
- •Management
- •Оглавление
- •Глава I. Коммуникативные, лексико-грамматические и синтаксические особенности профессионального и делового перевода. 13
- •Глава II. Профессиональные и деловые тексты и задания. 25
- •Глава III. Supplementary texts for translation 170
- •Введение
- •Глава I. Коммуникативные, лексико-грамматические и синтаксические особенности профессионального и делового перевода.
- •I.1Лексико-грамматические особенности профессионального и делового перевода.
- •I.1.1 Перевод will настоящим временем (habits and characteristics laws and rules, items of an agreement - неизменно, непременно, всегда)
- •I.1.2 Использование русских отглагольных существительных.
- •I.1.3 Закон семантической сочетаемости в. Г. Гака.
- •I.1.4 Перевод предложений со страдательным залогом (подлежащее выражено дополнением; неопределённо-личным предложением), случаи перевода действительного залога страдательным залогом и наоборот.
- •I.1.5 Прием смыслового развития.
- •I.1.6 Синонимические пары. Антонимический перевод.
- •I.1.7 Приём лексических опущений (компрессия).
- •I.1.8 Описательный перевод.
- •I.1.9 Терминологические словосочетания.
- •I.2 Синтаксические трансформации.
- •I.2.1 Подлежащее — фактическое обстоятельство времени.
- •I.2.2 Подлежащее — фактическое обстоятельство цели.
- •I.2.3 Подлежащее — фактическое обстоятельство места.
- •I.2.4 Подлежащее — фактическое обстоятельство причины.
- •I.2.5 Подлежащее - фактическое дополнение.
- •I.2.6 Передача предиката состояния предикатом действия.
- •I.2.7 Номинализация глагольного сказуемого, сказуемое - фактическое подлежащее.
- •I.2.8 Номинализация определения к подлежащему.
- •I.2.9 Восстановление имени при существительном в позиции подлежащего.
- •I.2.10 Членение и объединение высказываний.
- •Глава II. Профессиональные и деловые тексты и задания.
- •1.3. Answer the questions:
- •1.4. Fill in the blanks with one word chosen from the list below.
- •1.5. Translate the sentences which have actual adverbial modifier of time, place, reason and purpose.
- •2. Marketing concept
- •2.1. Read the text.
- •2.2. Answer the questions:
- •3. Market economy
- •3.1. Words to remember:
- •3.2. Read the text.
- •Mixed Economies
- •3.3. Answer the questions:
- •3.4. Now match the words (1-10) with the correct meaning.
- •3.5. Translate the sentences, where the subject - in fact another part of the sentence.
- •4. Letters of credit
- •4.1. Words to remember:
- •4.2. Read the text.
- •4.3. Answer the questions:
- •5. Bill of lading (b/l).
- •5.1. Words to remember:
- •5.2. Read the text.
- •5.3. Answer the questions:
- •5.4. Translate the sentences, where the subject - in fact another part of the sentence.
- •5.5. Translate the sentences, paying attention to the translation of will.
- •6. Starting a Business Means Getting Organized
- •6.1. Words to remember:
- •6.2. Match the words 1-10 with the definitions a- j.
- •6.3. Read the text.
- •6.4. Match the words with the definitions:
- •6.7. Read the text and decide whether the statements are true (t), false (f) or information is not available (n/a):
- •Individual proprietorship agreement partnership
- •6.9. Fill in the gaps.
- •6.10 Answer the questions:
- •6.11 Переведите в следующих предложениях состояние действием. Используйте и другие трансформации.
- •Unit II Competition
- •1. Business Means Competition
- •1.1.Words to remember:
- •1.2. Match the words with the definitions:
- •2. Idioms
- •2.1. Read the text.
- •Internal analysis of the organization
- •2.2. Examples:
- •2.3. The idioms are from sport in business. Which sports?
- •2.4. Which sports?
- •2.5. Translate the sentences, paying attention to the idioms.
- •2.6. Translate the sentences, using the transformation.
