Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

0402_UMPS_tekhn_2013

.pdf
Скачиваний:
61
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
1.47 Mб
Скачать

Вибір завершальних речень є також дуже важливим і залежить насамперед

від змісту листа. Так, можна повторити подяку, висловлену на початку, чи

просто подякувати за допомогу, приділену увагу, оскільки слово «дякую» –

найуживаніше слово кожного вихованого і порядного комерсанта, підприємця,

банкіра, кожної ділової людини:

Дозвольте ще раз подякувати Вам ...

Висловлюємо ще раз вдячність ...

Дякуємо за допомогу ...

Ще раз висловлюємо щиру вдячність за постійну підтримку ...

Ще раз дякуємо і висловлюємо надію, що ...

Доречним і корисним наприкінці листа є запевнення адресата в тому, про що йшлося в тексті:

Будемо раді співпрацювати з Вами. Запевняємо, що наша співпраця буде плідною.

Запевняємо, якщо протягом місяця Ви погасите заборгованість, усі замовлення буде виконано і ми надалі співпрацюватимемо на попередніх умовах.

Будемо раді встановленню взаємовигідних контактів із Вашою фірмою.

Не слід забувати і про прощальну фразу. Найчастіше в листах уживаються такі її форми:

Зповагою ...

Зповагою і найкращими побажаннями ...

Зудячністю і повагою ...

Зналежною до Вас пошаною ...

Залишаємося з пошаною ...

Знайщирішою до Вас повагою (пошаною) ...

Бажаємо успіхів ...

Ділові листи не повинні бути надто довгими. Викладати свої міркування слід чітко, лаконічно, по суті, тоді вся запропонована інформація буде доречною. Дотримання правил етикету листування є свідченням вашої поваги до адресата, ввічливості, вихованості і сприяє налагодженню добрих стосунків між колегами та діловими партнерами.

Зразки написання листів:

Лист-повідомлення

Такий лист надсилають тоді, коли треба сповістити про зміну адреси чи назви установи, відкриття філії, початок виробництва тощо. Вони адресуються здебільшого конкретній організації або установі.

121

Шановні панове!

Хочемо повідомити Вам, що виробництво замовлених Вами товарів розпочалось і ми будемо готові відвантажити їх ... (термін).

Просимо повідомити про спосіб транспортування, якому Ви віддаєте перевагу.

З повагою ...

Гарантійний лист

Складають для підтвердження певних умов або зобов’язань, здебільшого гарантують оплату за певні послуги, виконану роботу тощо. Готовність до дії висловлюють у ввічливій, тактовній формі.

Шановний пане Сергію!

Звертаємося до Вас як до фахівця з питань реклами і запрошуємо на роботу агентом нашої рекламної агенції. Розраховуємо на Вашу згоду.

Компанія гарантує оплату Вашої праці та комісійну винагороду ...% від вартості рекламних замовлень.

З повагою ...

Лист-запит

Цей різновид листа містить прохання надати докладну інформацію про певні товари, послуги тощо. Обов’язковими реквізитами є:

підстава для запиту;

назва товару (його марка, якість, модель тощо);

умови й термін постачання;

умови оплати.

Шановні панове!

Нам порадив звернутися до Вас пан ... (прізвище), наш представник у ...

(назва міста, країни). Він повідомив нам, що Ви виробляєте різні типи сучасних і якісних лічильних машин.

Ми з великим задоволенням внесли б Ваші машини до нашої програми реалізації.

Якщо Ви зацікавлені в діловому і взаємовигідному співробітництві, просимо Вас надати нам тверду оферту (комерційну пропозицію).

Заздалегідь вдячні Вам. З повагою ...

Лист-відмова

При відмові треба розуміти, що вона мусить бути переконливою, аргументованою, але водночас доброзичливою.

Шановні добродії!

Із вдячністю підтверджуємо, що отримали Ваш запит від… (дата). Дуже шкода, але ми не можемо задовольнити Вашого прохання через те, що всю

122

нашу продукцію вже реалізовано. Ситуація, що склалася, не дає нам змоги вже сьогодні збільшити наші виробничі потужності.

Сподіваємося на розуміння. Залишаємося з пошаною…

Лист-підтвердження

Це різновид службового листа, в якому засвідчуємо той чи інший факт: підтверджуємо одержання листів, переказів, цінних паперів, матеріальних цінностей.

Шановні колеги!

Підтверджуємо отримання товарів, які ми замовляли (№186-С від … (дата). Кількість відвантаженого товару відповідає накладній, а якість – зразкам, які ми отримали раніше.

