Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Корея будни и празники 1 часть.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
29.10.2018
Размер:
842.75 Кб
Скачать

Ланьков Андрей.Корея:будни и праздники.ч.1

ОТ АВТОРА

Последние полвека мировой истории могут быть названы "эпохой модернизации". В течение исторически короткого периода индустриальное общество, его ценности и культурные стереотипы, до этого времени доминировавшие лишь в немногих промышленно развитых государствах Европы и Северной Америки, стали стремительно распространяться по всей нашей планете. Однако процесс модернизации в разных обществах и культурно-исторических регионах идет с разной скоростью. Некоторые страны и целые регионы преуспели в этом процессе, другие же, наоборот, оказались отброшены на обочину мирового развития. Едва ли не с наибольшим успехом прошла модернизация в странах Дальнего Востока, которые в послевоенный период выдвигаются на первые роли в мировой экономике.

Среди этих государств заметную роль играет Южная Корея, которая в короткое время, всего лишь за три десятилетия, превратилась из бедной развивающейся страны в промышленную и торговую державу мирового уровня. К сожалению, до самого последнего времени в СССР/РФ практически не появлялось серьезных работ, посвященных этой стране. Причина этого заключается как в известныхых политических ограничениях, с которыми приходилось считаться отечественным исследователям, так и в крайней скудости доступных им материалов. Однако стремительный рост экономической мощи Южной Кореи превратил эту страну в серьезную силу, которую невозможно скидывать со счетов и которую, следовательно, необходимо знать.

Среди многих аспектов современной жизни Кореи мое особое внимание привлек повседневный быт корейского города. Превращение Кореи в индустриальную страну привело к быстрой урбанизации, и большинство корейцев ныне — это горожане. Городской быт сегодня — это быт огромного большинства жителей страны.

В настоящей книге мы хотим рассказать о повседневной жизни современного корейского города и проанализировать те изменения, которые произошли в ней за последние два-три десятилетия. В центре внимания находится быт городских средних слоев, формирование которых, по сути, совпало с интенсивным экономическим развитием страны и было одним из важнейших социальных последствий этого процесса.

Выбор темы исследования во многом связан с тем обстоятельством, что я провел 1992-1996 гг. в Южной Корее, работая преподавателем русского языка в ряде учебных заведений и сотрудничая в отделе иновещания радиотелекорпорации KBS. В течение этого времени мне представилась возможность собрать многочисленные материалы, посвященные жизни корейского города, которые и легли в основу настоящей книги. Выбор в качестве главного объекта исследования именно средних слоев также продиктован стремлением к максимальному использованию непосредственных наблюдений, ибо представители средних слоев составляли в Южной Корее основной круг моего общения.

Есть, впрочем, и еще одна причина, почему я решил посвятить эту книгу быту средних городских слоев: стремление сделать предлагаемую читателю работу практически полезной. Именно к средним слоям относятся государственные служащие, работники частных фирм, вузовские преподаватели — то есть те корейцы, с которыми чаще всего приходится вступать в контакт россиянам. Я писал эту книгу, имея в виду не только специалистов-этнографов, но и всех тех, кто интересуется современной Южной Кореей или по долгу службы имеет отношение к этой стране. К сожалению, мне, как и многим моим коллегам, не раз приходилось сталкиваться с тем досадным обстоятельством, что незнание и непонимание русскими особенностей корейского мировоззрения, системы ценностей и этических представлений приводило к взаимному непониманию, результатом чего были возникавшие на пустом месте проблемы и многочисленные упущенные возможности. В книге идет речь о вещах, которые для всех корейцев очевидны, общеизвестны и уже в силу этого не привлекают к себе особого внимания. В то же время для иностранца подавляющее большинство тех предметов и явлений, о которых пойдет рассказ, являются экзотическими и непонятными, а узнать о них ему весьма трудно: корейцы, как, кстати, и представители других народов, просто игнорируют то, что составляет их естественную среду, и не считают нужным давать какие-либо объяснения очевидным для них вещам. Более того, в тех редких случаях когда объяснения все-таки приводятся, они почти всегда ориентируются на американцев (в силу особой роли, которую играют США в современной корейской политике и культуре, для корейцев слова "американское" и "иностранное" стали почти синонимами).