- •3. Jockeying for Position
- •3.1. Read the text.
- •3.2. Translate the text into English.
- •4. One company Targets Another
- •4.1. Read the text.
- •4.2. Read the text and decide whether these statements are true (t), false (f) or information is not available (n/a).
- •4.3. Complete each sentence with one of the following words or phrases.
- •4.4. Answer the questions.
- •4.5. Translate the sentences, where the subject - in fact adverbial modifier of time, place, cause or purpose.
- •5. How Competitive Forces Shape Strategy (Michael e. Porter)
- •5.1. Read the text.
- •5.2. Translate the following words and word-combinations from Russian into English as quickly as possible:
- •6. Internet Technologies
- •6.1. Match the words with the definitions:
- •6.3. Answer the questions:
- •7. The Price of Pleasure
- •7.1. Words to remember:
- •7.2. Match the words with the definitions.
- •7.3. Read the text.
- •7.4. Read the whole text and decide whether these statements are (t), (f) or (n/a).
- •7.5. Which of the following statements best expresses the main idea of the text?
- •7.6. Complete each sentence with one of the following words or phrases.
- •8. Big Return from a Small Investment
- •8.1. Words to remember:
- •8.2. Discuss the following with your partner:
- •8.3. Match the words with the definitions:
- •8.4. Read the text.
- •8.5. Read the text and decide whether these statements are true (t), false (f)
- •8.6. Which statements best expresses the main idea of the text?
- •8.7. Complete each sentence with one of the following words or phrases.
- •8.8. Answer the questions.
- •8.9. Translate the sentences, where the predicate is an actual subject.
- •9. Starting a Fish Farm
- •9.1. Words to remember:
- •9.2. Discuss the following with your partner:
- •9.3. Match the words with the definitions:
- •9.4. Look at the text. Mark the closest to the word need.
- •9.5. Read the text.
- •9.6. Decide what text refers to.
- •9.7. Answer the questions.
- •9.8. Read the whole text and decide whether these statements are true (t) or false (f).
- •9.9. Which of the following statements best expresses the main idea of the text?
- •9.10. Complete each sentence with one of the following words and phrases.
- •9.11. Translate the sentences, restoring a name at a noun in a position of a subject and using other transformations.
- •10. Foreign Students Financial Aid
- •10.1. Words to remember:
- •10.2. Match the words with the definitions:
- •10.3. Mark two answer choices closest in meaning to ‘close to’.
- •10.4. Mark the answer closest in meaning to the word ‘about’
- •10.5. Read the text: Four Kinds of Financial Aid
- •10.6. Answer the questions.
- •10.7. Read the text and decide whether these statements are true (t) or false (f).
- •10.8. Complete each sentence with one of the following words:
- •10.9. Translate the sentences, where the subject - in fact adverbial modifier of cause.
- •Unit III How to be successful
- •1. Punishment or Reward?
- •1.1. Words to remember:
- •1.2. Discuss the following with your partner:
- •1.3. Match the words with the definitions:
- •1.4. Which of the idioms on the left refer to the right?
- •1.5. Read the text: Punishment or Reward?
- •1.6. Decide whether these statements are true (t), false (f) or information is not available (n/a) in the text.
- •1.7. Comment the following statements.
- •1.8. Complete each sentence with one of the following words:
- •1.9. Discuss these questions with your partner.
- •1.10. Translate an objective and subjective infinitive turn.
- •2. How to avoid being accused of Plagiarism
- •2.1. Words to remember:
- •2.2. Match the words with the definitions:
- •2.4. Read the text:
- •2.5. Decide whether these statements are true (t), false (f) or information is not available (n/a) in the text.
- •2.6. Which of the following statements best expresses the main idea of the text?
- •2.7. Complete each sentence with one of the following words:
- •2.8. Discuss these questions with your partner. Use the phrases below.
- •3. Urbanization Problem
- •3.1. Words to remember:
- •3.2. Discuss the following with your partner.
- •3.3. Match the words with the definitions.