З повагою…

Лист-вибачення

Це службовий лист, в якому висловлюється прохання вибачити за невчасне виконання замовлення, спізнення на зустріч, бухгалтерські помилки, порушення умов договору тощо.

Шановні панове!

Перепрошуємо за прикре непорозуміння, що сталося 12 березня 2012 року. Через недогляд технічного редактора у нашій газеті не був поміщений рекламний матеріал Вашого підприємства.

Не виправдовуючи своєї неуважності, зобов’язуємося відшкодувати Вам збитки і розмістити рекламу у наступному номері безкоштовно.

Сподіваємося, що Ви й надалі користуватиметеся нашими послугами, а ми докладемо всіх зусиль, щоб надалі уникати таких неприємних непорозумінь.

Ще раз просимо вибачення. З повагою, …

Лист-подяка

У цьому різновиді листів висловлюється подяка за надану допомогу, послугу, підтримку, надіслане запрошення тощо.

Шановні добродії!

Прийміть найщирішу вдячність за фінансову допомогу, яку Ви надали нашому видавництву. За Вашого сприяння ми зможемо видати вкрай необхідний загалові «Словник синонімів». Сподіваємося, що він допоможе ефективному засвоєнню української мови.

Із вдячністю й повагою. Колектив видавництва

Лист-нагадування

Це – службовий лист, у якому йдеться про наближення чи закінчення терміну виконання певних завдань, зобов’язань, у зв’язку з чим необхідно

123

вжити відповідних заходів. Нагадування висловлюється в доброзичливій формі, без звинувачень, оскільки причина невиконання певних зобов’язань може бути об’єктивною.

Шановний пане Олеже!

Дозвольте нагадати Вам, що термін оплати рахунків за Ваше замовлення №… від… (дата) минув.

Будемо Вам щиро вдячні, якщо до … (дата) Ви надішлете переказ Вашої заборгованості на суму…

Перепрошуємо за те, що змушені потурбувати Вас із цього приводу. Залишаємося з повагою…

Лист-претензія

У листі-претензії висловлюється незадоволення з приводу суттєвих порушень укладеної угоди, тому тон цього документа більш категоричний. Як правило, лист-претензія надсилається після листа-нагадування.

Шановні панове!

У листі від … (дата) ми повідомили Вам остаточний термін постачання замовленого товару. Дуже прикро, але Ви й досі не відвантажили товар, порушивши умови угоди. У зв’язку з цим ми змушені анулювати своє замовлення.

З повагою …

Рекламаційний лист

Рекламаційний лист відрізняється від листа-претензії тим, що він може надсилатися без попереднього листа-нагадування, бо мова йде про безпричинне порушення зобов’язань.

Шановні панове!

Щойно одержали від Вас замовлену партію товарів і під час розвантаження виявили:

1)5 (п’ять) упакувань товару пошкоджено (зігнута поверхня);

2)2 (два) упакування мають недоліки виробничого характеру;

3)6 (шість) упакувань залиті рідиною.

Отже, ми отримали 13 (тринадцять) неякісних упакувань. Повертаємо Вам пошкоджені товари і попереджаємо, що … гривень буде вирахувано із залишку за контрактом №… від … (дата).

До листа додаємо акт проведення експертизи. З повагою …

(За матеріалами книги Шевчук С.В. Службове листування: Довідник. – К.: Літера, 1999. – 108 с.)

124

Питання за матеріалами лекції 6 теми 2

1.Що таке документ?

2.Які види документів за призначенням можна виокремити?

3.Що таке реквізит, формуляр, бланк, штамп?

4.За якими правилами оформляється сторінка документа?

5.Яких вимог до тексту документа слід дотримуватись при його складанні?

6.Які головні вимоги до оформлення тексту заяви необхідно знати?

7.З яких структурних компонентів складається текст контракту?

8.З яких структурно-змістових елементів складається текст резюме?

9.У чому полягає різниця між доповідною й пояснювальною записками?

10.На які види поділяють службові листи за призначенням?

Тести за матеріалами лекції 6 теми 2

1. Оберіть правильну відповідь.

Основною одиницею офіційно-ділового стилю є: а) реквізит; б) документ; в) заява; г) зміст.

2. Оберіть правильну відповідь.

Довідково-інформаційні, обліково-фінансові, розпорядчі, організаційні – класифікація документів за:

а) походженням; б) найменуванням; в) призначенням; г) формою.

3. Оберіть правильну відповідь.

