- •Жюль Верн Жюль Верн.
- •Глава10
- •Глава11
- •Глава12
- •Глава13
- •Глава14
- •Глава15
- •Глава16
- •Глава17
- •Глава18
- •Глава19
- •Глава20
- •Глава21
- •Глава22
- •Глава23
- •Глава24
- •Глава25
- •Глава26
- •Глава27
- •Глава28
- •Глава29
- •Глава30
- •Глава31
- •Глава32
- •Глава33
- •Глава34
- •Глава35
- •Глава36
- •Глава37
- •Глава38
- •Глава39
- •Глава40
- •Глава41
- •Глава42
- •Глава43
- •Глава44
- •Глава45
Глава29
Когда я снова пришел в себя, вокруг стояла полутьма, я лежал на земле,
на мягких одеялах. Дядюшка сидел возле меня, стараясь уловить в моем лице
признаки жизни. Услыхав мой вздох, он схватил меня за руку. Поймав мой
взгляд, он вскрикнул от радости.
— Он жив! Он жив! - закричал дядюшка.
— Да, - произнес я слабым голосом.
— Дитя мое, - сказал дядюшка, прижимая меня к своей груди, - вот ты и
спасен!
Тон, каким он произнес эти слова, глубоко тронул меня, а еще более меня
растрогали его заботы. Но какие же понадобились испытания, чтобы вызвать у
профессора такое излияние чувств!
Подошел Ганс. Когда он увидел, что дядюшка держит мою руку в своих
руках, смею утверждать, что в его глазах мелькнуло выражение живейшей
радости.
— God dag, - сказал он.
— Здравствуй, Ганс, здравствуй, - прошептал я. - А теперь, дорогой
дядюшка, объясните мне, где мы находимся.
— Завтра, Аксель, завтра! Сегодня ты еще слишком слаб. Я обложил твою
голову компрессами, лежи спокойно! Усни, мой мальчик, а завтра ты все
узнаешь.
— Но скажите хотя бы, - продолжал я, - который час и какое сегодня
число?
— Одиннадцать часов вечера; сегодня воскресенье, девятое августа, а
теперь я запрещаю тебе говорить до завтрашнего дня.
Действительно, я был очень слаб, и глаза мои закрывались сами собой.
Мне нужно было хорошенько выспаться, и я заснул с той мыслью, что моя
разлука со спутниками продолжалась четыре долгих дня.
Проснувшись на следующее утро, я стал осматриваться. Мое ложе,
устроенное из наших дорожных одеял, помещалось в гроте, украшенном
великолепными сталактитами и усыпанном мелким песком. В гроте царил
полумрак. Ни лампы, ни факелы не были зажжены, а все же извне, сквозь
узкое отверстие, в грот проникал откуда-то слабый свет. До меня доносился
плеск воды, точно волны во время прибоя набегали на берег, а порою я
слышал свист ветра.
Я спрашивал себя, действительно ли я проснулся, не грежу ли я во сне,
не пострадал ли мой мозг при падении, не начинаются ли у меня слуховые
галлюцинации? Но нет! Зрение и слух не могли обманывать меня!
"Да ведь это луч дневного света проникает через расщелину в скале! -
думал я. - А плеск волн? А ветер? Неужели я ошибаюсь? Неужели мы снова
вышли на поверхность Земли? Неужели дядюшка отказался от своей затеи, или
он довел дело благополучно до конца?"
В моем мозгу теснилось множество вопросов, но тут подошел профессор.
— Здравствуй, Аксель, - сказал он весело. - Я готов держать пари, что
ты хорошо себя чувствуешь!
— О да, - сказал я, приподнимаясь.
— Так и должно быть, потому что ты спал спокойно. Ганс и я поочередно
дежурили ночью подле тебя и видели, что дело заметно идет на поправку.
— Верно, я чувствую себя вполне здоровым и в доказательство окажу честь
завтраку, которым вы накормите меня.
— Тебе следует поесть, мой мальчик! Лихорадка у тебя уже прошла. Ганс
натер твои раны какой-то мазью, составляющей тайну исландцев, и они
необыкновенно быстро затянулись. Что за молодчина наш охотник!
Разговаривая со мною, дядюшка приготовил для меня кое-какую пищу; я
накинулся на нее с жадностью, несмотря на его увещания быть осторожнее. Я
забрасывал дядюшку вопросами, на которые он охотно отвечал.
И тут я узнал, что упал я как раз в конце почти отвесной галереи; а
поскольку меня нашли лежащим среди груды камней, из которых даже самый
маленький мог раздавить меня, то, значит, часть скалы оборвалась вместе со
мною, и я скатился прямо в объятия дядюшки, окровавленный и без чувств.
— Право, - сказал он, - достойно удивления, что ты не убился. Но, ради
бога, не будем впредь разлучаться, иначе мы потеряем друг друга.
"Не будем больше разлучаться!" Так, значит, путешествие еще не
кончилось? Я вытаращил глаза от удивления.
Дядюшка тотчас же спросил:
— Что с тобой, Аксель?
— Я желал бы предложить вам вопрос. Вы говорите, что я здоров и
невредим?
— Без сомнения!
— Мои руки и ноги в порядке?
— Конечно!
— А моя голова?
— Голова, не считая нескольких ушибов, цела и невредима!
— Я опасаюсь, что пострадал мой мозг.
— Пострадал?
— Да! Мы разве не на поверхности Земли?
— Нет, конечно!
— Значит, я сошел с ума! Ведь я вижу дневной свет, слышу шум ветра и
плеск волн.
— Ну и что же?
— Вы можете объяснить мне это явление?
— Нет, не объясню! Явление это необъяснимо. Но ведь геология еще не
сказала своего последнего слова. Ты в этом убедишься на опыте.
— Так выйдем же отсюда! - воскликнул я, вскакивая.
— Нет, Аксель, нет! Свежий воздух повредит тебе.
— Свежий воздух?
— Да, ветер довольно сильный. Ты можешь простудиться.
— Но, уверяю вас, что я чувствую себя превосходно.
— Немного терпения, мой мальчик! Рецидив болезни задержит нас, а
времени терять нельзя, потому что переправа может оказаться
продолжительной.
— Переправа?
— Да. Отдохни еще сегодня, а завтра мы поплывем.
— Поплывем?
Последнее слово совсем взбудоражило меня.
Как? Поплывем? Неужели к нашим услугам река, озеро или море? Неужели
какое-нибудь судно стоит на якоре у пристани?
Мое любопытство было возбуждено до крайности. Дядюшка напрасно старался
удержать меня. Когда он увидел, что его упорство причинит мне больше
вреда, чем удовлетворение моего желания, он уступил. Я быстро оделся. Из
предосторожности я закутался в одеяло и вышел из грота.