В этих условиях необходима книга, которая могла бы показать русскому тот мир, в котором живет корейский горожанин, те проблемы, с которыми он сталкивается, те ценности, которых он придерживается. Стремясь сделать книгу не только академически любопытной, но и практически полезной, я стремился дать такое описание современного корейского повседневного быта, которое было бы интересно не только для этнографа, на также и для занимающегося другими проблемами корееведа, и для имеющего дело с Кореей бизнесмена, и для специалиста по иным странам Дальнего Востока. Насколько мне удалось справиться с этой задачей — судить читателю.

Тема настоящего исследования — современный быт корейского горожан вообще и средних слоев — в особенности. Однако, когда мы говорим о "современности", необходимо или, по крайней мере, желательно определить хронологические рамки этого понятия. В случае с Корее это довольно просто, ибо современный этап в истории этой страны, который вошел в историю как эпоха "экономического чуда", начался после военного переворота, совершенного в мае 1961 года группой офицеров во главе с Пак Чжон Хи. Настоящая работа посвящена в первую очередь той эволюции, которую претерпела повседневная жизнь корейского города в период после 1961 г., когда процессы модернизации стали развертываться с особой скоростью и новые явления материальной культуры и стереотипы поведения вступили в интенсивное взаимодействие со старыми, освященными веками нормами. Однако для понимания того, какие изменения произошли в той или иной области жизни, необходимо знать, что же представляла из себя эта область в более ранние времена. Поэтому в работе порой встречаются и исторические экскурсы, посвященные тем или иным аспектам повседневного быта в более ранние периоды.

Главной целью книги является описание эволюции повседневного быта современных корейских горожан средних слоев. При этом основное внимание уделено именно повседневному быту — питанию, жилищу, обрядам жизненного и календарного цикла, семейным отношениям, стереотипам поведения, организации городской жизни (торговля, бытовое обслуживание, транспорт, развлечения и т.п.). Однако, мудрый Козьма Прутков был прав, когда утверждал, что "нельзя объять необъятное", а избранная нами тема является во многом необъятной. Это предполагает определенные ограничения, причем некоторые из них неизбежно носят достаточно произвольный характер. Описание многих аспектов жизни Кореи подчинено главной задаче книги и в силу этого является необходимо кратким. Например, невозможно говорить о повседневной жизни и не упомянуть религию, особенно если речь идет о такой достаточно религиозной стране, как Корея. В то же время тщательное рассмотрение вопросов корейской религиозности отнюдь не входит в задачи нашей книги, так что это дает нам право ограничиться лишь достаточно кратким обзором роли религии в жизни корейских горожан. То же самое относится и к искусству и литературе. История, скажем, корейского кино — это вполне самостоятельная и большая тема, напрямую с проблемами повседневного быта Кореи не связанная. В то же время, полностью обойти ее также нельзя. Поэтому в данной работе появился сравнительно небольшой раздел, посвященный не столько корейскому кинопрокату как таковому, сколько тому, какую роль играет кино в повседневной жизни корейского горожанина, для которого посещение кинотеатра является одним из важных видов развлечений. Однако те разделы, в которых речь идет о материальной культуре корейского города, семейным отношениям, жилищу и иным, более традиционным для этнографии, темам, написаны с максимальной полнотой.

К сожалению, в конце 1996 года мне пришлось покинуть Корею, и после этого я бывал в Сеуле только наездами. Ровно через год после моего отъезда ситуация в стране начала быстро меняться. Восточноазиатский экономический кризис добрался и до Кореи. Резкое, катастрофическое падение курса корейской валюты в конце 1997 года имело серьезные последствия для экономики страны. Последствия кризиса уже к середине 1998 года во многом изменили повседневную жизнь Кореи. К сожалению, в полной мере отразить новую ситуацию, сложившуюся после кризиса 1997-1998 годов, в этой книге было, по ряду причин, невозможно. Поэтому я решил ограничиться лишь некоторыми, наиболее необходимыми, изменениями.

