Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК_русский_до.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
03.11.2018
Размер:
960 Кб
Скачать

Программа по курсу «Русский язык и культура речи» на дневном отделении - 36 ч

1. Культура речи и языковая норма. Нормы современного русского языка.

1.1. Орфоэпическая норма. Нормы ударения.

1.2. Грамматическая норма (морфологическая, словообразовательная, синтаксическая)

1.3. Орфографическая и пунктуационные нормы.

1.4. Лексическая норма и коммуникативные качества речи (точность, логичность, чистота, выразительность)

2. Функциональные стили современного русского языка.

2.1. Официально-деловой стиль.

2.2. Научный стиль.

2.3. Публицистический стиль.

2.4. Разговорная речь. Роль внеязыковых факторов.

3. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждения).

4. Речевая деятельность и речевое взаимодействие.

4.1. Речевой этикет.

Раздел 1. Культура речи и языковая норма. Нормы современного русского языка.

Цель

  1. Определить предмет, цели и задачи курса;

  2. Усвоить особенности постановки ударения в акцентных вариантах;

  3. Познакомить с основными произносительными нормами русского языка;

  4. Познакомить с наиболее типичными случаями наруше­ния норм словоупотребления;

  5. Дать понятие морфологии; познакомить студентов с ча­стями речи и их формоизменением; привить навыки правильно­го построения речи с учетом изученной темы.

План

1. Орфоэпическая норма. Нормы ударения.

2. Грамматическая норма (морфологическая, словообразовательная, синтаксическая)

3. Орфографическая и пунктуационные нормы.

4. Лексическая норма и коммуникативные качества речи (точность, логичность, чистота, выразительность)

Культура речи.

Известный лингвист Е. Н. Ширяев так определяет понятие “культура речи”: “Культура речи - это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в той или иной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Наука, занимающаяся проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по умелому пользованию языком, также называется культура речи. Она содержит в себе три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный, этический. Качественная оценка высказывания с точки зрения культуры речи предполагает ответы на вопросы: Является ли речь правильной, построена ли по литературным нормам?

Культура речи — многоаспектное понятие. В его основе - существующее в сознании человека представление о «речевом идеале», образце, в соответствии с которым должна строиться правильная, соответствующая нормам речь. Языковые нормы бывают двоякого рода. Одни строго обязательны и не допускают никакого отклонения, например, грамматические или орфографические. Другие нормы представляют собой предпочтительные языковые (речевые) варианты из закрепившихся в практике использования.

Несмотря на известную устойчивость, норма меняется в результате развития самого языка, эта подвижность нормы нередко приводит к тому, что для одного и того же языкового явления в данный момент привлекается не один способ выражения, а больше: прежняя норма еще не утрачена, но наряду с ней уже возникла новая. Ср. сочетания типа: много народу - много народа, чашка чаю - чашка чая.

Форма на -у(-ю) свойственна старому употреблению, форма на -а(-я) - современному. Прежнее и современное сосуществуют, между ними возможен выбор, перед нами варианты нормы.

Какие же требования предъявляются к нормированной речи? Ее характеризуют следующие признаки: 1) точность, ясность и простота; 2) логичность; 3) информативная насыщенность; 4) богатство и разнообразие; 5) чистота; 6) уместность.

Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность, как правило, придает ей ясность, ясность речи вытекает из ее точности. Критерий точности высказывания определяется и его достоверностью. За красивыми словами может скрываться и ложная информация. Чтобы речь была точной, необходимо употреблять слова в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены: слово должно быть адекватно выражаемому им понятию.

Так, в одном из сочинений абитуриентов была следующая фраза: Он упал навзничь на землю и уткнулся лицом в ладони. В этом предложении неточно употреблено слово навзничь: нельзя уткнуться лицом в ладони, если упасть навзничь, т. е. на спину. Следовало написать: Он упал ничком и уткнулся лицом в ладони.

Важнейшее условие хорошей речи - логичность. Мы должны заботиться, чтобы наша речь не нарушала закон противоречия, закон исключенного третьего, закон достаточного основания.

Всякая речь имеет определенное содержание, однако ее информативная насыщенность может быть разной: одни высказывания значительны, другие никакого интереса не представляют. Например, если вы спешите в магазин, чтобы купить молоко, вас не оставит равнодушным сообщение о том, что молоко еще не привезли. Но вряд ли кого в этой ситуации заинтересует такое высказывание: «Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в нем сохраняется до старости».

