Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Колесников, Справочник по японскому языку

.pdf
Скачиваний:
139
Добавлен:
12.02.2016
Размер:
4.58 Mб
Скачать

60

 

 

 

Краткий справочник по японскому языку

 

 

 

 

 

by max ‘xin’ memtade

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kono hon wa,

 

 

 

Эта книга так же дорога,

 

sono hon hodo

 

 

 

как и та книга.

 

 

takai desu.

 

 

 

Gin wa, kin

 

 

 

Серебро не столь же дорого,

 

 

hodo takaku

 

 

 

что и золото.

 

 

arimasen.

 

 

 

 

 

[ 76. Вероятные события ]

В высказываниях, соедржащих некоторое предположение: может быть, вероятно, используются следующие конструкции: kamo sherimasen, desho: и yo: desu.

Конструкция kamo shiremasen может быть, возможно используется в том случае, когда нет полной уверенности (но точно не знаю). Глагол shiremasen вежливая отрицательная форма глагола shireru быть известным.

Модель 31:

 

[ Высказывание ]

kamo shiremasen.

[ Высказывание ]

возможно (но точно не знаю).

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gaikokujin kamo

 

 

Возможно,

 

shiremasen.

 

 

иностранка.

 

Ano hito wa o-

 

 

Может быть,

 

isha-san kamo

 

 

вон тот человек

 

shiremasen.

 

 

доктор.

 

Chiisai kamo

 

 

Возможно,

 

shiremasen.

 

 

маленький.

Глагол-связка desho: (desu в предположительном наклонении) может придавать всему высказыванию предположительный характер, но с высокой степенью уверенности: вероятно, вполне возможно, пожалуй; высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.

Модель 32:

[ Высказывание ] desho:. Вероятно, [ высказывание ].

Пример:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gogo watakushi

 

( )

После обеда, вероятно,

 

wa sampo suru

 

 

пойду погулять.

 

desho:.

 

 

 

75,76

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

61

by max ‘xin’ memtade

 

Конструкция yo: desu переводится кажется, видимо и употребляется в тех случаях, когда сведения получены от кого-либо или основаны на личных наблюдениях; высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.

Модель 33:

[ Высказывание ], yo: desu. Кажется, [ высказывание ].

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

Onna-no-hito

 

 

Видимо, это женщина.

da, yo: desu.

 

 

 

To:kyo: hito wa

 

 

Жители Токио, вероятно,

Hakone e iku,

 

 

ездят в Хаконе.

yo: desu.

 

Kono kamera wa

 

 

Видимо, эта камера

takai, yo:

 

 

дорогая.

desu.

 

 

 

[ 77. Определение действия: «который» ]

От составителя: в оригинале глава имеет название «Дом. который построил Джек»,. Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав.

Глагол в основной форме. стоящий перед существительным, переводится с помощью слова который либо соответствующим прилагательным или причастием (глагол в роли определения).

Модель 34:

 

[ Глагол-u ]

[ существительное ]

[ Кто-либо ],

который [ делает что-либо ]

 

 

Настояще-будущее время:

 

 

 

nemuru bijin

 

спящая красавица

 

utau onna-no-hito

( / )

женщина, которая поет; поющая женщина

 

iku hito

 

человек. который идет; идущий человек

Прошедшее время:

 

 

 

chichi no tateta uchi

( )

дом, который построил мой отец

 

yogoreta kutsu

 

обувь, которая была испачкана; грязная обувь

 

katta mono

 

покупка; купленная вещь

 

Nihon kara kita hito

 

человек, который приехал из Японии

 

to:rikakatta hito (too-)

 

человек, который проходил мимо; прохожий

 

uma o nusumareta hito

 

человек, у которого украли лошадь

Длительный вид:

 

 

 

jido:sha o unten shite

 

человек, который управляет машиной

 

iru hito

 

 

 

katte iru hito

 

человек, который покупает; покупатель

 

ГРАММАТИКА

 

76,77

62

Краткий справочник по японскому языку

 

by max ‘xin’ memtade

Глагол в основной, словарной, форме, стоящий перед существительным, может иметь свое собственное подлежащее, выраженное придаточным предложением (придаточное предложение в роди определения). Это придаточное предложение также можно перевести с помощью слова который.

Если это предложение состоит только из подлежащего и сказуемого, подлжащее оформляется показателем no.

Сравните:

Tori ga utaimasu.

 

 

Поют птицы.

Tori no utau mori

 

 

Это лес, в котором поют

desu.

 

 

птицы.

