Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
fwefgwseg-1.docx
Скачиваний:
12
Добавлен:
14.11.2017
Размер:
35.54 Кб
Скачать

Exercise I. Prior to translating the English sentences be-low point out the function of the underlined infinitive and sug-gest a Ukrainian semantic equivalent for it.

1.Then she remembered about his own children; how most of them had been born but to sicken and die before they grew up. (Maugham) 2.«I hope you'll have enough to eat», said. Julia. (Ibid.) 3. You did it deliberately to separate us. (Ibid.) 4. In the creek there are birds to watch, and fish to catch, and streams to explore. (Maurier). 5. It was necessary to do something. (D.Lessing). 6. I have not had time to examine that room yet. (C.Doyle) 7. It must be a big thing to swing the telescope like that. (H. Wells) 8. Sometimes you retreat in order to advance. (Galsworthy) 9. I was too young to think such things at the time. (Ibid.). 10. His eyes were sharp enough to look after his own interest. (Ibid.) 11. George said we had better get the canvas up first. (Jerome K.Jerome) 12. He forgot to wind the watch when he went to bed. (Ibid.). 13. We intended to camp in one of the inlets to be found round that tiny shore. (Ibid.) 14. «I think», he said, «that to prolong this discussion is to waste time.» (Galsworthy) 15. He felt that it was something to be connected with such a place, and he made her feel that way. (Dreiser) 16. It is useless to discuss this problem. (Cusack) 17. Soames put on his coat as not to be cold. (Galsworthy) 18. Katie surmised that something had gone wrong in school to upset Francie. (Mowat) 19. I crept back to my hut, to cast myself on my grass bed and sink into a dull, miserable, desponding stupor. (Ibid.) 20. Our job will be to investigate some of its properties. (M.Wilson) 21. I'm glad to meet you. (Dreiser) 22. She refused to answer him. (Lawrence) 23. Annie was now studying to be a teacher. (Lawrence) 24. It was sufficient to sit there to breathe, to look at the river and trees, simply to exist. (Braine)25.1 meant to have a talk to him. (Wells) 26. He was ... too good a workman to be sacked and too outspoken about his Labour convictions to be promoted. (Braine) 27.1 told the driver the address to drive to. (Hemingway) 28. It was the automatic instinct to live. (London) 29. Anything was good enough so long as it paid - say, five dollars a week, to begin with. (Dreiser) 30. He was a fool to attempt to make a pretence that way. (London) 31. He was satisfied to turn his face away entirely, and any call to look back was irksome. (Dreiser)

1. Тогда она вспомнила о своих детях; Как большинство из них появились на свет, и умерло, так и не достигнув зрелости. (Моэм) 2. «Надеюсь, у тебя будет достаточно еды», - сказала Юлия. (Там же) 3. Вы сделали это намеренно, чтобы разлучить нас. (Там же). 4. В ручье есть птицы, за которыми можно наблюдать, рыба, которую можно ловить, и ручьи, которые можно исследовать. (Морье). 5. Было необходимо что-то предпринять. (D.Lessing). 6. Я еще не успел осмотреть эту комнату. (C.Doyle) 7. Должно быть, тяжело размахивать телескопом вот так. (Х. Уэллс). 8. Иногда нужно сделать шаг назад, чтобы сделать 2 вперед. (Galsworthy) 9. В то время я был слишком молод, чтобы думать о таких вещах. (Там же.). 10. Он был достаточно проницательным, чтобы присматривать за собственными интересами. (Там же) 11. Джордж сказал, что нам лучше сначала натянуть парусину. (Джером К. Джером) 12. Он забыл завести часы, перед тем как лёг спать. (Там же.). 13. Мы предположили заночевать в одном из заливов, которые можно найти в этом островка. (Там же) 14. «Я думаю, - сказал он, - что будет это обсуждение - значит попусту терять время». (Galsworthy) 15. Служба в таком фирме что-нибудь да значит, и ему хотелось, чтобы девушка это почувствовала. (Драйзер) 16. Бесполезно обсуждать эту проблему. (Кюсак) 17. Сомс надел пальто, чтобы не замёрзнуть. (Голсуорси) 18. Кэти предположила, что в школе что-то пошло не так, что и расстроило Франси. (Моуат) 19. Я подкрался к своей хижине, бросился в травяные заросли и погрузился в унылое, жалкое, глухое оцепенение. (Там же) 20. Наша задача - изучить некоторые из его свойств. (M.Wilson) 21. Я рад познакомиться с вами. (Драйзер) 22. Она отказалась отвечать ему. (Лоуренс) 23. Энни сейчас учится на учителя. (Лоуренс) 24. Было достаточно просто сидеть там, дышать, смотреть на реку и деревья, просто существовать. (Брен) 25, Я хотел поговорить с ним. (Wells) 26. Он был ... слишком хорошим работником, чтобы его уволили и слишком откровенным о своих трудовых убеждениях, чтобы его повысили. (Braine) 27. Я сказал водителю адрес, по которому нужно ехать. (Хемингуэй) 28.То был бессознательный инстинкт жизни. (London) 29. Всякая работа хороша, если за нее будут платить, - для начала хотя бы пять долларов в неделю. (Драйзер) 30. Он был настоящим глупцом, чтобы притворятся, что таковым не является. (Лондон) 31. Он был готов полностью отвернуться, и любая попытка повернутся, чтобы оглянуться назад была утомительной. (Драйзер)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]