Что означает термин «богатство речи»? Чем отличается богатая речь от бедной?

Самый первый критерий - количество употребляемых слов. У Пушкина, например, в обращении было 20 тыс. слов, у Шекспира - 12 тыс., у персонажа из «12 стульев» Эллочки Щукиной - всего 30 слов. Но о богатстве речи судят не только по количеству слов, важно и то, что многие из них имеют несколько значений, которые расширяют границы употребления слов в речи.

Нормативная речь должна быть чистой, очень часто ее засоряют различные диалектизмы, профессионализмы, речевые штампы, слова - «паразиты» (значит, так сказать, как бы, вообще и т. д.), которые не несут никакой смысловой нагрузки.

И, наконец, уместность речи, т. е. такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует уста­новлению контакта между говорящим и слушающим.

Понятие о языковой норме.

Языковая норма (норма литературная) - это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, т. е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы:

орфоэпические

(произношение)

орфографические

(написание)

интонационные

словообразовательные

лексические

морфологические

(грамматические)

синтаксические

пунктуационные

Характерные особенности нормы литературного языка:

- относительная устойчивость

- распространенность

- общеупотребительность

-общеобязательность

- соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.

Языковые нормы - явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15- 20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30 - 40-е гг. употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слон прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов).

Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30 - 40-е гг. абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами стали называть тех, кто сдает вступительные экзамены в вузе и техникуме.

Интересна в этом отношении история слова диалектический. В XIX веке оно было образовано от существительного диалект и означало «принадлежащий к тому или иному диалекту». От философского термина диалектика также образовалось прилагательное диалектический. В языке появились омонимы: диалектический (диалектическое слово) и диалектический (диалектический подход). Постепенно слово диалектический в значении «принадлежащий к тому или иному диалекту» устарело, было заменено словом диалектный, а за словом диалектический закрепилось значение «свойственный диалектике; основанный на законах диалектики».

Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А. С. Пушкина в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием: банкрот и банкрутство. Чем это объяснить? Можно подумать, что поэт допустил ошибку. Нет. Слово банкрот было заимствовано в XVIII веке и» голландского или французского языка и первоначально в русском языке звучало банкрут. Аналогичное произношение имели и производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутиться. Во времена Пушкина появляется произносительный вариант с «о» вместо «у». Можно было говорить и писать банкрут и банкрот. К концу XIX века окончательно победило произношение банкрот, банкротство, банкротский, обанкротиться. Это стало нормой.

В одном из номеров «Литературной газеты» в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал говорить так: «Некоторые пл′юют на нормы литературной речи. Нам, мол, все позволенó, мы семь′ями так говорим, нас так и похорон′ят. Я вздрогнýл, услышав такое, но не стал выступать протúв...»

Сперва аудитория недоумевала, затем послышался ропот возмущения и, наконец, раздался смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков...» И он стал приводить цитаты, в которых находились «неправильные» слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей той поры. Таким приемом выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишним лет изменилась норма языка.

Изменяются не только лексические, орфографические, акцентологические, но и морфологические нормы. Возьмем для примера окончание именительного падежа множественного числа имен существительных мужского рода:

Огород - огороды, сад - сады, стол - столы, забор - заборы, рог - рога, бок бока, берег - берега, глаз - глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание -ы или -а. Наличие двух окончаний связано с историей склонения. Дело в том, что в древнерусском языке, помимо единственного и множественного, было еще двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух предметах: стол (один), стола (два), столы (несколько). С ХIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два (два стола, два дома, два забора) исторически восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в ударении: два часá и чáса не прошло, в два рядá и вышел из р′яда.

После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием -ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание -а, которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание -ы.

Так, в современном русском языке поезд в именительном падеже множественного числа имеет окончание -а, в то время как в XIX веке нормой было -ы. «Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших снегов на четверо суток», - писал Н.Г. Чернышевский в письме отцу 8 февраля 1855 г. Но не всегда окончание побеждает старое окончание -ы. Например, слово трактор было заимствовано в XX веке из английского языка, в котором traktor - суффиксальное производное от латинского traho, trahere - «тянуть, тащить». В 3-м томе «Толкового словаря русского языка», вышедшем в 1940 г., как литературная форма признается только тракторы, а окончание на -а (трактора) считается просторечной. Через двадцать три года выходит 15-й том «Словаря современного русского литературного языка». В нем обе формы (тракторы и трактора) даются как равноправные, а еще через двадцать лет «Орфоэпический словарь русского языка» (1983 г.) окончание ставит на первое место как более распространенное. В других случаях форма именительного падежа множественного числа на так и остается за пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная (инженера) или картонная (шофера).