Разумеется, сама по себе задача описания городского корейского быта и его эволюции предусматривает, что посвященная этой проблеме книга будет отличаться немалым объемом. Однако в любом случае я не мог упомянуть всего, о чем, возможно, и следовало бы рассказать. В частности, в книге не затрагивается армейский быт, а, между тем, армия — это неизбежный этап жизни всех корейских мужчин. Пришлось отказаться и от описания быта и жизни представителей некоторых любопытных социальных групп. Я счел желательным сосредоточиться в первую очередь на том, что сам знаю по своему личному опыту. Этот подход, как представляется, позволяет с наибольшей полнотой использовать материалы непосредственных наблюдений, что, смею надеяться, пойдет книге на пользу. Что же до неизбежных упущений — со временем, будем надеяться, они будут заполнены коллегами-корееведами.

Написание этой книги было бы невозможно без активной поддержки и помощи многих людей, которых хочется специально поблагодарить.

Автор выражает свою искреннюю благодарность д.и.н. А.М.Решетову и к.и.н. А.Ю.Синицину, которые активно поддержали идею этой книги и постоянно помогали в работе над ней. Немалое содействие оказали Л.Б.Петров и С.Н.Сухачев, которые познакомились с рукописью и, опираясь на собственный богатый опыт общения с корейцами, высказали ряд ценных замечаний и сообщили о многих интересных фактах. Хочется также еще раз поблагодарить моих учителей и наставников — д.ф.н. М.И.Никитину, А.Г.Васильева, д.ф.н. Л.Р.Концевича, д.и.н. Р.Ш. Джарылгасинову, которые на протяжении долгих лет помогали автору постигать основы корееведения и которые не оставляли его своими советами и помощью во время работы над этой книгой.

Особую роль сыграли мои корейские друзья, знакомые и коллеги, многие из которых живо заинтересовались идеей книги и не жалели времени для многочасовых бесед, обстоятельно отвечая на многочисленные вопросы, возникавшие в ходе работы. Без их поддержки и участия появление данной книги было бы просто немыслимо. Хотя перечислить всех, кто оказывал помощь в осуществлении этого замысла, и невозможно, хотелось бы упомянуть тех, которым автор особо признателен. Большую помощь в подготовке разделов, касающихся корейской кулинарии и жилища оказали сотрудники факультета домоводства университета Чунъан, в первую очередь — профессор Ли Кён Хи. Неоценима поддержка, которую, не жалея сил и времени, постоянно оказывали автору профессор Ли Чин Хи и профессор Квак Тхэ Соп (колледж Осан). Немало интересной информации представили профессор Ким Кын Сик (университет Чунъан) и профессор Ким Хён Тхэк (университет Хангук). Профессор Ли Ин Хо (Сеульский Государственный Университет, МИД Республики Корея) не только помогала автору в работе над книгой, но и сделала все возможное, чтобы настоящая книга увидела свет. Ценную информацию о свадебных ритуалах предоставил г. Квон Сан Чхоль, который заведует отделом фото- и видеосъемки в одной из фирм, специализирующихся на обслуживании семейных торжеств. Наконец, хочется поблагодарить гг. Хо Бён Ги, Чхве Сок Рипа, проф. Чан Чин Хона, которые, хотя и не принимали непосредственного участия в настоящей работе, сделали многое, чтобы создать условия, в которых она только и могла быть написана. Спасибо, огромное спасибо им всем.

В данной книге при транскрипции корейских имен и терминов принята система А.А. Холодовича в ее практическом варианте (то есть без различения огубленного и неогубленного "о", передне- и заднеязычного "н"). В том случае, если слово встречается в тексте впервые, а также в библиографии автор также использует "н" и "нъ" для различения передне- и заднеязычного "н". Озвончения согласных в интервокальных позициях отражаются. В тексте книги указывается начальное "л" перед "и" или йотированным гласным, в большинстве случаев отсутствующее в современной южнокорейской орфографической традици, однако в библиографии, где автор стремится к максимальной точности транскрипции, все слова (в том числе и фамилия Ли), транскрибируются в соответствии с тем, как они написаны в оригинале. Те имена, написание которых закрепилось в русской традиции в варианте, отличном от версии транскрипции Холодовича, приводятся в привычном для наших читателей виде (Пак Чжон Хи, Ким Ир Сен, Ро Дэ У и т.д.). При транскрибировании географических названий автор также следует общепринятому русскому стандарту, который в некоторых деталях отличается от транскрипции Холодовича.

