- •Дарья Голованова, Екатерина Михайлова Русский язык и культура речи Краткий курс
- •1. Предмет, задачи и содержание курса
- •2. Понятие и типы речевой культуры
- •3. Понятие и признаки литературного языка
- •4. Многофункциональность русского литературного языка. Различие в функциях литературного языка и языка художественной литературы
- •5. Происхождение русского литературного языка
- •6. Художественная литература как высшая форма существования русского языка
- •7. Устная и письменная разновидности русского языка
- •8. Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи
- •9. Стили современного русского языка
- •10. Стили книжного литературного языка
- •11. Разговорная разновидность литературного языка
- •12. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка
- •13. Функциональные стили в современном русском литературном языке
- •14. Взаимодействие функциональных стилей
- •15. Официально-деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое разнообразие
- •16. Научный стиль, речевые нормы научной сферы деятельности
- •17. Газетно-публицистический стиль
- •18. Художественный стиль
- •19. Разговорно-обиходный стиль
- •20. Особенности устной публичной речи
- •21. Оратор и его аудитория
- •22. Логические формы изложения
- •23. Подготовка речи: выбор темы, цель речи, поиск материала, начало, развертывание и завершение речи
- •24. Основные приемы поиска материала и виды вспомогательных материалов
- •25. Словесное оформление публичного выступления
- •26. Ораторский монолог
- •27. Языковые средства создания эмоциональности и оценочности речи
- •28. Использование оратором разных типов речи
- •29. Техника владения голосом
- •30. Стиль и тип речи в ораторском искусстве
- •31. Основные виды аргументов
- •32. Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка
- •33. Условия функционирования разговорной речи, роль внеязыковых факторов
- •34. Типы речевой культуры
- •35. Речевой этикет
- •36. Речь как средство коммуникации
- •37. Приемы эффективной коммуникации
- •38. Техника говорения в деловой речи
- •39. Важнейшие показатели уровня речевой культуры личности
- •40. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения
- •41. Переход от письменного текста к устному: выступление на защите диплома, инструкция, речь-биография на мемориальном собрании, личное резюме
- •42. Орфоэпические нормы русского языка
- •43. Речевые нормы
- •44. Фонетическая система разговорной речи
- •45. Нормы ударения
- •46. Чистота речи. Требования к правильной речи
- •47. Источники и причины засорения речи
- •48. Влияние на чистоту речи историзмов, архаизмов, жаргонизмов
- •49. Слово и жест в публичных выступлениях разных стилей
- •50. Переход от устного текста к письменному: запись устного выступления, протокол собрания
- •51. Орфографическое и пунктуационное оформление текста
- •52. Переход от изображения к словесному тексту: комментарий статистической картинки (например, слайда), комментирование динамического видеоряда
- •Оглавление
51. Орфографическое и пунктуационное оформление текста
Орфография – раздел науки о языке, в котором представлена система правил написания слов. Четкое соблюдение орфографических правил является ценностью русской орфографии. Грамотное письмо всегда было отличительной чертой культурного человека. Чтобы писать правильно, необходимо знать правила орфографии. Известно, что в русском языке можно встретить такие случаи, когда непонятно, какое именно написания является правильным.
Написание в слове, которое соответствует определенному орфографическому правилу, называется орфограммой . Например, в слове «вязать » встречается безударный гласный в корне. Какую букву выбрать: я, и, е ? Правило гласит, что для проверки безударного гласного в корне надо подобрать такое однокоренное слово, чтобы проверяемый звук оказался под ударением. Проверяем: вЯжет.
Можно выделить правила, которые устанавливают:
1) одинаковое написание значимых частей слова (приставки, корня, суффикса, окончания);
2) слитное или раздельное написание слов, их частей;
3) употребление прописных букв;
4) правила переноса.
Правила, которые устанавливают правильное написание значимых частей слов, опираются на морфологический принцип. Части слова, которые являются значимыми, пишутся единым образом независимо от изменения в речи гласных и согласных. Гласные пишутся так же, как они произносятся, будучи ударными, а согласные – так, как они произносятся перед гласными. Сравните: по езд – по ездка (приставка пишется одинаково, хотя слова произносятся по-разному).
Написания, которые невозможно проверить, называются традиционными. Слова с непроверяемыми орфограммами можно найти, например, в «Орфографическом словаре» Д. Н. Ушакова и С. Е. Крючкова.
Существует так называемый фонетический принцип написания значимых частей слова: из вестить – ис портить. Большая часть таких написаний относится к обозначению приставок на – з.
Все слова русского языка пишутся раздельно: Я читал книгу . В некоторых случаях частицы и предлоги могут сливаться со словами, к которым они относятся. Таким способом образуются новые слова, например нехороший, сначала .
В русской орфографии можно встретить написание с дефисом: по-английски, по-разному.
Имена собственные требуют написания с заглавной буквы: А встралия, П етр С еменович и т. д.
Перенос зависит от деления слова на слоги, учитывая состав слова: кни-га, пе-ре-вод .
Пунктуация – раздел науки о языке, в котором изучаются система знаков препинания и правила их постановки. С помощью знаков препинания пишущий четче и яснее может выразить свои мысли, эмоции и чувства, в то время как читающий – точнее понять изложение и прочитать его с большим выражением.
52. Переход от изображения к словесному тексту: комментарий статистической картинки (например, слайда), комментирование динамического видеоряда
Человек получает информацию по большей части акустически и визуально, несмотря на существование других способов восприятия окружающего мира. По способам восприятия делится и наша память. Чаще всего это бывает акустическая или визуальная память, т. е. человек помнит событие по образам или на слух. Поэтому для изучения какого-либо предмета используются оба вида памяти, что позволяет полноценнее оценить картину.
Например, комментарий к статистической картинке. Комментарии обычно дает тот, кто проводит данное заседание. Они представляют собой разъяснения по предложенному вопросу, а именно объяснение того, что изображено на слайде. Могут быть представлены формулы, расчеты. Само название «статистическая картинка» говорит о принадлежности данного вопроса к предмету экономики. И это могут быть не только слайды, но и всевозможные плакаты, графики с комментариями. Комментарии могут быть устными и письменными. Устные комментарии отличаются большей эмоциональностью, наличием оценочных прилагательных и хотя бы частичным присутствием автора. Комментарии относятся к официально-деловой документации и готовятся коллективно, поэтому присутствие автора – это психологический, человеческий фактор. Чаще всего устный комментарий основывается на письменном. В современных компаниях и на предприятиях практикуется такой вид распространения информации, когда сами комментарии в письменном виде, на отдельных листах раздаются участникам собрания для более подробного ознакомления. Письменные комментарии менее эмоциональны, чем устные. Там представлены четкие данные и пояснения к ним. Комментарии не являются юридическими документами, но подчиняются всем правилам делового стиля, включая и его недостатки, такие как замкнутость лексики.
Комментирование динамического видеоряда совпадает со статистическими комментариями с некоторыми отличиями, присущими данному жанру. Главная его задача – передать дополнительную информацию к изображению. Видеоряд – это сама по себе наглядно представленная информация, поэтому задача комментирования заключается в четком и грамотном дополнении и обосновании увиденного.