Если старую, первоначальную норму обозначить буквой А, а конкурирующий вариант буквой Б, то соревнование между ними за место в литературном языке проходит четыре этапа и графически выглядит так:

1 этап

Норма - А

2 этап

Варианты А - Б

3 этап

Варианты Б - А

4 этап

Норма - Б

А

А

Б

Б

Б

Б

А

непр.

доп., разг., и

устар.

На первом этапе господствует единственная форма А, ее вариант Б находится за пределом литературного языка и считается неправильным. На втором этапе вариант Б уже проникает в литературный язык, считается допустимым (помета доп.) и в зависимости от степени его распространения квалифицируется на разговорный (помета разг.) по отношению к норме А или равноправный с ней (помета И). На третьем этапе старшая норма А теряет свою главенствующую роль, окончательно уступает место младшей норме Б и переходит в разряд устаревших норм. На четвертом этапе Б становится единственной нормой литературного языка.

Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь; местные говоры; просторечие; профессиональные жаргоны; другие языки.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

Например, в «Словаре современного русского литературного языка» как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормиров′ать и нормúровать, маркировáть и маркúровать, мышлéние и м′ышление. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творóг и (разг.) твóрог, договóр и (прост.) дóговор. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка» (М., 1983), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировáть и мышлéние становятся предпочтительными, а нормúровать и м′ышление имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов маркировáть и маркúровать становится единственно правильным маркировáть. В отношении творóг и твóрог норма не изменилась. А вот вариант дóговор из просторечной формы перешел в разряд разговорной, имеет в словаре помету «доп.».

Сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере произношения сочетания -чн. Представим это в таблице:

Слово

Толк. сл. рус. яз.

1935-1940

Орфоэпический словарь рус. яз. 1997

будничный

[шн]

[чн] и доп. [шн]

булочная

[шн]

[шн] и доп. [чн]

закусочная

[шн]

[чн]

игрушечный

[шн]

[чн]

нарочно

[шн]

[шн]

порядочно

[шн]

[шн] и [чн]

порядочный

[шн] и [чн]

сливочный

[шн]

доп. устар. [шн]

яичница

[шн]

[шн]

яблочный

[шн]

доп. [шн]

Как видим, из 10 слов только в двух (нарочно, яичница) охраняется произношение [шн]; в одном случае (булочная) преимущество отдается произношению [шн], но допускается и [чн], в двух - оба произношения считаются равноправными (см. порядочно, порядочный), в остальных пяти побеждает произношение [чн], при этом в двух словах (закусочная, игрушечный) оно считается единственно правильным, а в трех (будничный, сливочный, яблочный) допускается и произношение [шн].

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

норма 1 степени - строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

норма 2 степени - нейтральная, допускает равнозначные варианты;

норма 3 степени - более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

Историческая смена норм литературного языка - закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

По свидетельству ученых, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия.

Орфоэпическая норма.

В системе русского национального языка могут быть представлены разные типы произношения, например, диалектное, просторечное, акцентное. Когда говорят о произносительной культуре речи, то имеют в виду прежде всего литературное произношение. Следует отметить, что разговорное произношение имеет свою специфику - здесь наблюдается сильная редукция не только гласных, но и согласных звуков и даже целых слов (например, здрасъте, Ван Ваныч, пжалста). Такое произнесение не является нарушением норм литературного языка, однако допустимо только в ситуациях неофициального общения.

Русское литературное произношение подчиняется кодифицированным нормам. Эти нормы изложены в специальных словарях и справочниках, самым авторитетным из которых является «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова. Орфоэпия - это наука о правильном произношении. В области орфоэпии выделяются две важнейшие группы норм - произносительные и акцентологические (нормы ударения).