- •3.4. Mark the answer choice equal to:
- •4. Cities Now Home to More than Half of All People
- •4.1. Read the text:
- •4.2. Decide whether these statements are true (t) or false (f):
- •4.3. Where would it best fit in the text?
- •5. Business Plan
- •5.1. Words to remember:
- •5.2. Match the words with the definitions:
- •5.3. Which word is closest in meaning to:
- •5.5. Answer the questions:
- •5.6. Decide whether these statements are true (t) or false (f).
- •5.7. Which of the following statements best expresses the main idea of the text?
- •5.8. Complete each sentence with one of the following words:
- •5.9. Discuss these questions with your partner:
- •6. Fluidity means minimal bureaucracy
- •6.1. Words to remember:
- •6.2. Match the words with the definitions:
- •6.3. Give the translation analysis of sentences with the indication of receptions and variants of translation into Russian.
- •6.4. Read the text:
- •6.5. Complete each sentence with one of the following words:
- •6.6. Translate the sentences, using the method of semantic development.
- •Unit IV Market Technology Adoption
- •1. Increased technology adoption
- •1.1. Words to remember:
- •1.2. Match the words with the 7 market influences definitions:
- •1.3. Read the text.
- •1.4. Answer the questions:
- •1.5. Match
- •2. Marginal cost
- •2.1. Read the text.
- •2.2. Translate the sentences, paying attention to the synonymic couples.
- •2.3. Translate the text.
- •3. An Externality
- •3.1. Read the text.
- •3.2. Answer the questions:
- •4. An input-output model
- •4.1. Read the text.
- •4.2. Answer the questions:
- •4.3. Read the text.
- •5. Land Market influences
- •5.1. Words to remember:
- •5.2. Read the text.
- •Realtor
- •Consideration
- •Depreciation
- •6. Approaches to Determine Value
- •6.1. Read the text.
- •6.2. Complete each sentence with one of the following words:
- •6.3. Answer the questions:
- •7. Women’s Labor Market influences
- •7.1. Read the text.
- •7.2. Answer the questions:
- •8. Credit Market influences
- •8.1. Read the text.
- •Variety of investments
- •Central banking & Government influencing
- •8.2. Answer the questions:
- •9. Risk Market influences
- •9.1. Read the text.
- •9.2. Answer the questions:
- •9.3. Give the translation of logical-grammatical and lexical units. Then translate the sentences.
- •Unit V Households Constraints
- •1. Households
- •1.1. Words to remember:
- •1.2. Read the text.
- •2. Challenges of Seasonal Labor
- •2.1. Read the text.
- •2.2. Answer the questions:
- •3. Education as a Constraint to adoption
- •3.1. Read the text.
- •4. Household Labor Distribution
- •4.1. Read the text.
- •5. Implications of Constraints and How to Address them
- •5.1. Read the text.
- •6. Constraints adoption
- •6.1. Read the text.
- •6.2. Answer the questions
- •6.3. Complete each sentence with one of the following words:
- •6.4. Translate the sentences.
- •7. Meeting the Expected Profitability Condition
- •7.1. Read the text.
- •7.2. Answer the questions:
- •7.3. Complete each sentence with one of the following words:
- •Unit VI Market Technology
- •1. Defining a “Good” technology
- •1.1. Words to remember:
- •1.2. Read the text.
- •2. Fluidity indicator
- •2.1. Read the text.
- •2.2. Get ready for oral sequential translation of the text.
- •3. General Conditions of Delivery
- •3.1. Read the text.
- •3.2. Match the definition with the necessary term.
- •3.3. Make antonymous pairs.
- •4.2. Give the translational analysis of the sentences and alternative translations into English.
- •5. Economic development does not always mean socio-economic well-being of a people
- •5.1. Words to remember:
- •5.2. Match the definition with the necessary term.
- •5.3. Match the words with the definitions:
- •6. Gini coefficient
- •6.1. Read the text.