Глава 1 источники и литература

Старая шутка гласит: "Рыбе трудно быть ихтиологом". Действительно, современному горожанину, будь то кореец, русский или американец, редко приходит в голову, что окружающая его среда может быть объектом этнографического изучения и что его быт может представлять не меньший этнографический интерес, чем быт его далекого предка, жившего в традиционной деревне или же индейца в Амазонии. Социальная и культурная среда современного города со всеми свойственными ей стереотипами поведения, привычками, особенностями организации быта, воспринимается нашими современниками как нечто "естественное", "очевидное" и поэтому не являющееся достойным объектом исследования. Поэтому неудивительно, что этнография в основном концентрируется на изучении тем и сюжетов, достаточно удаленных от современного индустриального общества в пространстве или во времени.

В последнее время, однако, положение стало постепенно меняться. Повседневная жизнь города — как старого, так и современного — становится объектом изучения этнографов в разных странах мира (см., например, [44] и [19] и, в особенности, монографию К.Доура [26], во многом напоминающую настоящую книгу по задачам и структуре). Другим объектом активных исследований является тот комплексный и неоднозначный процесс, который известен как "модернизация". Различным аспектам модернизации повседневного быта посвящены многочисленные работы западных этнографов (или "культурных антропологов", как именуются они в соответствии с принятой на Западе классификацией наук) (см. [39]).

Не стоят в стороне от этих процессов и советские/российские этнографы. Из работ, посвященных проблемам современного быта зарубежных стран, следует в первую очередь упомянуть книгу С.А.Арутюнова, идея которой оказала немалое влияние на выбор темы настоящего исследования [1]. К сожалению, объективные условия, в которых писалась настоящая книга, не дали автору возможности сколь-либо широко использовать работы советских/российских этнографов.

Разумеется, проблемы современного городского общества привлекали внимание ученых других специальностей еще задолго до того, как ими стали заниматься этнографы. Из представителей других научных дисциплин наиболее серьезный и интересный материал накопили социологи. Вопросами городской жизни и ее исторического развития также в той или иной степени занимались представители и иных научных дисциплин — архитекторы, фольклористы, экономисты, демографы. Однако все они подходили к этим вопросам со своей специфической точки зрения, которая, разумеется, отличалась от этнографической.

Подобная ситуация оказала определяющее влияние на источниковую базу данной работы. В ходе подготовки этого исследования автор столкнулся с тем, отнюдь не удивившим его, обстоятельством, что публикаций, которые напрямую касаются интересующих его вопросов этнографии современного корейского города, очень мало, хотя в последнее время они и стали появляться. Нехватка исследований, напрямую посвященных избранной нами теме, к счастью, с лихвой компенсируется изобилием косвенных материалов самого разнообразного характера.

Пожалуй, наибольший интерес с точки зрения нашей работы вызывают исследования корейских антропологов. Как хорошо известно, в западном и, следовательно, южнокорейском, научном обиходе термин "антропология" имеет несколько иное значение, чем то, которое принято вкладывать в него в России. Существующая в Южной Корее классификация наук основывается на принятых в США принципах, так что "антропология" в корейском понимании включает в себя многое из того, что в российско-советской традиции считалось предметом этнографии. В южнокорейском научном обиходе "этнографией" или "этнологией" (кор. минсокхак {*1}) именуется научная дисциплина, которая занимается исключительно описанием материальной культуры и обрядов традиционного, главным образом — деревенского общества. Составной частью "этнологии" в корейском смысле этого слова является также и фольклористика. В целом, для данной дисциплины характерен по преимуществу описательноэмпирический подход.

"Антропологией" (кор. инлюхак{*2}), в отличие от "этнологии", в Корее называется научная дисциплина, изучающая широкий спектр явлений, связанных с материальной и духовной жизнью общества. "Антропология" делится на две отрасли — на "естественную антропологию", которая в общем совпадает с "антропологией" в традиционной российско-советской классификации наук, и на "культурную антропологию", которая изучает духовную жизнь общества в ее историческом развитии. В состав "культурной антропологии" входит и этнология, которая является одной из ее отраслей (классификация наук приведена в соответствии с теми определениями и комментариями, что даны в "Энциклопедии Тонъа"наиболее авторитетном современном корейском энциклопедическом справочнике [324]).