Произносительные литературные нормы русского языка формировались на протяжении длительного времени, и решающую роль в их оформлении и распространении сыграла русская сценическая речь. Зародившись на сцене русского театра Нового времени, сценическая речь получила свою наиболее совершенную форму в Московском Малом театре середины XIX в. В это время в постановках пьес А. Н. Островского - «Колумба Замоскворечья» - безупречно воспроизводилось московское просторечие, на котором в основном говорят герои знаменитого драматурга. Эстетическое совершенство речи и сценическое мастерство замечательных актеров Малого, а впоследствии и Московского Художественного театров определили высокий речевой статус сценического произношения, которое в течение многих десятилетий XIX и XX вв. считалось образцовым и нормативным. Нормы старомосковского произношения долгое время культивировались и распространялись через систему обучения в театральных школах. В первые десятилетия существования появившихся в XX в. новых форм массовой коммуникации - радиовещания, кинематографа и телевидения - речь актеров и дикторов также ориентировалась на существующую театральную традицию.

Однако к середине XX в. в русском литературном произношении под влиянием письменной формы речи получила более широкое распространение новая норма, получившая название «младшей», в отличие от прежней — «старшей». Именно младшая норма фиксируется в современных словарях и справочниках, изучается в средней школе, используется как основная в средствах массовой информации (СМИ). Элементы старшей нормы сохраняются в речи отдельных представителей старших поколений интеллигенции и используются в современных кино-, теле-, видео-, аудиотехника как средство создания художественного образа.

Основные правила русского литературного произношения подразделяются на правила произношения:

  • гласных звуков;

  • согласных звуков;

  • сочетаний звуков;

  • отдельных слов.

Правила произношения гласных звуков связаны с основным законом русской фонетической системы в области гласных - законом редукции. В соответствии с ним современное русское произношение должно быть акающим и икающим.

Аканье требует совпадения в произношении безударных гласных О и А (после твердых согласных) в одном звуке типа А: вода - вада, водовоз - вадавоз, молоко - малако. Исключения из этого правила допускаются только в произношении заимствованных слов: оазис, сомбреро, арпеджио.

Иканье - это совпадение безударных А и Э после мягких согласных в одном звуке типа И: река - рика, беседа - биседа, рябина -рибина. При произношении заимствованных слов также возможны исключения из этого правила: котангенс, кегельбан, болеро.

На месте А после шипящих в некоторых словах нормативным является произнесение звука типа Ы: ж[ы]летъ, к сож[ы]лению, ж[ы]кет, ж[ы]смин, рж[ы]ной, лош[ы]дей (лош[ы]дям, ло-ш[ы]дъми, о лош[ы]дях).

Среди правил о произношении согласных звуков важным является признание нормативным только взрывного Г (в отличие от щелевого [у], распространенного в просторечии и южнорусских диалектах). На конце слова происходит чередование взрывного Г с К: нога - нок, могу - мок, сапоги - сапок (в диалектном и просторечном произношениях присутствуют формы нох, мох, сапох).

В подсистеме заимствованных слов наблюдаются колебания в нормативном произношении твердых или мягких согласных перед Э: профессор, музей, кофе - с мягким согласным, теннис, тире, секанс - с твердым, декан, деканат - допустимы оба варианта.

Правила произношения сочетаний согласных звуков предписывают сочетание ЧТ в словах что и чтобы произносить как ШТ: што, штобы. Сочетание ЧН может произноситься по-разному: в словах скучно и конечно следует произносить с ШН: скушно, конешно; такие слова, как булочная, молочная, скворечник, яичница и под, допускают двоякое произношение: булочная, булочник -: булошная, булошнж; книжные слова и слова-термины допускают произношение только с ЧТ: античный, научный, желудочно-кишечный.

В области произношения отдельных слов следует обратить внимание на слова: междугородный, подоходный- с твердым Н; взимать - с мягким 3; инцидент, беспрецедентный - без вставочных звуков Н.

Нормы ударения.

Снижает культуру речи не только неправильное произношение, но и неправильное ударение в словах.

Особенности и функции ударения изучает отдел языкознания, который называется акцентологией (от лат. accentus уда­рение).

Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в эстонском, латышском, чешском, финском ударным всегда бывает первый слог, в польском, грузинском - предпоследний, в армянском, французском - последний. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударения в словах: кóмпас, добы′ча, докумéнт, медикамéнт. В этих словах ударение соответственно падает на первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его, как отмечает Р. И. Аванесов, делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова.

Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (берегý, бережéшь, бережéт, бережём, бережéте, берегýт - ударение закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным (прав, прáвы, правá; могý, мóжешь, мóгут).

Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение: дéлать, дéлаю, дéлала, сдéлал, отдéлка, передéлка и т. п.

В публичных выступлениях, деловом общении, обиходной речи довольно часто наблюдается отклонение от норм литературного языка. Неверное ударение мешает восприятию смысла. Например, нередко нарушается норма ударения в таких слонах, как валовóй, договорённость, нáчал, началá, понял, понялá, прúнял, прин′ять, приз′ыв, соз′ыв.

Затруднение вызывает постановка ударения в именительном падеже множественного числа существительных договóры (договóр), лéкторы (лéктор), инстрýкторы (инстрýктор), шофёры (шофёр), инспекторá (инспéктор).

Некоторые ошибаются, считая, что надо говорить срéдства производства, но денежные средствá, прошли три квартáла, но третий квáртал этого года. Слова срéдства и квартáл независимо от значения имеют только одно ударение.

Ошибки в ударении могут привести к искажению смысла высказывания. Например, в одной из телепередач демонстрировались произведения испанских художников. Показали картину, на которой был изображен берег реки, дерево с кроной, сквозь листья которой просматривалось голубое небо и зелень других растений. Под деревом сидел монах. Ведущий передачу сказал: «Эта картина называется «Отшельник в пустыне». Каждый, кто смотрел передачу, вероятно, удивился и подумал: какая же это пустыня? Все дело в том, что на картине изображена не пустыня, а уединенное, безлюдное место, где живет отшельник, которое называется пýстынь или пýстыня. Неправильно произнесенное слово создало впечатление о не­соответствии названия картины ее содержанию.

Существуют сложности с ударением в самых простых словах из-за того, что многие не знают точно их принадлежности к той или иной части речи. Так, например, прилагательное развитóй пишется с окончанием -ой, которое и принимает на себя ударение. Это слово имеет несколько значений и употребляется в разных словосочетаниях. Так, в примерах развитáя промышленность, развитóе сельское хозяйство его значение - «достигший высокой степени развития», а в сочетаниях развитóй юноша, развитóй человек - «духовно зрелый, просвещенный, культурный». Наряду с прилагательным в русском языке имеется причастие развитый, образованное от глагола развить, имеющее окончание -ый. Произносится оно с ударением на первом слоге (рáзвитый) или на втором (развитый). Например: рáзвитая нами деятельность, рáзвитый лектором вопрос и развúтая веревка, развúтый локон. Как видим, ударение зависит от того, прилагательное это или причастие.

В русском алфавите есть буква ё. Она считается факультативной, т. е. необязательной. Эта буква обозначает ударный звук [о] после мягкого согласного или шипящего: сестры [c’ó]-стры, вёсла [в’ó]сла, шёлк [шо]лк. Приказом Народного комиссара просвещения от 24 декабря 1942 г. было введено обязательное употребление буквы ё в школьной практике. В 1945 г. издается словарь под названием «Употребление буквы ё». Печатание буквы е вместо ё в художественной литературе, официальных бумагах, газетах привело к тому, что во многих словах стали произносить на месте [о] [э], не жёлчь [жо]лчь, жёлчный [жó]лчный, а желчь [ж′э]лчь, желчный [жэ]лчный, не акушер аку[шóр], а акушер аку[шéр]. Необязательное написание буквы ё привело к переносу ударения в некоторых словах и неправильному их произношению: заворóженный, недооцéненный, непревзóйденный вместо правильного заворожённый, недооценённый, непревзойдённый.

В русском языке ударение свободное, практически оно может падать на любой слог в слове: на первый - домик, на второй - телега, на третий - старожил, на четвертый - нормировать. Кроме того, ударение в русском языке подвижное, это означает, что при изменении формы слова может меняться и место ударения (рука - руки; стрела - стрелы). Особенную осторожность следует соблюдать при произношении иностранных фамилий: недопустимо называть Бальзака - Бальзаком.

Часто достаточно услышать от незнакомого человека неправильное ударение (типа: мóлодежь, изобрéтение, докýмент, пóртфель), чтобы составить не слишком лестное мнение о его образовании, общей культуре. Как было отмечено выше, русское ударение характеризуется разноместностью и подвижностью, что создает известные трудности при его усвоении. С помощью ударения можно различать смысл слова: мýка - мукá, острóта - остротá. Особое значение ударение имеет в следующих словосочетаниях: анализ крóви, но руки в кровú, рукú не подаст, но чистые рýки.