- •6.2. Answer the questions
- •6.3. Complete each sentence with one of the following words:
- •Unit VI Strategic Management
- •1. Strategic management
- •1.1. Words to remember
- •1.2. Match the words with the definitions:
- •1.3. Translate the texts and give the translational analysis. Strategic Action.
- •1.4. Answer the questions
- •1.5. Complete each sentence with one of the following words:
- •1.6. Match the words with the definitions:
- •2. Strategic Management as "identification
- •2.1. Read the text.
- •3. Finished products
- •3.1. Read the text.
- •4. Production output (works and services)
- •4.1. Read the text.
- •5. Shipment of goods
- •5.1. Read the text.
- •6. Acceptance
- •6.1. Words to remember: - также в табличке
- •6.2. Read the text.
- •6.3. Read the text.
- •Varieties of acceptances
- •6.4. Read the text. History
- •6.5. Read the text. Comparison with other drafts
- •7. The major items in the current account are:
- •7.1. Words to remember также в табличке
- •7.2. Answer the questions
- •Unit VIII Management in economics
- •1. Management in economics
- •2. Supply and demand
- •2.1. Read the text.
- •3. Scarcity
- •3.1. Read the text.
- •4. Economics and other disciplines
- •4.1. Read the text.
- •5. Welfare definition
- •5.1. Read the text.
- •6. Management Fundamentals of Business
- •6.1. Read the text.
- •Unit IX Auditing
- •1. "In God we trust, all others we audit"
- •2. Financial Audit
- •3. Internal, Governmental and External Audit
- •4. Process of Audit
- •4.1. Words to remember:
- •4.2. Read the text.
- •4.3. Answer the questions.
- •Unit X Tax
- •2. History of taxation
- •2.1. Read the text.
- •2.2. Answer the questions.
- •3. Types of Taxes
- •3.2. Read the text.
- •4. Income tax
- •4.1. Read the text.
- •5. Poll tax
- •5.1. Read the text.
- •6. Value added tax
- •6.1. Read the text.
- •6.2. Answer the questions.
- •Unit XI Сontracts and deliveries
- •1. Contracts and deliveries
- •2. Contracts and their performance
- •By road
- •Important documents and organizations which regulate trade.
- •General Conditions of Delivery
- •1. Basis and volume of delivery
- •2. Packing and Marking
- •Общие условия поставки
- •1. Содержание и объём поставки
- •2. Упаковка и маркировка
- •4. Sales letters.
- •Unit XII Law and economics
- •1. Law and economics
- •2. Two sides of social scitntists
- •2.1. Read the text.
- •3. ModelingCourts lewis a. Kornhauser
- •3.1. Words to remember
- •3.2. Read the text.
- •4. Formal models of adjudication and interpretations
- •4.1. Words to remember:
- •4.2. Read the text. A Variety of Court Models
- •4.3. Answer the questions.
- •4.4. Read the text.
- •5. Is There a Method to the Madness?
- •5.1. Words to remember
- •5.2. Read the text.
- •6. Constitutional design and metarules
- •6.1. Words to remember
- •6.2. Read th text.
- •7. Hume’s legal functionalism
- •7.1. Words to remember
- •7.2. Read the text.
- •A. The Artifice of Fictional Motives
- •8. Ideology and legal normativity
- •8.1. Words to remember
- •8.2. Read the text.
- •9. Legal normativity and ideological advertising
- •9.1. Words to remember:
- •9.2. Read the text.
- •10. Concluding remarks
- •10.1. Read the text.
- •11. Act versus Rule Utilitarianism and the Role of Social Practices
- •11.1. Read the text.
- •12. Law limitations and economics as an explanative theory
- •12.1. Read the text.
- •13. Internal and External Criticism
- •13.1. Read the text.
