- •1. Авторский договор
- •2. Виды лицензионных соглашений
- •3. Воис
- •7. Досудебное урегулирование споров по вопросам охраноспособности объектов промышленной собственности в патентном органе.
- •8. Закон о пресечении недобросовестной конкуренции
- •Глава I. Общие положения
- •Глава II. Формы недобросовестной конкуренции
- •Глава III. Государственная защита от недобросовестной конкуренции
- •Глава IV. Ответственность за нарушение законодательства о недобросовестной конкуренции
- •Глава V. Правовые основы защиты от недобросовестной конкуренции
- •Глава VI. Заключительные положения
- •9. Защита товарного знака
- •10. Заявка и экспертиза заявки на товарный знак
- •11. Заявка на изобретение и ее экспертиза
- •12. Заявка на полезную модель и ее экспертиза
- •13. Заявка на промышленный образец и ее экспертиза
- •14. Имущественные права на объекты промышленной собственности.
- •15. Исключительные права авторов
- •16. История развития законодательства об интеллектуальной собственности
- •17. Классификация договоров, их структура и содержание.
- •18. Коллективное управление авторскими правами
- •20. Личные неимущественные права авторов
- •21. Международные конвенции по вопросам интеллектуальной собственности
- •22. Национальное законодательство в области интеллектуальной собственности
- •23. Общие положения о защите авторских и смежных прав.
- •24. Объекты авторского права
- •25. Объекты интеллектуальной собственности
- •26. Основные формы передачи прав на объекты интеллектуальной собственности
- •27. Особенности охраны географических указаний
- •28. Особенности охраны селекционных достижений
- •29. Особенности охраны топологии интегральных микросхем
- •31. Особенности правовой охраны программного обеспечения и баз данных
- •32. Особенности составителей и переводчиков как субъектов авторского права.
- •33. Особенности установления вознаграждения за передачу исключительных прав
- •34. Ответственность сторон за нарушение авторского договора.
- •35. Оценка объектов интеллектуальной собственности: понятие и подходы.
- •36. Патентное законодательство рб. Принципы патентного права
- •38. Полезная модель как объект патентного права.
- •39. Понятие изобретения. Критерии патентоспособности изобретения.
- •40. Понятие интеллектуальной собственности
- •41. Понятие патентного права.
- •42. Понятие смежных прав. Объекты смежных прав.
- •43. Понятие товарного знака, виды товарных знаков. Критерии патентоспособности.
- •44. Понятие, предмет, задачи и источники авторского права.
- •45. Права владельцев и правовая охрана промышленных образцов.
- •Глава 1
- •46. Права изобретателей и правовая охрана изобретений.
- •Глава 1
- •47. Права субъектов смежных прав.
- •48. Право на фирменное наименование.
- •49.Правовая охрана полезной модели
- •Глава 1
- •50. Промышленный образец как объект патентного права. Критерии патентоспособности.
- •51. Свободное использование объектов авторского права.
- •52. Свободное использование объектов смежных прав.
- •53. Система государственного управления интеллектуальной собственностью в Республике Беларусь.
- •54. Служебные произведения. Соавторство
- •55. Составы уголовных преступлений.
- •56. Способы гражданско-правовой защиты авторских и смежных прав.
- •57. Способы гражданско-правовой защиты объектов промышленной собственности.
- •58. Сроки действия охраны объектов интеллектуальной собственности.
- •59. Субъекты авторского права.
- •60. Характеристика использования произведений в целях свободного распространения информации.
31. Особенности правовой охраны программного обеспечения и баз данных
База данных - компиляция материалов, данных, информации, по подбору и расположению материалов представляющая результат творческого труда; понятие базы данных не распространяется на компьютерную программу, с помощью которой может осуществляться электронный доступ к материалам базы данных.
Компьютерная программа - упорядоченная совокупность команд и данных для получения определенного результата с помощью компьютера, записанная на материальном носителе, а также сопутствующая электронная документация.
Охрана компьютерных программ распространяется на все виды компьютерных программ (в том числе операционные системы), которые могут быть выражены на любом языке и в любой форме, включая исходный текст и объектный код.
1. Лицо, правомерно владеющее экземпляром компьютерной программы, вправе изготовить копию компьютерной программы при условии, что эта копия предназначена только для архивных целей или для замены правомерно приобретенного экземпляра в случаях, когда оригинал компьютерной программы утерян, уничтожен или стал непригодным для использования. При этом копия компьютерной программы не может быть использована для иных целей и должна быть уничтожена в случае, если владение экземпляром этой компьютерной программы перестанет быть правомерным.
2. Лицо, правомерно владеющее экземпляром компьютерной программы, вправе адаптировать компьютерную программу для обеспечения совместной работы с другими программами при условии, что полученная при адаптации информация не будет использоваться для создания других компьютерных программ, аналогичных адаптируемой, или для осуществления любого действия, нарушающего авторское право.
32. Особенности составителей и переводчиков как субъектов авторского права.
К субъектам авторского права так же относятся создатели производных (зависимых) произведений: составители сборников и переводчики, (при работе с производными произведениями требуется получение согласия автора оригинального произведения).
Составители и переводчики являются создателями производных (зависимых) произведений.
Труд составителя сборника выражается в том, что он организует, обрабатывает, систематизирует либо восстанавливает те или иные произведения. При составлении сборника литературных произведений с текстологической подготовкой1 составитель наряду с отбором материала для включения в сборник проводит определенную исследовательскую работу, которая обычно оплачивается отдельно.
Составители используют произведения, составляющие предмет чьего-либо авторского права или таковым не являющиеся. Если первоначальное произведение, которое будет входить в сборник, охраняется законом, то должно быть обязательно получено согласие его автора либо иного обладателя авторского права для использования производного произведения. Отсутствие такого согласия будет препятствовать лишь использованию данного произведения в сборнике, но не признанию творчески переработавшего произведение лица автором этой переработки.
Переводчик — лицо, осуществившее перевод. Перевод — самостоятельный объект авторского права.
Особенности авторского права переводчиков:
— для последующего издания или иного опубликования необходимо согласие автора либо правообладателя оригинального произведения;
— автор и переводчик пользуются авторским правом на разные объекты — оригинальное произведение и перевод;
— право автора разрешать перевод своего произведения на другой язык в целях дальнейшего использования связано с правом получать вознаграждение за использование произведения на другом языке.