Есть целый ряд слов, которые допускают двоякое ударение: мышление - мышление, верны - верны, из лесу - из лесу.

Колебания в ударении - неизбежный этап развития языка, объективное следствие эволюции акцентологической системы. Немалое влияние на ударение оказывают иноязычные акцентологические модели (ср.: револьвéр - ревóльвер). Вариантность обусловлена тем, что слово имеет два разных источника заимствования (французский и английский).

Одной из особенностей развития ударения является закрепление устаревших акцентных вариантов за фразеологическими оборотами, например: ожидание Утра, но – с утра; в двух верстках, но - о верстах; какими судьбами, но - обеспокоен судьбами детей.

В качестве совета: прежде чем вводить в свой лексикон незнакомое слово, загляните в орфографический или орфоэпический словарь.

Грамматическая норма (морфологическая, словообразовательная, синтаксическая)

Грамматические нормы - это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель.

Но ведь существительные рельс, шампунь - мужского рода, мозоль, бандероль - женского рода, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль. Слово туфель в такой форме считается неправильным. Правильно говорить: т′уфля с ударением на первом слоге: нет одной тýфли; купила красивые тýфли; зимних тýфель много в магазине; рада новым тýфлям.

Не всегда правильно используются в речи и глаголы, например, возвратные и невозвратные. Так, в предложениях «Дума должна определиться с датой проведения заседания», «Депутатам необходимо определяться по предложенному законопроекту» возвратный глагол определиться носят разговорный характер. В приведенных примерах глагол следует употреблять без -ся. «Дума должна определить дату проведения заседания», «Депутатам необходимо определить отношение к предложенному законопроекту». Разговорно-просторечный оттенок имеет глагол определиться в предложении типа: «Нам надо определяться», т. е. «Нам надо определить свое отношение к кому/чему-либо».

Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлога. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать - из-за болезни.

Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: «благодаря деятельности», «вопреки правилам», «согласно расписанию», «навстречу юбилею».

Морфологическая норма.

В современной речевой практике школьников и студентов нередко возникают вопросы относительно употребления той или иной формы слова. Правильным подбором словоформы в речи занимается морфология (наука о частях речи). Части речи - это группы слов, объединенные по признаку общего грамматического значения (предмет, действие, признак и др.) и одинакового формоизменения. Например, все существительные обозначают предмет и изменяются по падежам. Теоретически каждое существительное может иметь 12 форм (6 падежей в двух числах). В области употребления речевые ошибки могут возникать при образовании этих 12 форм. Например: овес - овесом, овеса.

Часто затруднения возникают при определении рода существительных: вкусная картофель, полная ведро. Особенно это касается несклоняемых существительных (такси, авеню, жюри, кашне, атташе) или аббревиатур: вуз, ГАИ, ГИБДД, РФ и др. Вызывает затруднение согласование при квалификации существительных общего рода (врач, директор, профессор) - наша врач или наш врач.

В русском языке существительные множественного числа образуются при помощи разных окончаний: -а, -я; -ы, -и, что также сопровождается ошибками. Влияют еще и другие факторы, в частности, подвижность - неподвижность ударения (шофер - шоферы, а не шофера). Следует учитывать, что многие существительные в русском языке употребляются только в единственном числе (свежесть, красота, молоко, солома, железо) или во множественном числе (часы, ворота, чернила, макароны, каникулы). Нельзя говорить - одна макарона.

Еще одна сложность возникает в употреблении существительных в родительном падеже множественного числа. Известный сатирик начала XX в. М. Зощенко в одном из своих рассказов использовал эту ошибку для создания юмористического эффекта. Как в родительном падеже множественного числа звучит слово кочерга? Безграмотные чиновники долго ломали над этим голову. Оказывается - кочерег. В современном языке это слово мало употребляется, зато нередки ошибки в повседневно используемых словах: помидор, лимон, апельсин, носок, чулок, килограмм, грамм, метр, туфля, свадьба, звезда и др. (О, сколько звездей на небе; я таких падежов не знаю).