- •Internal Criticism
- •13.2. Read the text. External Criticism
- •Глава III. Supplementary texts for translation Tastes differ
- •Micrographics is no small business
- •Fresh approach to healthcare-information management
- •Logistics Operations &Production
- •Industry Level
- •Types of companies
- •Value chain
- •Transport and Logistics
- •State-owned corporations
- •Disadvantages
- •Приложения
- •Синонимические пары:
- •Cлова-ловушки, ложные друзья и коварные враги переводчика. –
- •Словарь «Ложные друзья и коварные враги переводчика»
- •Intrigue – Интрига, Возможность;
- •Полезные идиомы
- •Список наиболее частотных логико-грамматических лексических единиц, характерных для английского делового и профессионального текста:
- •Глоссарий
- •List of most basic latin ex-
- •List of most basic mathematical symbols
- •198095, Санкт-Петербург, ул. Розенштейна, д. 21.
6. Value added tax
6.1. Read the text.
A value added tax (sometimes called a goods and services tax, as in Australia and Canada) applies the equivalent of a sales tax to every operation that creates value. For a example, sheet steel is imported by a machine manufacturer. That manufacturer will pay the VAT on the purchase price, that amount to the government. The manufacturer will then transform the steel into a machine, selling the machine for a higher price to a wholesale distributor. The manufacturer will collect the VAT on the higher price, but will remit to the government only the excess related to the "value added" (the price over the cost of the sheet steel). The wholesale distributor will then continue the process, charging the retail distributor the VAT on the entire price to the retailer, but remitting only the amount related to the distribution markup to the government. The last VAT amount is paid by the eventual retail customer who can not recover any of the previously paid VAT. Economic theorists have argued that this minimizes the market distortion resulting from the tax, compared to a sales tax.
VAT was historically used when a sales tax or excise tax was uncollectible. For example, a 30% sales tax is so often cheated (причина) that most of the retail economy will go off the books. By collecting the tax at (подлежащее) each production level, and requiring the previous production level to collect the next level tax in order to recover the VAT previously paid by that production level helps in the enforcement. In reality, forged invoices and the like demonstrate that tax evaders will always attempt to cheat the system.
6.2. Answer the questions.
1. What are the two main kinds of taxes?
2. What determines who pays the tax?
3. What is the income tax?
4. What is the poll tax?
5. What is the VAT?
Unit XI Сontracts and deliveries
1. Contracts and deliveries
Words, terms and abbreviations:
to sign a contract agreement |
подписывать контракт; |
to make (to conclude) a contract |
заключить контракт; |
to draw up (to make up) a contract |
составлять контракт |
to execute (to perform, to implement) a contract |
выполнять контракт; |
to break (to infridge) a contract |
нарушать контракт; |
to cancel a contract |
расторгать контракт. |
contract for - carrying out design and survey works - for rendering technical assistance in… . - for research-and-development |
на проведение проектных изысканий; на оказание технической помощи в .. на проведение НИР и ОКР; |
agency agreement |
агентское соглашение; |
license agreement |
лицензионное соглашение; |
charter-party |
чартер-партия, фрахт на морские перевозки; |
supplier and customer |
поставщик и заказчик; |
contractor |
подрядчик; |
licensor/licensee |
лицензиар-продающий/лицензиат приобретает; |
agent and principal |
при заключении агентского соглашения агент - доверенное лицо от имени и в интересах другого лица (принципала). |
charterer and ship-owner |
фрахтователи и судовладельцы; |
carrier, haulier |
перевозчик |
value |
1) ценность; 2) стоимость; — 1) оценивать; 2) дорожить, ценить. |
cost |
стоимость, цена; to cost — 1) стоить; 2) назначать цену; |
price |
1) цена; 2) ценность; to price — назначать цену |
Bill of Lading |
коносамент (транспортная накладная на груз при морских перевозках) подтверждает факт отправки товара грузоотправителем (consignor, shipper) грузополучателю (consignee) и выполняет функции расписки капитана судна о приеме товара к перевозке и товарно-распорядительного документа. |
dirty (clean) bill of lading |
грязный, (чистый) коносамент - (коносамент, содержащий (не содержащий) приписок о том, что груз получен от грузоотправителя в поврежденном виде); |
through bill of lading |
сквозной коносамент, — отправитель и получатель груза освобождены от забот по перегрузке его в порту перегрузки; |
original bill of lading |
оригинал коносамента; |
order (straight) bill of lading |
ордерный (именной) коноссамент. При ж\д-, авто- и авиаперевозках роль коносамента выполняет транспортная накладная (rail, road, or air waybill) |
Liabilities (obligations, commitment) under the contract |
обязательства сторон; |
fulfilment (execution) of liabilities |
выполнение обязательств |
Insurance |
страхование, страховка (страховая премия); |
insurance policy (certificate) |
страховой полис (сертификат); |
insurance risk |
страховой риск; |
fire insurance, insurance against fire |
страхование на случай пожара; |
social insurance |
социальное страхование; |
insurance against all risks |
страхование от всех рисков; |
insurance against usual marine risks |
страхование от обычных морских рисков |
delay in delivery, in shipment |
задержка в поставке (погрузке и т. п.). |
behind time, in bad time |
не вовремя, с опозданием. Антонимы: in time, on time; in due (good) time. |
Force-majeure, force-majeure circumstance |
форс-мажорные обстоятельства |
Arbitration |
арбитраж, третейский суд. |
Read the text.