Если в предложении есть и другие, второстепенные члены, то главный член предложения подлежащее оформляется либо показателем ga, как в обычном повествовательном предложении, либо показателем no.

Таким образом, если мы хотим перед каким-нибудь словом вставить придаточное определительное который, то следует перед этим словом вставить соответствующее повествовательное предложение (без слова который). Единственное, на что следует обратить внимание: придаточное предложение должно заканчиваться глаголом в основной форме. Заботу о вежливом характере всего предложения берет на себя главный, заключительный, глагол предложения, который нужно употребить в вежливой фоме (форма на -masu).

Модель 35:

 

[ Предложение ]

[ существительное ]

[ Кто-либо ],

который [ предложение ]

Сравните:

 

 

 

 

 

 

 

Sensei ga Nihon de

 

 

В Японии книгу купил учитель.

hon o kaimashita.

 

 

 

Seito wa, sensei

 

 

Ученик читает книгу, которую

ga Nihon de katta

 

 

учитель купил в Японии (букв.:

hon o yonde imasu.

 

 

Ученик учителем в Японии

 

 

купленную книгу читает).

 

 

 

[ 78. Прошедшее время: форма глаголов на -ta ]

В вежливой речи глаголы прошедшего времени в основной, простой, форме (форма на -ta) употребляются в придаточных предложениях; кроме того, глаголы в этой форме употребляются в просторечии.

Основная форма глаголов прошедшего времени (форма на -ta) образуется также, как и форма на -te

(см. пп 41, 42, 50).

77,78

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

 

63

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kau

 

 

покупать (основная форма)

 

katte

 

 

покупать (деепричастие предшествования)

 

 

katta

 

 

купил (основная форма)

 

Основная форма глагола-связки desu в прошедшем времени имеет вид datta.

[ 79. Падежный показатель de (III) ]

Падежный показатель de используется для образования падежа места действия маркер места действия»). В японском языке различают два местных падежа, в зависимости от того, что имеется в виду: где находится предмет и где происходит действие:

падеж места при глаголах состояния (где находится?) оформляется показателем ni (см. пп. 22, 39);

падеж места при глаголах действия (где происходит действие?) оформляется показателем de;

Показатель de употребляется после существительных, местоимений (типа koko, soko) и послелогов:

 

 

heya de

 

здесь, тут

 

mise de

 

в магазине

 

 

 

koko de

 

здесь, тут

 

doko de

 

где? в каком месте?

 

 

 

ue de

 

сверху

 

naka de

 

внутри, в середине

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ie no chikaku

 

 

 

 

Неподалеку от дома

 

de kodomo ga

 

 

 

 

 

играют дети.

 

asonde imasu.

 

 

 

 

 

 

To:kyo: de wa

 

 

 

 

В Токио цветет вишня.

 

sakura no hana

 

 

 

 

 

 

 

 

ga sakimasu.

 

 

 

 

 

 

Kudamono wa

 

 

 

 

Где продаются фрукты?

 

doko de utte

 

 

 

 

 

 

 

 

imasu ka?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 80. Счет числа людей ]

Счет числа людей ведется с помощью китайских числительных с суффиксом -nin, за исключением первых двух; вопросительное слово: nannin сколько человек?:

hitori

 

один человек

rokunin

 

шесть человек

futari

 

два человека

shichinin

 

семь человек

sannin

 

три человека

hachinin

 

восемь человек

yonin

 

четыре человека

kyu:nin

 

девять человек

gonin

 

пять человек

ju:nin

 

десять человек

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

Heya niwa,

 

 

Сколько человек в комнате?

nannin desu ka.

 

 

 

Watashi o ireru

 

 

Одиннадцать человек,

to, ju:ichinin

 

 

включая меня.

desu.

 

 

 

ГРАММАТИКА

 

 

78-80

64

Краткий справочник по японскому языку

 

by max ‘xin’ memtade

[ 81. Желание совершать: форма глагола на -tai ]

От составителя: в оригинале глава имеет название «Этого мы хотим: форма глаголов на -tai». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав.

