Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
komplexnaya_pr_praktik_Final.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
18.02.2016
Размер:
514.05 Кб
Скачать

1.6. Организация практик.

Практики организуются в соответствии с требованиями, изложенными в следующих нормативных актах: Кодекс Республики Беларусь об образовании от 13 января 2011 г. № 243-З, Постановление Совета Министров Республики Беларусь от 03.06.2010 № 860об утверждении «Положения о практике студентов, курсантов, слушателей», Положение о нормировании практик в учреждении образования «Гродненский государственный университет имени Янки Купалы» в 2012 – 2013 учебном году, Инструкция по организации практики студентов учреждения образования «Гродненский государственный университет имени Янки Купалы».

1.6.1. Вводно-ознакомительная практика.

Вводно-ознакомительная переводческая практика проводится в 4 семестре в течение 2 недель.

В ходе практики студенты знакомятся с будущей специальностью и особенностями работы переводчика как специалиста в сфере межкультурного общения. Практика направлена на формирование и развитие у студентов переводческой компетентности в сфере межкультурного общения, формирование и закрепление у будущих специалистов базовых навыков письменного перевода с английского языка на родной и с родного языка на английский.

Групповым руководителем является преподаватель выпускающей кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, специалист в области переводоведения.

1.6.2. Ознакомительная практика.

Ознакомительная практика студентов проводится в 6 семестре в течение 2 недель.

Студенты-практиканты работают с различными видами текстов официально–делового, экономического, рекламного и научного характера, выполняя различные виды перевода с иностранного языка на родной и с родного на иностранный.

Групповым руководителем является преподаватель выпускающей кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, специалист в области переводоведения.

1.6.3. Учебная практика по направлению специальности.

Данная практика проводится в 7 учебном семестре в течение 3 недель.

Учебная практика по направлению специальности организуется с целью развития умений и навыков выполнения видов работ, связанных с изучаемым студентом направлением специальности, письменного перевода и иных форм деятельности, что позволяет пополнить фоновые знания студентов в выбранной профессиональной сфере.

Письменный перевод текста сопровождается переводческим комментарием, описывающим технологию самостоятельно выполненной студентом работы.

Групповым руководителем является преподаватель выпускающей кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, специалист в области переводоведения.

1.6.4. Производственная (переводческая) практика.

Переводческая практика студентов проводится в 9 семестре в течение 7 недель.

Базами производственной преддипломной практики являются: кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации, а также учреждения, организации, предприятия, осуществляющие международную деятельность.

Студенты-практиканты работают с различными видами текстов официально–делового, экономического, технического, рекламного и научного характера, выполняя различные виды перевода с иностранного языка на родной и с родного на иностранный.

Групповым руководителем является преподаватель выпускающей кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, специалист в области переводоведения, который работает совместно со специалистом базы практики.

1.6.5. Преддипломная практика.

Преддипломная практика студентов проводится в 10 семестре в течение 7 недель.

Студенты-практиканты работают с различными видами текстов официально–делового, экономического, рекламного и научного характера, выполняя различные виды перевода с иностранного языка на родной и с родного на иностранный.

Групповым руководителем является преподаватель выпускающей кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, специалист в области переводоведения, который работает совместно со специалистом базы практики.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]