В соответствии с «Международными правилами INCOTERMS в деловой практике наибольшее распространение получили эти условиz поставок.
Ex-Factory, Ex-Mill, Ex-Works — цена товара с завода-поставщика при этих условиях определяется его себестоимостью и расчетной прибылью продавца. Покупатель несет все расходы, связанные с транспортировкой товара с завода.
Ex-Store — со склада. Покупатель оплачивает все расходы, связанные с транспортировкой товара со склада, а также платит за доставку товара на склад.
Ex-Stock — из настоящих запасов. При этом цена устанавливается для текущих поставок и в будущем может быть изменена.
FAS (Free alongside Ship) — свободно вдоль борта судна. При этих условиях продавец (поставщик) за свой счет производит:
поставку товара с приложением документов, подтверждающих его соответствие требованиям контракта;
упаковку товара для транспортировки;
доставку товара в указанные в контракте сроки в порт и складирование его на причале (on quay) вдоль борта судна;
уведомление покупателя о размещении товара на причале и передачу ему расписки порта о принятии груза.
Покупатель за свой счет:
- фрахтует судно и извещает поставщика о дате прибытия судна в порт;
- страхует груз и оплачивает погрузку товара на судно;
- производит оплату товара.
Риск повреждения (damage) или утраты (loss) груза, а также право собственности на него (property in the goods) переходят от продавца к покупателю в момент размещения товара на причале.
FOB (Free on Board) — свободно на борту судна. При этих условиях продавец обязан также за свой счет, кроме действий указанных для предыдущего случая, получить экспортную лицензию, выполнить таможенные формальности, погрузить товар на судно, известить покупателя о погрузке и передать ему документы (в т. ч. и коносамент) о принятии груза на судне.
FOR (Free on Rail) Аналогичны условиям FOB— свободно в вагоне (на ж/д платформе), FOT (Free on Truck), FOC (Free on Car).
FOB Airport — свободно в аэропорту. При этих условиях продавец поставляет товар авиационному перевозчику, заключает договор с перевозчиком от своего имени, получает экспортную лицензию и выполняет таможенные формальности, передает покупателю комплект документов (в т. ч. и авианакладную). Покупатель должен оплатить товар и все расходы, связанные с его транспортировкой, после передачи его перевозчику. Риск и право собственности переходят от продавца к покупателю после передачи товара перевозчику.
C&F, CAP (Cost and Freight) — стоимость и фрахт. Эти условия отличаются от условий FOB тем, что продавец за свой счет фрахтует судно до порта назначения. Покупатель при этом несет все расходы, связанные с транспортировкой, за исключением фрахта. Право собственности на товар переходит от продавца к покупателю в момент пересечения грузом борта судна.
CIF (Cost, Insurance, Freight) — стоимость, страхование и фрахт. Эти условия аналогичны условиям C&F, за исключением того, что продавец должен еще застраховать товар до места назначения.