Форма желательного наклонения глаголов хочу, хочется образуется из основной, словарной, формы с помощью суффикса -tai согласно следующим образцам:

I спряжение:

 

wakaru

( / )

понимать

wakaritai

 

хотеть понимать

 

nomu

( )

пить

nomitai

 

хотеть пить

 

shiru

 

знать

shiritai

 

хотеть знать

 

iku

 

идти

ikitai

 

хотеть пойти

 

 

 

II спряжение:

 

 

 

iru

 

быть, иметься

itai

 

хотеть быть

 

taberu

 

есть

tabetai

 

хотеть есть

 

miru

 

смотреть

mitai

 

хотеть смотреть

Исключения:

 

 

 

 

 

 

 

kuru

 

приходить

kitai

 

хотеть прийти

 

suru

( )

делать

shitai

 

хотеть делать

Глагол в форме на -tai приобретает грамматические черты прилагательного на -i. Это определяет его формы для настояще-будущего и прошедшего времени (см. п. 49):

 

 

 

 

yomitai

 

 

 

 

 

хотеть читать

 

 

 

 

 

 

 

 

yomitakunai

 

 

 

не хотеть читать

 

 

 

 

 

 

 

 

yomitakatta

 

 

 

хотел читать

 

 

 

 

 

 

 

 

yomitakunatta

 

 

 

не хотел читать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Суффиксы глаголов желательного наклонения

 

 

Время Форма

 

 

 

 

 

Утвердительная

 

 

 

 

 

 

 

 

Отрицательная

 

 

Настояще-будущее

 

-tai

 

 

 

хотеть

 

-takunai

 

 

 

не хотеть

Прошедшее

 

-takatta

 

 

 

 

хотел

 

-takunakatta

 

 

 

 

 

не хотел

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Употребление глаголов в форме на -tai.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Модель 36:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Что-либо]

 

wa

[ глагол-tai ]

 

desu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Кто

-либо

] хочет [ делать что

-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сравните:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa

 

 

 

 

 

 

Я учу японский язык.

 

 

 

Nihongo o benkyo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

shimasu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa

 

 

 

 

 

 

Я хочу учить японский язык.

 

 

Nihongo o benkyo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

shitai desu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

81

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

 

65

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kotoshi wa yama e

 

 

В этом году я хочу

 

ikitai desu.

 

 

поехать в горы.

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa motto

 

 

Я хочу подольше пробыть

 

Nippon ni itai

 

 

в Японии.

 

 

desu.

 

 

 

Anata wa Nippongo o

 

 

Вы хотите учить

 

 

benkyo: shitai desu

 

 

японский язык?

 

 

ka?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa uchi

 

 

Я не хочу возвращаться

 

ni kaeritakunai

 

 

домой.

 

 

desu.

 

 

 

Watakushi wa Nippon

 

 

Я хотел больше знать о

 

 

o motto shirikatta

 

 

Японии.

 

 

desu.

 

 

Roshia de mata o-ai

 

 

Я надеюсь (хочу) опять

 

 

shitai desu.

 

 

встретиться с Вами в

 

 

 

 

 

России.

 

Если необходимо выразить желание иметь что-либо, то можно воспользоваться конструкцией ga hoshii desu (см. далее).

[ 82.Предпочтение: ho: ga ii desu ]

От составителя: в оригинале глава имеет название «Мы предпочитаем это: ho: ga ii desu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав.

Предпочтительность одного варианта перед другим можно выразить с помощью конструкции ho: ga ii desu предпочитаю; лучше, или ho: ga ii desho: предпочел бы; было бы лучше. Высказывание должно завершаться глаголом в основной форме, прилагательным быз глагола-связки или существительным с показателем no.

Модель 37:

[ Предложение ] ho: ga ii desu.

Лучше [ предложение ].

( / )

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa kono

 

 

Я предпочитаю этот стерео-

sutereo no ho: ga

 

 

магнитофон (Что касается меня,

ii desu.

 

 

то этот магнитофон лучше).

Anata wa ju:su no

 

 

Вы предпочитаете сок?

ho: ga ii desu ka?

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa eki e

 

 

Я предпочитаею пойти на вокзал

aruku ho: ga ii

 

 

пешком (Что касается меня, то

desu.

 

 

на вокзал лучше пойти пешком).

 

 

 

Watakushi wa sake o

 

 

Я предпочитаю не пить сакэ.

nomanai ho: ga ii

 

 

 

desu.

 

Watakushi wa akai

 

 

Я предпочитаю красный.

ho: ga ii desu.

 

 

 

 

 

ГРАММАТИКА

 

 

81,82

66

Краткий справочник по японскому языку

 

by max ‘xin’ memtade

Модель 38:

[ Предложение ] ho: ga ii desho:.

Лучше бы [ предложение ].

( / )

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

Eki kara wa aruku

 

 

От станции, пожалуй, лучше

ho: ga ii desho:.

 

 

всего идти пешком. (От станции

 

 

 

пешком пойти было бы лучше).

Nikko: wa itsu

 

 

Когда было бы лучше всего

iku ho: ga ii

 

 

поехатьв Никко?

desho: ka.