Положення, статут, інструкція – це документи: а) організаційні; б) довідково-інформаційні;

в) обліково-фінансові.

4. Оберіть правильні відповіді.

За стадіями створення документів виокремлюють такі види: а) оригінали; б) дублікати; в) витяги; г) копії.

125

5. Оберіть правильну відповідь.

Документ, у якому особа подає короткі відомості про навчання, трудову діяльність, професійні навички й якості у спеціально встановленому порядку – це:

а) автобіографія; б) характеристика; в) довідка; г) резюме.

6. Оберіть правильну відповідь.

Документ інформаційного характеру, що підтверджує факти з життя і діяльності окремих громадян і різні обставини діяльності установ, організацій, підприємств, називається:

а) пояснювальна записка; б) звіт; в) довідка.

7. Оберіть правильну відповідь.

Документ інформаційного характеру, що фіксує хід обговорення питання й результати роботи, ухвалення рішень, називається:

а) службова записка; б) протокол; в) витяг з протоколу.

8. Оберіть правильні відповіді.

За кількістю адресатів розрізняють такі види листів: а) супровідні; б) звичайні; в) гарантійні; г) колективні; д) циркулярні.

9. Оберіть правильну відповідь.

Лист, який складають для підтвердження певних умов або зобов’язань, називається:

а) лист-підтвердження; б) гарантійний лист; в) лист-повідомлення.

126

10. Оберіть правильну відповідь.

Лист, що містить прохання надати докладну інформацію про певні послуги або уточнити її, називається:

а) супровідний лист; б) рекламний лист; в) лист-запит.

Відповіді на тести за матеріалами лекції 6 теми 2:

1.б

2.в

3.а

4.а, г

5.г

6.в

7.б

8.б, г, д

9.б

10.в

127

ЗМІСТОВИЙ МОДУЛЬ 3 НАУКОВА КОМУНІКАЦІЯ ЯК СКЛАДОВА ФАХОВОЇ ДІЯЛЬНОСТІ

ЛЕКЦІЯ 7

УКРАЇНСЬКА ТЕРМІНОЛОГІЯ В ПРОФЕСІЙНОМУ СПІЛКУВАННІ

1.Історія і сучасні проблеми української термінології. Теоретичні засади термінознавства та лексикографії.

2.Термін та його ознаки.

3.Термінологія як система.

4.Загальнонаукова, міжгалузева і вузькогалузева термінологія. Професіоналізми і номенклатурні назви.

5.Способи творення термінів.

6.Нормування, кодифікація і стандартизація термінів.

7.Українські електронні термінологічні словники.

1.Історія і сучасні проблеми української термінології. Теоретичні засади

термінознавства та лексикографії

Українська сучасна термінологія бере свій початок з підручників для початкової та середньої школи, які було надруковано галицьким товариством «Просвіта» у другій половині XIX століття. Тоді в Україні також було укладено перші галузеві словники, наприклад, шість випусків «Початки до уложення номенклатури і термінології природосної» І. Верхратського, «Початок до уложення термінології ботанічної руської» І. Гавришкевича тощо.

Проте ніяких заходів щодо впорядкування та стандартування галузевих терміносистем тоді ще не проводилося.

Розквіт термінотворчої роботи в Україні припадає на 20-ті роки XX століття (період так званої українізації), коли після 200-літньої перерви українська мова стала мовою суспільного та політичного життя. Протягом 20-х років було видано понад 80 галузевих словників.

Головною метою термінотворчої роботи в той період була побудова українських національних термінологій і відокремлення українських термінологій від російських. Науковці орієнтувалися на ті мови світу, які є продуцентами термінів, уникаючи таким чином російського посередництва.

У багатьох випадках вони також спиралися на живу народну мову. При цьому активно залучалися архаїзми та діалектизми. А вже засвоєні інтернаціональні слова штучно замінювалися новоутвореннями на основі загальновживаної лексики: «громовина» замість «електрика», «впорскування» замість «ін’єкція», «облямівка» замість «ореол», «первень» замість «елемент», «мірило» замість «масштаб», «модло» замість «шаблон» тощо.

Отже, можна стверджувати, що протягом 20-х років XX століття в українській термінотворчій діяльності панував пуризм.

128

З 30-х років XX століття термінологічне планування в Україні спрямовано на штучне зближення українських галузевих термінологій з російськими. У цей період було видано спеціальною Словниковою комісією понад 50 термінологічних словників як російсько-українських, так і тлумачнодовідникових з різних природничих та гуманітарних наук. Але вважається, що вони не претендували на вичерпність, виходили мізерними накладами та їх було зорієнтовано на російську мову.