Сложности вызывает также склонение иноязычных фамилий на -ич, -арь, -ирь, -ян и др. Существует правило, по которому фамилии типа Войнович, Казбич, Чеботарь, Ирокопович, обозначающие лиц мужского пола, изменяются по падежам (учебник Розенталя), а обозначающие лиц женского пола, не изменяются (роль актрисы Друбич).

Это лишь некоторые нормы употребления существительных.

Рассматривая следующую часть речи - имя прилагательное, остановимся на образовании форм сравнительной степени. Нередко в сочинениях абитуриентов встречаются ошибки типа: более логичнее, менее интереснее. В данном случае неправильно употребляются две формы - простая и составная. Употреблять нужно какую-либо одну из форм: утверждение более логично или утверждение логичнее другого.

Другого типа ошибки в образовании компаратива связаны с влиянием диалектных форм: красивше, слаще, ширше, тончее.

При образовании кратких прилагательных возможны ошибки в ударении.

В современном языке существует вариативное употребление притяжательных прилагательных на -ин, -ын в родительном и дательном падежах мужского рода: мамина - маминого, мамину - маминому. Первые формы имеют характер архаический. Сейчас данные формы строятся по аналогии с притяжательным прилагательным лисий.

В речи людей, публично выступающих, дикторов радио и телевидения, общественных деятелей, учителей, преподавателей вузов часто встречаются ошибки при склонении составных количественных числительных. Необходимо учитывать следующее правило: при склонении нужно изменять по падежам каждую часть каждого слова в числительном. Например: 5867 - Тв. п. - пятью тысячами восемьюстами шестьюдесятью семью.

Ошибки возможны при сочетании собирательных числительных с существительными. Нельзя сказать: трое девушек, по обоим сторонам улицы. Следует: три девушки, по обеим сторонам улицы.

При указании даты после порядкового числительного название месяца ставится в родительном падеже: к семнадцатому июня сдать отчетность, перед первым апреля.

В названиях праздников после слов день, праздник, событие числительное ставится в именительном падеже: «День России - двенадцатое июня».

Местоимения - это слова, заменяющие в речи имя существительное, имя прилагательное, имя числительное. Поэтому неправильности в его употреблении касаются тех же грамматических категорий, что и у названных выше частей речи.

Одна из речевых ошибок возникает при неразличении личных и притяжательных местоимений с предлогами: перед ними (ими), к нему (ему).

Ошибки, связанные с сочетаемостью местоимений, рассматриваются в других разделах пособия.

Основная трудность обучения морфологическим нормам в области имен заключается в наличии множества вариативных форм употребления, обусловленных многими факторами: воздействием территориальных диалектов, особенностями языка-источника и языка-посредника, влиянием профессионального, социального жаргона, употреблением архаических, устаревших форм слов.

В связи с этим при образовании той или иной формы имени необходимо учитывать весь комплекс приведенных причин, при сомнении использовать существующие словари-справочники.

Словообразовательная норма.

Слова русского языка с торчки зрения морфологической структуры делятся на слова, имеющие формы словоизменения, и слова, не имеющие форм словоизменения. Слова первой группы распадаются на две части: основу и окончание, или флексию; слова второй группы представляют собой чистую основу.

Основа - это часть слова, которая выражает его лексическое значение. Основа слова выделяется путем вычета окончания.

Окончание, или флексия, - это изменяемая часть слова, которая указывает на отношение данного слова к другим словам, т. е. является средством выражения синтаксических свойств слова в предложении. Окончание может быть нулевым. Например: в различных формах слова выход (выхода, выходу, выходом, выходе и т. д.) выделяется основа выход и окончания -а, -у, -ом, -е и т. д. В именительном падеже единственного числа это слово имеет нулевое окончание.

Основа слова распадается на отдельные значимые части: приставку, корень, суффикс.

Корень слова - общая часть родственных слов - выделяется при сопоставлении слов одного гнезда, т. е. однокоренных слов. Например, в словах ходить, выходить, приходить, заходить, приход, выход, выходной, приходный, ходовой и др. выделяется корень ход-.

Корень может присоединять себе различные аффиксы. Аффикс (от лат. affixus «прикрепленный») - общее название всех значимых частей слова, за исключением корня.

