по працевлаштуванню |
з питань будівництва |
по питанню будівництва |
у службових справах |
по справах служби |
комітет цін |
комітет по цінах |
за законом |
по закону |
після закінчення терміну (строку) |
по закінченню терміну (строку) |
проректор з наукової роботи |
проректор по науковій роботі |
кіоск для продажу проїзних квитків |
кіоск по продажу проїзних квитків |
за вимогою, на вимогу |
по вимозі |
через недбалість |
по недбалості |
працюють за змінним графіком |
працюють по змінному графіку |
через непорозуміння |
по непорозумінню |
через непередбачені обставини |
по непередбаченим обставинам |
за дорученням |
по дорученню |
за постановою |
по постанові |
у святкові дні |
по святкових днях |
за запрошенням |
по запрошенню |
за програмою |
по програмі |
за фахом |
по спеціальності |
за списком |
по списку |
за сумісництвом |
по сумісництву |
за звичаєм |
по звичаю |
документація щодо особового складу |
документація по особовому складу |
надіслати поштою |
надіслати по пошті |
за замовленням |
по замовленню |
курси для підготовки спеціалістів |
курси по підготовці спеціалістів |
екзамен з української мови |
екзамен по українській мові |
не під силу |
не по силі |
комітет з питань комерційної торгівлі |
комітет по питаннях комерційної торгівлі |
Запам’ятати: прийменник по перекладається конструкціями з такими прийменниками:
-
за – за власним бажанням;
-
з – з ініціативи;
-
на – на пропозицію;
-
для - комісія для складення;
-
після – після повернення;
-
у (в) – у справі;
-
через – через хворобу.
Прийменник по вживається: черговий по району; наказ по відділенню; колеги по роботі.
Стилістичні норми.
Стилістичні норми регулюють вживання мовних засобів відповідно до мовного стилю. Для ОДС характерні стали словосполучення – мовні штампи. Що зазнають суржикового викривлення під впливом російської мови.
Норма |
Порушення норми |
брати (взяти) участь |
приймати участь |
укладати (підписувати) договір |
заключати договір |
порядок денний |
повістка дня |
давати згоду, схвалювати, підтримувати, погоджуватися |
давати добро |
я вважаю, на мою думку |
я рахую |
завдяки підтримці |
дякуючи підтримці |
навчальний відділ |
учбовий відділ |
військова доктрина |
воєнна доктрина |
воєнні дії |
військові дії |
пристрасті розпалюються (розгоряються) |
пристрасті накаляються |
дякую Вам |
дякую Вас |
витяг із протоколу |
виписка із протоколу |
відшкодувати збитки |
возмістити убитки |
впроваджувати у виробництво |
внедряти у виробництво |
чинне законодавство |
діюче законодавство |
обіймати посаду |
займати посаду |
закон попиту і пропонування |
закон попиту і пропозиції |
юридична особа |
юридичне лице |
це не становить великих труднощів |
це не складає великих труднощів |
це не є виняток |
це не є виключення |
набути великого поширення |
отримати широке розповсюдження |
гарантувати безпеку |
забезпечувати безпеку |
наступний рік |
слідуючий рік |
розглядалися такі питання |
розглядалися слідуючі питання |
щодо цього |
на цей рахунок |
уживати (вживати) заходів |
приймати міри |
знічев’я |
від нічого робити |
підбивати підсумки, підсумовувати |
підводити підсумки |
із сказаного випливає |
із сказаного слідує |
великим (широким) планом |
крупним планом |
Граматична компетенція.
Дієслова в УМ вимагають від залежних іменників чи займенників відповідної відмінкової форми.
Норма |
Порушення норми |
відцуратися кого |
відцуратися від кого |
вчити чого |
вчити чому |
глузувати з кого |
глузувати над ким |
дивуватися з чого |
дивуватися чому |
дякувати кому |
дякувати кого |
захворіти на що |
захворіти чим |
знущатися з кого |
знущатися над ким |
зраджувати кого |
зраджувати кому |
кепкувати з кого |
кепкувати над ким |
легковажити що |
легковажити чим |
нехтувати кого, що; ким, чим |
нехтувати кого, чого |
оволодіти чим |
оволодіти що |
опанувати що |
опанувати чим |
одружитися з ким |
одружитися на кому |
прагнути чого |
прагнути до чого |
повідомляти кого |
повідомляти кому |
постачати кому що |
постачати кого чим |
простити кому |
простити кого |
радіти з чого |
радіти чому |
сміятися з кого |
сміятися над ким |
стосуватися до кого |
стосуватися кого |
стежити кого |
стежити за ким |
уподібнюватися до кого |
уподібнюватися кому |
хворіти на що |
хворіти чим |
Орфографічні норми.
Орфографічні норми встановлюють одноманітність написання слів відповідно до усталених норм. Вони визначають правила написання слів разом, окремо, через дефіс; вживання великої і малої літери; способи переносу слів з одного рядка в інший; вживання апострофа; правила правопису слів іншомовного походження; прізвищ, географічних назв; правила написання морфем.
Запам’ятати:
1) Святослав, В’ячеслав, пів’ящика, возз’єднати, під’їжджати, сільський, інший, майбутнє, київський, законний, буквений, військкомат, життєвий, шістнадцять, матеріально відповідальний, спитати, схвалити, розповісти, прізвище, екс-президент, пріоритет, прем’єр-міністр, в цілому, до побачення, без сумніву, по-українському;
2) Спів... – перша частина складних слів, що вказує на спільність (іноді одночасність) у чому (в існуванні, володінні, звучанні) кого-, чого-небудь з кимсь, чимсь, пишеться разом: співавтор, співавторство, співвітчизник, співжиття, співзвучний, співіснування, співпереживання, співпрацівник, співпрацювати, співпраця, співробітник, співробітництво, співрозмовник, співучасть. Інших значень ця частина слова не має, отже, замість співпадати, співпасти, співставляти, співставити, співставлення, співставний в УМ слід уживати збігатися, збігтися, зіставляти, зіставити, зіставлення, зіставний (або порівнювати, порівняти)8
Пунктуаційні норми.
Пунктуаційні норми – це система правил, що регулюють уживання розділових знаків: крапки, трьох крапок, знаків оклику, питання, коми, крапки з комою, двокрапки, тире, лапок, дужок, абзацу. Свідоме засвоєння пунктуаційних норм сприяє виробленню умінь і навичок безпомилкового уживання розділових знаків.
МН характеризуються історичною та соціальною зумовленістю і стабільністю, хоча з розвитком ЛМ вони можуть змінюватися. Тому в межах норми співіснують мовні варіанти, що виникають відповідно до потреб суспільства в кодифікації написань і відображають тимчасове функціонування старого і нового в мові. Так, прикладом зміни норми є утвердження конструкції в Україні замість на Україні. Така зміна пояснюється зміною сутності поняття Україна (назва самостійної держави). Конструкція з прийменником в (у) формує нові нюанси значення: у самостійній (суверенній) Україні.
У словниках українського літературного слововживання розрізняють акцентні варіанти (помилка – помилка; договір – договір; завжди – завжди), лексичні (телефонна трубка – слухавка; масштаб – вимір; карта – мапа), морфологічні (стола - столу; коню – коневі).
У ЛМ ці варіанти не порушують самої норми, а роблять її більш точним інструментом добору мовних засобів у стилістичному плані”9.
Культура писемного й усного мовлення всіх, хто послуговується УМ як засобом спілкування, полягає в тому, щоб досконало оволодіти мовними нормами й послідовно їх дотримуватися.