- •Учебное пособие
- •Учебное пособие
- •Часть 1
- •Предисловие
- •Лексический комментарий
- •1. Ознакомьтесь с терминами текста 1.
- •2. Прочтите текст и скажите, как вы понимаете термины «информационное общество» и «компьютерная грамотность».
- •4. Прочтите, переведите и запомните следующие выражения:
- •5. Вспомните образование и случаи употребления The Past Simple Tense.
- •6. Ознакомьтесь с терминами текста 2.
- •7. Прочтите текст 2 и скажите, что такое компьютер и каковы его основные функции.
- •8. Переведите текст. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •9. Найдите в тексте 2 английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •10. Составьте пары или группы близких по значению слов из перечня, приведенного ниже.
- •11. Выполните письменный перевод текста 3 по вариантам.
- •1. Ознакомьтесь с терминами текста 1.
- •2. Прочтите текст и скажите, что изучает электроника и какие открытия способствовали ее развитию.
- •3. Просмотрите текст еще раз. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •4. Догадайтесь о значении следующих интернациональных слов и словосочетаний:
- •5. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •6. Переведите следующие «цепочки существительных». Запомните, что переводить ряд существительных, не связанных предлогами, следует, как правило, с конца.
- •7. Ознакомьтесь с терминами текста 2.
- •8. Прочтите текст 2 и скажите, как вы понимаете термины «микроэлектроника» и «микроминиатюризация». Переведите текст.
- •9. Просмотрите текст еще раз и ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •10. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •11. Переведите следующие слова. Обратите внимание на то, что префиксы dis-, in-, ип-, поп-, ir- придают словам отрицательное значение.
- •13. Прочтите текст (по вариантам) и озаглавьте его. Выполните письменный перевод текста по вариантам.
- •1. Ознакомьтесь с терминами текста 1
- •2. Прочтите текст и скажите, о каких первых вычислительных приборах рассказывается в нем.
- •3. Просмотрите текст еще раз. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •4. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •5. Вспомните значение следующих глаголов и подберите к ним производные. Например: to calculate — calculating, calculator, calculation.
- •6. Переведите словосочетания, содержащие:
- •7. Ознакомьтесь с терминами текста 2.
- •8. Прочтите текст 2 и скажите, что вы узнали о первых цифровых и аналоговых компьютерах. Переведите текст.
- •9. Просмотрите текст еще раз и ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •10. Найдите в тексте 2 английские эквиваленты следующих словосочетаний.
- •11. Составьте пары близких по значению слов из перечня, представленного ниже.
- •12. Заполните пропуски необходимыми словами.
- •13. Переведите предложения или словосочетания, содержащие:
- •14. Выполните письменно перевод текста 3 по вариантам.
- •Поменяйтесь вариантами, прочтите текст и выразите одним-двумя предложениями основную мысль текстов, предложенных выше.
- •Прочтите текст 4 и передайте кратко его содержание а) на русском языке; б) на английском языке.
- •1. Ознакомьтесь с терминами текста 1.
- •2. Прочтите текст и скажите, как вы понимаете термины «обработка информации» и «иерархия запоминания информации».
- •3. Просмотрите текст еще раз. Ответьте на вопросы, используя информацию текста 1.
- •4. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •5. Переведите следующие цепочки существительных:
- •6. Подберите к терминам, данным в левой колонке, определения, представленные справа.
- •7. Проанализируйте неличные формы глагола и правильно переведите предложения.
- •Ознакомьтесь с терминами текста 2.
- •9. Прочтите текст и скажите, каковы основные достоинства компьютеров. Переведите текст.
- •10. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •11. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •12. Вспомните значение новых слов и догадайтесь о значении их производных.
- •13. Преобразуйте предложения, содержащие модальные глаголы, в а) прошедшее время; б) будущее время.
- •15. Поменяйтесь вариантами и выполните письменно перевод предложенных выше текстов.
- •1. Ознакомьтесь с терминами текста 1.
- •2. Прочтите текст и скажите, о каких типах компьютеров и сферах их применения вы узнали.
- •3. Просмотрите текст еще раз. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •4. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •5. Образуйте и переведите имена существительные от приведенных ниже глаголов с помощью суффиксов:
- •6. Переведите предложения, содержащие Participle I и Participle II, в функции обстоятельства.
- •7. Ознакомьтесь с терминами текста 2.
- •8. Прочтите текст 2 и объясните, как вы понимаете термины «аппаратное обеспечение» и «программное обеспечение». Переведите текст.
- •9. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •10. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •11. Вспомните значение новых слов и попытайтесь перевести словосочетания, употребляемые с этими словами.
- •12. Озаглавьте каждый компонент текста и составьте небольшой реферат к нему.
- •13. Выполните письменный перевод упр. 12 (по вариантам).
- •1. Вставьте необходимые слова вместо пропусков.
- •2. Подберите к терминам, данным в левой колонке, определения, представленные справа.
- •1. Вставьте необходимые слова вместо пропусков.
- •2. Раскройте скобки и выберите глагол в требуемом залоге: действительном или страдательном.
- •1. Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово.
- •2. Выберите правильный перевод предложений, содержащих неличные формы глагола (Infinitive, Gerund, Participle I, Participle II).
- •1. Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово
- •2. Согласуйте слова в левой колонке с их интерпретацией, предложенной справа.
- •1. Подберите вместо пропусков подходящее по смыслу слово
- •2. Согласуйте слова в левой колонке с их интерпретацией, предложенной справа.