Аффиксы подразделяются на приставки, или префиксы, - части слова, стоящие перед корнем, суффиксы - части слова, стоящие между корнем и окончанием, и окончания. Например, в слове подберезовик выделяется корень берез- (ср.: береза, березовый), приставка под- (ср.: под-стаканник, под-окон-ник), суффиксы -ов и -ик (ср.: берез-ов-ый), а также нулевое окончание (ср.: подберезовик, подберезовик-а, подберезовик-у и т. д.).

Каждая значимая часть слова - приставка, корень, суффикс, окончание - называется морфемой. Например, слово погрузка имеет четыре морфемы: по-груз-к-а.

В качестве наименований одной из значимых частей слова иногда употребляется термин «частица» (в применении к -ся, -сь; трудиться, умоюсь). Эта морфема удерживает особое название потому, что часто помещается после других частей слова, в том числе и окончания: сержу-сь, сердишь-ся, сердит-ся. Поэтому она называется постфикс.

В большинстве сложных слов выделяется еще одна часть слова - соединительная гласная: корабл-е-строение, пар-о-воз.

Выделение морфем в составе слова и определение их значения производятся на основе сопоставления с другими словами и с другими формами данного слова.

Синтаксическая норма.

Деепричастие как особая неизменяемая форма глагола обозначает добавочное действие при основном, выраженном глаголом - сказуемым.

Речевые ошибки могут возникать при образовании деепричастий. В частности, необходимо знать правило о том, что деепричастия несовершенного вида не образуются от глаголов на -ну (пахнуть, махнуть, киснуть, привыкнуть) и от глаголов на -чь (беречь, стеречь). Деепричастия несовершенного вида также не образуются от односложных глаголов бить и некоторых других (бежать, писать).

А. С. Пушкин даже позволил себе посмеяться над этой особенностью деепричастий. Известна его «неправильная» фраза: «Пиша в неделю пять стихов...».

Но основная частотная ошибка касается употребления деепричастия и деепричастного оборота в предложении, в его связи со сказуемым.

А. П. Чехов в юмористическом рассказе, иронизируя над малограмотностью пассажира, приводит запись, которую тот сделал в жалобной книге на одной из станций железной дороги: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа».

В этом предложении допущена ошибка из-за незнания правила: действие, называемое деепричастием, всегда производится тем же лицом или предметом, которые производят действие, выражаемое глаголом - сказуемым, например. «Увидев брата, сестра поспешила к нему навстречу». В этом примере и главное действие, названное глаголом-сказуемым (поспешила), и дополнительное, названное деепричастием (увидев), совершает одно и то же лицо (сестра).

Предложения, в которых нарушено это правило, являются неверными, и их нельзя допускать в речи.

Иногда деепричастный оборот может употребляться в безличных предложениях, но также должен относиться к подразумеваемому (имплицитному) лицу. Изучая русский язык и литературу, необходимо много читать. Речь здесь идет об одном действующем лице. Тот, кто изучает русский язык и литературу, должен много читать. Нужно заметить, что в XXI в. такие обороты употребляются очень редко и их следует считать архаичными.

Ошибка при употреблении деепричастного оборота - одна из распространенных грамматических ошибок в сочинениях абитуриентов и студентов. Это связано с непониманием учащимися значения деепричастия, с неумением связать его в предложении с другими словами. Поэтому следует придерживаться правил, приведенных в теоретической части данной темы.

Орфографическая норма.

Ведущим принципом русского правописания является морфологический принцип.

Сущность морфологического принципа русского правописания заключается в том, что общие для родственных слов значимые части (морфемы) сохраняют на письме единое начертание, хотя в произношении различаются в зависимости от фонетических условий, в которых оказываются звуки, входящие в состав значимых частей слова.

Помимо морфологического принципа, который является основным в русской орфографии, применяются также фонетические написания, т. е. написания, соответствующие произношению. Наиболее ярким примером таких написаний является написание приставок, оканчивающихся на з: без-, воз-, из-, низ-, раз-, чрез-/ через-. Конечный звук з в этих приставках перед глухими согласными корня оглушается, что и находит отражение на письме; ср.: бездушный - бестолковый, возглавить – воскликнуть.

Наконец, существуют еще традиционные, или исторические, написания, являющиеся пережитком прошлого. Примером здесь может служить написание буквы и после твердых шипящих ж, ш и после ц: в древнерусском языке звуки [ж], [ш] и [ц] были мягкими и написание после них буквы и было закономерным, так как соответствовало произношению.