Після здобуття Україною незалежності та надання українській мові статусу державної термінотворча робота знову активізувалася. Почався процес укладання численних термінологічних словників з різних галузей науки й техніки. У цьому процес брали й беруть участь як мовознавці, так і галузеві фахівці.

Серед кращих словників вказаного періоду можна відмітити «Російськоукраїнський словник фізичних термінів» проф. О. Б. Лисковича, «Російськоукраїнський словник наукової і технічної мови. Термінологія процесових понять» О. Войналовича та В. Моргунюка, «Російсько-український словник наукової термінології. Математика. Фізика. Техніка. Науки про Землю та Космос», укладений при участі Комітету наукової термінології.

Проте далеко не всі з цих словників заслуговують уваги як серйозні лексикографічні праці, тому що вони мають значні недоліки через брак досвіду авторів в укладанні термінологічних словників. Відсутність централізованого керівництва термінологічним плануванням в Україні призводить до того, що деякі словники суперечать один одному. Зараз спостерігається принаймні три тенденції у термінотворчій роботі:

1.Перелицювання відповідних російських термінів на ніби український

лад;

2.Перелицювання відповідних англійських термінів на ніби український

лад;

3.Реанімація лексикографічних традицій 20-х років XX століття, що були спрямовані на крайній пуризм.

Одже, надання українській мові статусу державної вимагає певних заходів щодо планування її корпусу, розроблення галузевих термінологій та їхню стандартизацію. Над розв’язанням таких питань в Україні працюють кілька установ: Держспоживстандарт України, Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології, Інститут української мови НАН України, Інститут мовознавства ім. О. Потебні НАН України, Український науководослідний і навчальний центр стандартизації, сертифікації та якості, галузевий Термінологічний центр нафтової та газової промисловості, Львівська міська громадська організація «Українське термінологічне товариство». Проте стандартизація нових термінів ще не означає розв’язання всіх проблем термінотворення. Бувають такі ситуації, коли термінологічними словниками для того чи іншого поняття рекомендовано один термін, а галузеві фахівці використовують зовсім інший, тобто тут постає ще проблема впорядкування термінологічного поля певної галузі знання або діяльності.

129

2. Термін та його ознаки

Головною категорією у термінознавстві є поняття термін. Наведемо визначення терміна.

Термін – це мовний знак, що позначає спеціальне поняття у системі понять. У цьому визначенні підкреслюється, що, по-перше, будь-яка частина мови й будь-який символ, цифра, літера можуть бути термінами, по-друге, суттєвою ознакою терміна є системність, що відрізняє термін від нетерміна.

Центральну роль в організації людських знань відіграє процес формування поняття. Поняття – це одиниця думки з розмитим змістом і обсягом. Конкретний зміст і обсяг поняття набирає лише в межах певної галузі знання або діяльності.

Будь-яке наукове або технічне поняття повинно обов’язково закріплюватися вербально через те, що не закріплені вербально поняття, на жаль, залишаються тільки досвідом окремої людини (або групи людей) і зникають разом з нею.

Процес вербального закріплення поняття відбувається у процесі формування дефініції та створення терміна.

Під дефініцією розуміють розгорнуте визначення поняття за допомогою певним чином побудованого речення. А термін – це ім’я поняття.

Схематично це можна зобразити так:

Поняття

Дефініція

 

Термін

(визначення поняття)

 

(ім’я поняття)

Прилад, яким виміряють

 

Амперметр

силу електричного струму

 

 

 

 

 

Поняття «термінологізація». Відомо, що більша частина термінів раніше була загальновживаною лексикою. Тому одна й та ж лексична одиниця може існувати і як термін, і як нетермін, наприклад: ніс (людини) – ніс (корабля),

супутник (людина, що поруч з вами) – супутник (космічний об’єкт, що обертається навколо планети).

Термінологізація – процес переходу лексичної одиниці зі стану нетерміна до стану терміна. Під час термінологізації лексична одиниця отримує значення певного поняття у певній системі понять.

До термінів у процесі термінологізації можуть надходити:

1) слова з загальновживаної лексики; наприклад, слово «муфта» (вид жіночого одягу з хутра для зігрівання рук) сьогодні є технічним терміном – «деталь у вигляді невисокого циліндра для поздовжнього з’єднування валів, труб, зубчастих коліс та інших циліндричних або призматичних частин машин

130

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]