Не удивительно, что заниматься изучением повседневной жизни города стали в Корее именно специалисты по культурной антропологии. Показательно, что один из ведущих антропологов Кореи, профессор Сеульского Государственного Университета Чон Кён Су в своей работе специально подчеркивал, что современной корейской антропологии (имеется в виду, повторим, "антропология" в том смысле, который вкладывается в этот термин в Корее и на Западе) необходимо отходить от старой ориентации преимущественно на деревенские традиционные общества и всерьез заняться изучением быта современного города [392, с.22-23]. Определенные сдвиги в этом направлении, которые активно поддерживаются влиятельным Корейским обществом культурной антропологии, уже есть, и многие из работ, посвященных культурно -антропологическому (этнологическому) анализу повседневной жизни корейского горда, использовались автором при работе над настоящей книгой.

Весьма интересный для нашего исследования материал содержат также отдельные статьи в фундаментальной "Большой энциклопедии корейской национальной культуры" [357], которая была в 1988-1991 гг. составлена Институтом корейской духовной культуры (кор. Хангук чонъсин мунхва ёнгувон {*3}) — крупным исследовательским учреждением, название которого на английский не слишком буквально, но, зато, довольно точно переводится как Academy of Korean Studies. Авторы этого весьма солидного как по объему (27 томов большого формата, в 500-700 страниц каждый), так и по разнообразию и богатству использованных материалов издания поставили перед собой непростую цель: охватить корейскую культуру, в том числе и бытовую, во всех ее проявлениях. При этом важно, что они не ограничились лишь традиционными формами бытовой культуры, чем зачастую грешат составители и авторы подобных справочников в других странах, но включили в состав энциклопедии многочисленные и фундированные очерки по тем или иным явлениям бытовой культуры, которые появились в последние десятилетия. Так, в энциклопедии, например, содержатся подробные статьи об истории железных дорог, электрофикации, возникновении и развитии современной журналистики и многом другом.

Разумеется, огромную помощь при написании данной работы оказали разнообразные исследования корейских социологов. Корейская наука находится под серьезным влиянием американских традиций, поэтому весьма популярная и влиятельная в США социология получила серьезное развитие и в Корее. Отделения социологии есть во всех ведущих университетах, кроме того, в стране действуют десятки, если не сотни центров изучения общественного мнения, в которых работают многие тысячи специалистов. В результате корейская социология "выдает на гора" огромное количество самого разнообразного материала, значительная часть которого имеет прямое отношение к рассматриваемой нами теме — повседневной жизни современного корейского города. В настоящей книге читатель найдет немало ссылок на результаты исследований, проведенных корейскими социологами в последние десятилетия. Хотя социологический подход к интересующим нас проблемам во многом отличается от этнографического, так как социологи отнюдь не склонны заниматься изучением того, что им представляется "очевидным", — т. е. собственно бытовой культуры со всеми ее особенностями, многие из их материалов носят, тем не менее, достаточно этнографический характер и представляют для настоящего исследования немалый интерес.

Корейцы в целом разделяют и другое, американское по своему происхождению, увлечение — пристрастие ко всяческим опросам общественного мнения. Такие опросы проводятся регулярно и посвящены самым разным темам (вплоть до того, каким образом жены будят по утрам своих мужей). Результаты опросов публикуются в многочисленных изданиях, а также направляются в компьютерную информационную сеть "Чхоллиан", материалами которой автор широко пользовался. Активно работает в Корее и местное отделение Института Гэллопа, которым, в частности, был собран интересный материал о повседневном корейском питании — любимых и нелюбимых блюдах, времени приема пищи, застольных привычках и многом другом [353]. Еще одним любопытным исследованием, подготовленным этим же учреждением, стал сборник материалов по проблемам корейской религиозности [355].

