Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие (англ., заочное).doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
07.11.2018
Размер:
1.44 Mб
Скачать

Discussing the Guarantee Period

to put the equipment into operation – запустить оборудование в действие (работу)

rather – довольно

to extend – продлевать

respectively – соответственно

a manufacturer – производитель

performance – работа

to specify – указывать, отмечать, специфицировать, приводить номинальные данные

promptly – срочно

an obligation – обязательство

at the Seller’s expense – за счет продавца

in case – в случае

to responsible for – быть ответственным за

a possibility – возможность, вероятность

an opportunity – благоприятная возможность, удобный случай

faulty parts – неисправные части

to replace – заменять

replacement – замена

cost – стоимость

to authorize – уполномочивать, санкционировать, объяснять

fare – плата за проезд

hotel expenses – оплата расходов на проживание в гостинице

The guarantee period is also discussed before signing a contract. As a rule the guarantee period is three months from the date of putting the equipment into operation, but not more than six months from the delivery date. The Buyer may find it rather short and would like the guarantee period to be extended by two months respectively. The Buyer may argue that the usual guarantee period for this type of goods is longer. The Seller will certainly stress that the goods are of high quality, and of modern design and , of course, adds that only a small number of manufacturers has produced them so far, and besides, the reports about their performance are excellent.

The Buyer also may suggest that the contract will specify the fact that if any defects appear during the guarantee period, the Seller is to correct them promptly and at the Seller’s expense. The Seller will certainly agree, because it is their usual obligation. But he will do that only in case he is responsible for the defects.

Then the negotiating parties discuss one more possibility. If the Buyer would like some faulty parts to be replaced, the Seller will deliver the replacement immediately and pay the cost of their insurance and transport.

If the Buyer wants some special service visits of the Sellers engineers to be arranged after the guarantee period, the Seller may arrange such services. But the Buyer should authorize such visits and pay the fare to and in their country, hotel expenses and the cost of each job they will do.

Discussing Packing

seaproof водозащитный

to wrap – заворачивать

a crate – ящик

to ensure – гарантировать, обеспечивать

attractive – привлекательный

to settle – решать

During the talks businessmen also discuss the matter of packing. The Buyer wants to know what kind of packing the Seller uses. Special attention is paid to this matter. Goods often need seaproof packing. So generally some goods or parts are wrapped up in polythene and then put into boxes or crates. All this ensures their safe delivery and makes the products really competitive and attractive for overseas markets. Both sides settle all the matters and agree to meet the next day to sign the contract.

Exercise 8. Use the appropriate tense forms.

  • Good morning, Mr. Hunt. This (to call) Vlasov.

  • Good morning, Mr. Vlasov. What (can, to do) I for you?

  • The fact (to be) I (to send) you our offer last week. In my letter I (to ask) you to study it and give us your answer, but we (not to receive) it yet.

  • You see, Mr. Vlasov, we (to receive) it 5 days ago, but I (cannot, to study) it as I (to be) outside London and just (to come) back.

  • When you (can, to look through) it?

  • I (to think) I (can, to do) it today. Let’s meet tomorrow at 10 if that (to be) convenient to you.

  • That (to suit) me all right. Thank you, Mr. Hunt. Good-bye/

Your Vocabulary

to be in great demand

to be heavy with orders

to get in touch

to have talks

to get down to business

negotiating parties

to sign

an infringement

a clause

fulfillment

on the part of

the full value of the goods

for immediate shipment

разумный, сносный, приемлемый, недорогой

скидка

считать, рассматривать

приемлемый

убеждать

по сравнению с

подчеркивать

надежный в работе

пользоваться большим спросом

размещать большой заказ в компании

пробный заказ

стоимость товара

соглашаться

аккредитив

принимать на себя обязательства

груз, партия товара

гарантировать, заверять

задержка

выяснять, прояснять

обеспечивать

отгрузочные средства