
- •V. Написання складних слів-термінів 16
- •Vі. Вживання великої літери 18
- •Vіі. Вживання скорочень у текстах 19
- •Vііі. Правопис і відмінювання власних назв людей 22
- •V. Написання складних слів-термінів 60
- •І. Особливості лексичного складу мови
- •Однозначні й багатозначні слова
- •Синоніми
- •Омоніми
- •Пароніми
- •Рекомендована література до теми
- •Іі. Основні норми українського правопису Вживання апострофа в українських словах
- •Вживання і правопис м’якого знака
- •Чергування голосних звуків
- •Чергування приголосних звуків
- •Спрощення у групах приголосних
- •Подвоєння приголосних
- •Подовження приголосних
- •Рекомендована література до теми
- •Ііі. Правопис слів іншомовного походження Правопис голосних в іншомовних словах
- •Подвоєння приголосних у словах іншомовного походження
- •Апостроф та м‘який знак у словах іншомовного походження
- •Рекомендована література до теми
- •Іv. Правопис префіксів Правопис українських префіксів
- •Правопис іншомовних префіксів
- •Рекомендована література до теми
- •V. Написання складних слів-термінів
- •Через дефіс пишуться:
- •Разом пишуться:
- •Рекомендована література до теми
- •Vі. Вживання великої літери
- •4. З малої літери пишуть:
- •Рекомендована література до теми
- •Vіі. Вживання скорочень у текстах
- •Абревіатури
- •Складноскорочені слова
- •Змішані (комбіновані) скорочення
- •Умовні графічні скорочення слів
- •Рекомендована література до теми
- •Vііі. Правопис і відмінювання власних назв людей Відмінювання прізвищ
- •Відмінювання і правопис імен
- •Особливості творення та відмінювання форм по батькові
- •Правопис слов‘янських прізвищ українською мовою
- •Пояснення до схеми
- •Рекомендована література до теми
- •Словники імен та прізвищ, довідники
- •Іх. Особливості використання граматичних категорій Категорія роду у назвах осіб
- •Особливості форм родового відмінка однини
- •Вживання форм давального відмінка
- •Вживання кличного відмінка
- •Х. Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •Дієприкметникові звороти
- •Дієприслівникові звороти
- •Складні випадки керування у словосполученнях
- •Особливості використання прийменникових словосполучень
- •Пунктуаційні особливості текстів
- •Рекомендована література до теми
- •Хі. Зовнішнє оформлення текстів Правила набору текстів на комп‘ютері
- •Особливості комп‘ютерного перекладу та редагування
- •Оформлення списків літератури
- •Зразок оформлення списку літератури
- •Практичні завдання і. Особливості лексичного складу мови
- •Іі. Основні норми українського правопису
- •2.1. Поставити, де потрібно, апостроф.
- •2.14. Визначити в яких словах відбувається подовження, а в яких подвоєння.
- •Ііі. Правопис слів іншомовного походження
- •Іv.Правопис префіксів
- •V. Написання складних слів-термінів
- •Vі. Вживання великої літери
- •Vіі. Вживання скорочень у текстах
- •Vііі. Правопис і відмінювання власних назв людей
- •Іх. Особливості використання граматичних категорій
- •Х. Синтаксичні особливості професійного мовлення
- •10.2. Перекласти словосполучення з дієприкметниками.
- •Додаток
4. З малої літери пишуть:
а) назви частин, відділів, відділень, секторів, підрозділів установ, організацій, а також слова актив, збори, з’їзд, конференція, президія, сесія, симпозіум, рада (інституту тощо): сесія Дніпропетровської міськради, кафедра аналітичної хімії, рада механічного факультету, засідання президії Українського товариства охорони пам’яток історії та культури;
б) назви посад, звань, учених ступенів тощо: голова, декан, директор, міністр, академік, заслужений діяч мистецтв, кандидат наук, генеральний директор;
в) назви титулів, рангів, чинів: барон, граф, принц, шах;
г) традиційні, неофіційні назви закордонних державних органів, які періодично скликаються: конгрес, парламент, національні збори, сейм, сенат, стортинг;
д) Назви сортів вин (які не сприймаються як індивідуальні), порід тварин, сортів рослин, овочів, фруктів (якщо не вживаються у спеціальній літературі): слива ренклод; бордо, мускат, портвейн, шампанське; болонка, сенбернар.
Рекомендована література до теми
1. Український орфографічний словник / О.М. Улищенко, Н. С. Хрущова / За ред.А.О. Свашенко. – Х.: Прапор, 1999. – 846 с.
3. Український правопис / НАН України, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні; Ін-т української мови. – К.: Наук. думка, 2000. – С.45-57.
Vіі. Вживання скорочень у текстах
Дотримуючись вимог лаконічного, максимально стислого письма, під час укладання ділових паперів на позначення понять чи значень широко використовують загальноприйняту систему стандартних скорочень. Крім економії місця, пов’язаної з обмеженістю площі документа (укладачі часто намагаються розмістити інформацію на одній сторінці), вживання скорочень є виправданим, тому що:
зменшується час на складання документа;
не подається надлишкова інформація (та сама кількість інформації передається в скороченому слові меншою кількістю знаків, ніж у співвідносному словосполученні);
це допомагає уникнути повторення назв, що складаються з кількох слів (наприклад, повна назва організації, підприємства, установи, наводиться лише один раз в адресі, штампі тощо, далі в тексті вона змінюється на скорочену).
При використанні скорочень у документах треба керуватись правилами скорочення й написання скорочених слів і словосполучень та ДСТУ 3582-97 „Інформація та документація. Скорочення слів в українській мові в бібліографічному описі”, затвердженими й уведеними в дію наказом Держстандарту України 04. 07. 97 № 391.
Серед скорочень виділяють абревіатури, складноскорочені слова, змішані (комбіновані) скорочення, графічні скорочення.
Абревіатури
Абревіатури утворюються з початкових літер кожного слова словосполучення. Вони бувають:
– звукові (кожен ініціал у них читається як окремий звук): вуз, ЦУМ, ДУМ; такі абревіатури, як і окремі слова, змінюються за відмінками: у вузі, до ЦУМу, з ДУМу;
– буквені (у них ініціали читаються як букви алфавіту): ДНУ, МВС, АТС, СТО; вони є невідмінюваними.
Усі абревіатури пишуться великими літерами, за винятком кількох, що перетворилися в загальні назви: загс, вуз, неп.
Граматичні закінчення до звукових абревіатур приєднуються безпосередньо без будь-якого знака (апострофа, дефіса, коми).