FRC (Free Carrier "named port/point") — «свободно у перевозчика» в наименование порта/пункта. Эти условия аналогичны условиям FOB, за исключением того, что риск повреждения или утраты груза, а также право собственности на него переходят от продавца к покупателю не в момент пересечения борта судна, а в момент передачи груза в указанном пункте.
DCP (Freight/Carriage Paid to "named port/point") — фрахт или доставка оплачены до «наименование порта/пункта». При этих условиях продавец за свой счет производит:
поставку товара с документами, подтверждающими его соответствие условиям контракта;
заключение договора о перевозке товара в указанный пункт и оплату перевозки;
передачу товара перевозчику в установленный срок;
уведомление покупателя и отсылку ему комплекта документов с квитанцией о приеме груза к перевозке;
получение экспортной лицензии и оплату вывозных пошлин и сборов.
CIP (Carriage (Freight) Insurance Paid to) аналогичны предыдущим, за исключением того, что продавец оплачивает также страховку товара.
The list of basic abbreviations used in business correspondence. А/С, АС, ас, С/А, СА - account current — текущий счет adsd - addressed — адресовано
adse (addressee) — адресат, получатель
ad (advertisement) — рекламное объявление
a.f. (as follows) — как указано далее
a.m. — 1. (above mentioned) — вышеупомянутый; (ante meridiem) — до полудня
- В/Е (bill of exchange) — переводной вексель, тратта
B/L (bill of lading) — коносамент
CEO (chief executive officer) — исполнительный директор
Corp., Corpn (corporation) — корпорация
cur 1. (currency) — валюта; 2. (current) — текущий
CV (curriculum vitae) — краткая биография
dd 1. (dated) — датированный; 2. (delivered) — доставленный
Dept. (department) — 1. — отдел; 2. — министерство
doc., dct (document) — документы
EAON (except as otherwise noted) — если не указано иначе
enc., encl (enclosed, enclosure) — вложенный, прилагаемый, вложение
exc., excl. (except, excluding, exception, exclusion) — исключая, исключение
Hp, H.P., h.p., H/P (hire purchase) — покупка в рассрочку
expn (expiration) — истечение срока
FY (fiscal year) — финансовый год
h.a. (hoc anno) — в текущем году
hf (half) — половина
id. (idem, дат.) — тот же
i.e., ie (id est, лат.) — то есть
incl. (including) — включая
inv. (invoice) — счет-фактура
IOU (I owe you) — долговая расписка
iss. (issued) — выпущенный (в обращение)
La. (letter of advice) — авизо, извещение
L/A (letter of authority) — доверенность
L.C., L/C (letter of credit) — аккредитив Ld, Ltd. (limited) — с ограниченной ответственностью
LOC (letter of commitment) — гарантийное письмо
mdse (merchandise) — товары
M.T. (metric ton) — метрическая тонна
MV (merchant (motor) vessel) — торговое (моторное) судно
N/A (not applicable) — не применимо (напр., пункт в анкете)
NB (nota bene, лат.) — важное замечание
o/l (our letter) — (ссылаясь на) наше письмо
РА, Р/А, Р.А. 1. (personal assistant) —личный секретарь;
(power of attorney) — доверенность
p. a. (per annum, лат.) — в год
par., para, (paragraph) — абзац, параграф, пункт
Pic, PLC (public limited company) — открытая акционерная компания с ограниченной ответственностью
PO (post office) — почтовое отделение
рр, p.p. (per pro, лат.) — от имени и по поручению
qv (quod vide) — смотри (там-то)
R&D (research and development) — научно-исследовательские и опытно конструкторские работы (НИОКР)
ret, rept (receipt) —квитанция
re (regarding) — относительно
ref. (reference) — ссылка
shipt (shipment) — отгрузка,
sig. (signature) — подпись
urgt (urgent) — срочный
v., vs, vers. (versus, лат.) — против
VAT, (value-added tax) — НДС
v.s. (vide supra, лат.) — см.выше