- •3. Раскройте скобки, употребляя:
- •4. Прочтите текст и выберите правильные ответы на поставленные ниже вопросы к тексту.
- •Неличные формы глагола - герундий, причастие, инфинитив Герундий (The Gerund)
- •Формы герундия
- •Примеры перевода герундия
- •Примеры функции герундия в предложении
- •Причастие (The Participle)
- •Формы причастия
- •Примеры перевода причастия I и герундия
- •Способы перевода причастия I на русский язык
- •Инфинитив (The Infinitive)
- •Употребление и формы инфинитива:
- •Инфинитив в предложении
- •Страдательный залог (The Passive Voice)
- •Времена в страдательном залоге
- •Глаголы, наиболее употребительные в страдательном залоге:
- •Модальные глаголы (Modal Verbs)
- •Англо-русский словарь
Способы перевода причастия I на русский язык
Английский вариант |
Русский вариант |
Перевод причастия I |
The test being carried out is of great significance. |
Проводимое сейчас испытание имеет большое значение. |
Причастие |
The test being carried out is of great significance. The student translating the text from Russian into English knows the language well. |
Испытание, которое сейчас проводится, имеет большое значение. Студент, который переводит текст с русского на английский, хорошо знает язык. |
Придаточное предложение |
While doing his work he made an important discovery. Having considered the matter we arrived at a definite decision. |
Выполняя работу, он сделал важное открытие.
Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению. |
Деепричастие |
Инфинитив (The Infinitive)
Инфинитив - неличная, неспрягаемая форма глагола. Его признаком служит частица to. Поскольку в английском языке имеется несколько способов охарактеризовать действие с точки зрения его обычности, неопределенности, длительности и степени завершенности, то формы инфинитива отражают эти характеристики. В страдательном залоге (Passive) инфинитив имеет только две формы.
Употребление и формы инфинитива:
Active Passive
Indefinite to ask to be asked
to write to be written
Continuous to be asking,
to be writing -
Perfect to have asked to have been asked
to have written to have been written Perfect
Continuous to have been asking -
to have been writing
Инфинитив может выполнять функции разных членов предложения, но при переводе на русский язык некоторую трудность представляют лишь четыре случая:
1. Инфинитив - обстоятельство цели:
In order to raise the labour productivity we must apply the new equipment. Чтобы повысить производительность труда, мы должны применять новое
оборудование.
Трудность перевода заключается в том, что союз in order чтобы большей частью опускается. О функции инфинитива (обстоятельства цели) можно судить по его месту в предложении, так как до группы подлежащего может стоять только обстоятельство. Когда инфинитив играет роль обстоятельства, то он может стоять и в самом конце предложения:
We must apply the new equipment to raise the labour productivity.
2. Инфинитив - определение:
The man to deliver this lecture is a well-known specialist. Человек, который будет читать эту лекцию, известный специалист.
Here is the article to be translated for the next lesson.
Вот статья, которая должна быть переведена к следующему уроку.
Как видно из приведенных выше примеров, инфинитив в качестве определения обычно переводится глаголом в будущем времени (или с модальным глаголом) определительного придаточного предложения. О роли инфинитива в этом случае можно судить по занимаемому месту - он стоит непосредственно за определяемым словом.
3. Инфинитив в составе сложного дополнения (оборот «винительный» + инфинитив).
Если за сказуемым следуют прямое дополнение и инфинитив, то последний рассматривается не как отдельный член предложения, а в комплексе с дополнением, и на русский язык переводится глаголом в личной форме:
We know this plant to overfulfil its plans.
Мы знаем, что этот завод перевыполняет планы.
Английское простое распространенное предложение при переводе на русский язык превращается в сложноподчиненное. При этом дополнение this plant становится подлежащим, а неличная форма глагола - инфинитив - личной, тсе. глаголом-сказуемым дополнительного придаточного предложения.
Перфектный инфинитив переводится глаголом в прошедшем времени:
We know this enterprise to have overfulfilled its plan.
Мы знаем, что это предприятие перевыполнило свой план.
Инфинитив в составе сложного дополнения («винительный» + инфинитив) употребляется в следующих случаях:
-
с глаголами, выражающими предположение, желание:
to know - знать; to consider - полагать, считать; to want - хотеть; to think - думать; to desire - желать; to expect - ожидать, рассчитывать; to believe - полагать, считать и др.;
-
с глаголами, выражающими чувство, восприятие:
to see – видеть; to hear – слышать; to feel - осязать, ощущать; to notice, to observe - замечать и т.д.
В сочетании с этими глаголами инфинитив употребляется без частицы to:
I heard him speak at the meeting. Я слышал, как он выступал на собрании.
4. Инфинитив в составе сложного подлежащего («именительный» + инфинитив)
Если сказуемое простого распространенного предложения выражено одним из перечисленных выше глаголов в пассивной форме и непосредственно за ней следует инфинитив, то последний рассматривает как входящий в состав сложного подлежащего:
This enterprise is known to overfulfil its plan. Известно, что это предприятие перевыполняет планы.
Перфектный инфинитив переводится глаголом прошедшего времени:
This enterprise is reported to have overfulfilled its plan.
Сообщают, что это предприятие перевыполнило план.
Инфинитивный оборот «именительный + инфинитив» встречается также после глаголов to seem, to appear, to prove в активной форме. В таких сочетаниях глагол to seem переводится кажется; to appear – по-видимому; глагол to prove – оказывается.
She seems to know computer very well. Кажется, она очень хорошо знает компьютер.
Не appears to have discovered a very interesting phenomenon. Он, по-видимому, открыл очень интересное явление.
Таблица 5