Другой группой исследований, которые широко использовались в этой книге, являются, как это ни покажется странным, работы специалистов по маркетингу, в особенности — по маркетингу товаров бытового назначения. Фирмы, производящие мебель, одежду, предметы повседневного обихода, нуждаются в точной информации о том, каково же положение на рынке, какова обеспеченность корейских семей теми или иными товарами, каковы их потребности и предпочтения. Подобные исследования часто выполняются по прямому заказу соответствующих фирм, но иногда их делают и по своей инициативе работники научно-исследовательских центров или университетов, занятые проблемами маркетинга. Подобные исследования, кроме того, являются любимой темой многих магистерских диссертаций, что вполне понятно: значительная часть соискателей будет работать в отделах маркетинга соответствующих фирм, и поэтому они стремятся, чтобы их диссертационные исследования соответствовали тому, чем им придется заниматься впоследствии. Поскольку подобная информация имеет неплохой сбыт, таких исследований делается очень много. В результате работы специалистов по маркетингу бытовых товаров и услуг неплохо и порою очень подробно отражают материальный быт современного корейского общества, в первую очередь — городского. Знакомясь с подобными работами, можно узнать, например, какая часть корейцев спит на кроватях, а какая часть верна традициям и по-прежнему проводит ночь на полу, какие типы светильников популярны в Корее, как корейцы принимают душ и какие модели одежды чаще всего заказываются фирмами в качестве формы для своих сотрудниц.

Большую помощь в работе над данной книгой оказали и официальные статистические материалы, выпуск которых осуществляется в первую очередь Статистическим управлением при правительстве Корейской республики (Тхонъ кйе чхонъ), а также соответствующими министерствами, ведомствами и профессиональными ассоциациями. Хотя вопрос о том, до какой степени можно доверять статистике вообще, а официальной — в особенности, является достаточно спорным, в нашем случае мы рискнули предположить, что статистика достаточно точно и адекватно отображает нынешнюю южнокорейскую действительность. Статистическое управление выпускает большое количество периодических (ежемесячных, ежеквартальных и ежегодных) изданий, в которых приводится разнообразная статистическая информация, касающаяся самых разных сторон жизни корейского общества. Среди этих изданий наибольший интерес для нас представляет ежегодник "Социальные индикаторы развития Кореи"[366; 366а]. Справочник этот представляет из себя объемистый, примерно в 400 страниц, том большого формата, в котором собраны сведения о бюджете корейской семьи, об экономическом и демографическом развитии страны, о ситуации в области образования, здравоохранения, культуры. Информация эта чрезвычайно интересна и разнообразна, и автору не раз приходилось с горечью думать о том, что он может включить в настоящее исследование лишь небольшую часть фактов и материалов, содержащихся в этом издании. Использовались при работе над книгой и иные официальные ежегодники, которые в Корее издают почти все крупные государственные учреждения, равно как и общественные организации и фирмы. Так, разнообразная статистическая информация по корейской системе образования содержится в изданиях Министерства просвещения, и, в первую очередь, в "Ежегоднике статистики по образованию" [157].

Важным источником информации по интересующей нас теме являются также многочисленные руководства по этикету и правилам хорошего тона, которые выходят в современной Корее. Тематика эта очень популярна, и в крупном книжном магазине можно без труда найти несколько десятков наименований подобных книг. Некоторые из них в большей степени ориентируются на конфуцианские представления и ритуалы, другие же представляют из себя по сути переводы соответствующих американских сочинений, лишь в минимальной степени приспособленные к повседневной жизни современной Кореи. Материал, содержащийся в подобных руководствах, очень обширен и затрагивает почти все стороны интересующей нас темы.

Корея — страна домохозяек, в которой большинство замужних женщин не работает. В то же самое время в нынешнем корейском обществе наличие университетского диплома является обязательным для любой барышни из семьи, относящейся к среднему (и, тем более, высшему) классу. По-видимому, сочетанием этих двух обстоятельств, в первую очередь, и объясняется большая популярность факультетов домоводства, которые существуют практически во всех корейских университетах. Наличие этих факультетов и довольно многочисленного профессорско-преподавательского состава, занятого там, привело к тому, что некоторые аспекты повседневной корейской бытовой культуры стали объектом тщательного изучения. В Корее пишутся книги и учебники, защищаются диссертации по вопросам, которые во многих других странах не считаются в полной мере достойными научного исследования или, в лучшем случае, описываются в популярных, полуочерковых работах. В большинстве университетов на факультете домоводства есть кафедры кулинарии, моделирования одежды, воспитания детей. Соответственно, по этим направлениям и ведется исследовательская работа, пишутся книги, защищаются диссертации. В результате в Корее существуют десятки монографий по вопросам истории корейской кухни, сотни — по проблемам организации питания. Тщательно изучаются также социология семьи, история костюма и многие другие проблемы, связанные с учебной программой факультетов домоводства. С 1947 г. действует насчитывающее несколько сотен членов Корейское общество изучения семьи (Тэхан качжон хакхве), материалы которого оказали большую помощь при подготовке данной книги [331].

Другая особенность корейских университетов, которая также помогла в работе над книгой, — это обязательное преподавание предмета, называемого "ёсонъхак" — "женоведение". Объектом изучения этой дисциплины является самые разнообразные вопросы, связанные с положением женщины в обществе и семье, с ее трудовой деятельностью и воспитанием детей. Поскольку существует такой предмет, то есть и многочисленные преподаватели, а значит — и диссертации, монографии, семинары, сборники статей и многое, многое другое.

Большую помощь автору оказали материалы диссертаций, хранящиеся в Центральной Государственной библиотеке и в Библиотеке Парламента в Сеуле. В соответствии с действующими в Корее правилами, в эти библиотеки в обязательном порядке направляется по одному экземпляру всех защищенных в стране диссертаций, причем не только докторских (имеется в виду степень "пакса", которая является точным эквивалентом англо-американской степени Doctor), но и магистерских (степень "сокса"). Последние представляют особый интерес, так как они обычно не публикуются, но порою содержат богатый и неожиданный. Среди примерно 300 тысяч диссертаций, находящихся в фонде этих библиотек, удалось найти десятки работ, представляющих особый интерес для этой книги.

В 1994 г. в Корее с большим размахом отмечалось 600-летие провозглашения Сеула столицей страны. К этой памятной дате были выпущены многочисленные специальные издания, посвященные истории корейской столицы. Значительную их часть составляли работы корейских краеведов, а также просто воспоминания пожилых сеульцев о том, какова была жизнь корейской столицы в годы их молодости ([268; 94; 113; 385] и др.). Разумеется, в этих книгах можно найти многочисленные факты о повседневном быте корейского города 1930-1970-х гг., в том числе и такие, которые совершенно не отражены в изданиях других типов.

Особое значение для темы этой книги имеют работы, написанные о Корее иностранцами. По вполне понятным причинам авторы таких работ обращают внимание на те вещи, которые самим корейцам кажутся совершенно обычными, естественными, и в силу этого не достойными не то что объяснения, но даже и простого упоминания. Из этих изданий некоторый интерес, конечно, представят обычные туристские путеводители, но они в силу неизбежной ориентации на культурно-историческую проблематику довольно мало внимания уделяют проблемам повседневного быта, с которыми турист, приезжающий в Корею на несколько дней или, максимум, недель, останавливающийся в гостиницах и питающийся в ресторанах, обычно и не сталкивается. Куда более интересный для этой книги материал содержится в справочниках и брошюрах, предназначенных для тех иностранцев — бизнесменов, дипломатов, военных, которые прибывают в Корею по служебной надобности, и намерены провести в ней несколько лет. Подобные издания, рассчитанные преимущественно на американцев, выходят в Корее довольно регулярно, но небольшими тиражами, так что они достаточно малодоступны (вдобавок, некоторые из них и вовсе не поступают в открытую продажу).

Специфика изданий, предназначенных для прибывающих в Корею на длительный срок иностранцев, требует, чтобы их авторы по возможности подробно разъяснили своим читателям, как в Корее ходят автобусы и поезда, арендуются квартиры, делаются покупки, что можно поесть в корейском ресторане, что в Корее следует делать, а чего, напротив, следует опасаться и избегать. Иначе говоря, они посвящены именно повседневной жизни Кореи, причем увиденной глазами иностранца, человека со стороны. Кроме того, предназначенные для ограниченной и избранной аудитории справочники такого типа, как правило, более свободны в своих оценках, чем туристские путеводители, ибо авторы последних во многом подчиняются ограничениям самоцензуры и воздерживаются от таких замечаний, которые, как им кажется, могут повредить тому благоприятному облику Кореи, который, по их мнению, должен сформироваться у потенциальных туристов.

Ознакомление со справочниками для живущих в Корее иностранцев, в частности, дает хорошее представление о темпе происходящих в этой стране перемен. С практической точки зрения те из них, что вышли более десятилетия назад, устарели полностью и безнадежно. Почти все аспекты повседневного быта изменились, и большинство этих изменений связано с вестернизацией и стремительным ростом уровня жизни. Однако перестав быть практически полезными, эти справочники превратились в ценный историко-этнографический источник.

Кроме этого, в ходе работы над книгой автором привлекались и другие материалы, весьма разнообразные по своему характеру. Так, разделы, посвященные религиозной истории Кореи, опираются на работы многочисленных корейских религиеведов. Главы о городском планировании, архитектуре и интерьере жилых домов написаны с учетом многочисленных публикаций в корейских архитектурных журналах. Для работы над разделами о корейской школе привлекались издания, посвященные проблемам образования.

Разумеется, широко использовались автором и материалы корейской периодической печати — как публикации в специальных изданиях, так и те, что появились в обычных, предназначенных для массовой аудитории, журналах и газетах. Особый интерес для автора представляли так называемые "женские журналы". Эти издания, которые, вообще-то, не пользуются в корейском обществе особым уважением, предназначены в первую очередь для домохозяек из средних слоев, и поэтому уделяют проблемам повседневного быта особое внимание.

Однако, при всей важности того материала, который удалось найти в статьях, книгах, материалах периодической печати, основную роль при подготовке настоящей работы сыграли все-таки личные наблюдения автора. Как уже приходилось отмечать, даже сама тема работы была выбрана с таким расчетом, чтобы возможно более широко использовать непосредственные наблюдения. Во многих случаях такие наблюдения и беседы с корейцами являются единственно возможным способом получения той или иной информации, так как многие, и достаточно обширные, области повседневной жизни не находят своего отражения в каких бы то ни было публикациях. Автор находился в Корее в 1992-1996 годах, работая сначала в Университете Чунъан (г. Ансон), а потом — в колледже Осан (г.Осан). И Осан, и Ансон представляют из себя небольшие города (формально оба являются уездными центрами, хотя первый из них имеет статус "си"-"города", в то время как второй считается всего лишь "ып" — "уездным центром, не имеющим городского статуса"), расположенные в непосредственной близости от Сеула. Таким образом, автор имел возможность наблюдать быт как Сеула, так и корейского провинциального, хотя и соседствующего со столицей, города.

Необходимый материал автор собирал как с помощью непосредственных наблюдений, так и в ходе многочисленных бесед с корейскими информаторами. В большинстве случаев в качестве информаторов выступали представители тех самых средних городских слоев, быту которых посвящена данная книга и которые составляли в Корее основной круг общения автора. Особую и очень важную группу информаторов составляют корейские специалисты, занимающиеся проблемами, так или иначе связанными с темой настоящей книги. Понятно, что трех-четырехчасовая беседа со специалистом в большинстве случаев может оказаться более информативной, чем проработка десятка статей. В особой степени это справедливо применительно к теме настоящего исследования, ибо, как уже приходилось отмечать, проблемы повседневной жизни современного общества, как правило, не привлекают чьего-либо особого внимания и редко становятся объектом специального исследования, однако найти ученых, занимающихся пограничными областями, все-таки можно.

Находить информаторов особого труда не составляло. Корейцы всегда отличались немалым любопытством, и мало кто мог отказать себе в удовольствии поговорить с иностранцем, тем более, что свободно говорящий по-корейски европеец или американец — явление едва ли не уникальное и уж, во всяком случае, очень редкое, а поэтому вызывающее огромный интерес. Сплошь и рядом какой-либо эпизодический контакт на улице, начинавшийся с вопроса о том, как пройти к ближайшей станции метро, перерастал в продолжительную и, временами, весьма интересную беседу.

Иногда информатором автора выступали люди, которые в силу своего личного опыта или рода занятий имеют доступ к редкому и малоизвестному иностранцам аспекту корейской жизни. Наконец, важную роль сыграли и беседы с теми иностранцами, которые имеют немалый опыт жизни в Корее.

***

В то же время в глаза большинству читателей книги бросится в глаза то обстоятельство, что в ней почти не использованы работы советских и российских ученых. Это, безусловно, досадное упущение, однако вызвано оно объективными обстоятельствами, в которых шла работа над книгой. Предлагаемая вниманию читателя книга была написана в Южной Корее, и автор просто не имел доступа к работам российских специалистов, ибо комплектование даже крупнейших корейских библиотек русскоязычными изданиями оставляет желать лучшего. Во время своих редких и достаточно кратких приездов в Россию автор в силу объективной нехватки времени также не мог заполнить этот пробел, о чем он может только сожалеть.