 

Doko ga ii

 

 

Куда лучше всего пойти? (где было

desho:.

 

 

бы лучше?)

[ 83. Намерение: tsumori desu ]

От составителя: в оригинале глава имеет название «Наши намерения: tsumori desu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав.

Для выражения намерения используется устойчивая конструкция tsumori desu со словом tsumori намерение. Высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.

 

Модель 39:

 

 

 

 

 

[Кто-либо]

 

wa,

[ ...глагол-u ]

tsumori desu.

 

 

[ Кто-

либо ] намеревается

[ делать что-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Кто-либо]

 

wa,

[ ...глагол-nai ]

tsumori desu.

 

[

Кто-либо ] не намеревается [ делать что-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сравните:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa,

 

 

Я в будущем году поеду в

 

rainen Nihon e

 

 

Японию.

 

ikimasu.

 

 

Watakushi wa,

 

 

Я собираюсь в будущем году

 

rainen Nihon e iku

 

 

поехать в Японию.

 

tsumori desu.

 

 

 

82,83

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

 

67

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa,

 

 

Я собираюсь пойти.

 

iku tsumori

 

 

 

 

 

desu.

 

 

 

 

Watakushi wa,

 

 

Я собирался пойти.

 

 

iku tsumori

 

 

 

 

 

deshita.

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa,

 

 

Я не собираюсь идти.

 

 

ikunai tsumori

 

 

 

 

 

desu.

 

 

 

Ashita wa kare

 

 

Завтра я намерен

 

 

ni au tsumori

 

 

встретиться с ним.

 

 

desu.

 

 

 

Iku tsumori

 

 

Я хотел поехать, но

 

 

datta ga, byo:ki

 

 

заболел.

 

 

deshita.

 

 

 

 

[ 84. Слухи: so: desu ]

От составителя: в оригинале глава имеет название «Говорят, что: so: desu». Название изменено с целью сохранения стилистики текста и наименований глав.

Конструкция so: desu, стоящая после некоторого высказывания, имеет смысл ссылки на чужие слова: я слышал, что..., говорят, что..., известно, что... и т.п.; высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.

 

 

 

 

Модель 40:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Предложение ],

 

so: desu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Говорят, что [

предложение ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сравните:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anata wa byo:ki

 

 

Вы были больны.

 

 

deshita.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anata wa byo:ki

 

 

 

Я слышал, что

 

 

 

datta, so: desu.

 

 

 

Вы были больны.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sakura no hana

 

 

Говорят, что цветы японской

 

wa taihen kirei

 

 

 

вишни очень красивы?

 

da, so: desu ne?

 

 

 

 

 

Tomodachi wa

 

 

Я узнал, что друзья

 

Nippon ni kaette

 

 

возвращаются в Японию..

 

kuru, so: desu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 85. Отрицательная форма глагола: -nai, -nakatta ]

Вежливая отрицательная форма глаголов образуется с помощью суффикса -masen и глагола-связки deshita (kakimasen deshita не писал) и употребляется в вежливой речи (см. п. 47).

ГРАММАТИКА

83-85

68

Краткий справочник по японскому языку

 

by max ‘xin’ memtade

Основная (не «вежливая») отрицательная форма глаголов на -nai и -nakatta в качестве заключительного глагола употребляется в просторечии; в вежливой речи только в придаточных предложениях.

Конечная отрицательная форма глагола на -nai образуется из основной, словарной, формы с помощью суффикса -nai согласно следующим образцам:

I спряжение:

 

utau

 

 

петь

utawanai

 

не петь

 

wakaru

 

( )

понимать

wakaranai

 

не понимать

 

nomu

 

 

пить

nomanai

 

не пить

 

saku

 

 

цвести

sakanai

 

не цвести

 

naru

 

 

становиться

naranai

 

не становиться

 

furu

 

 

идти (об осадках)

furanai

 

не идти

 

shiru

 

 

знать

shiranai

 

не знать

Исключение:

 

 

 

 

 

 

 

aru

 

 

быть

nai (не aranai)

 

не быть

 

 

 

 

II спряжение:

 

 

-

-ru -nai

 

 

 

 

 

 

 

taberu

 

 

есть

tabenai

 

не есть

 

miru

 

 

смотреть

minai

 

не смотреть

 

iru

 

 

быть, иметься

inai

 

не иметься

Исключения:

 

 

 

 

 

 

 

kuru

 

 

приходить

konai

 

не приходить

 

suru

 

( )

делать

shinai

 

не делать

Прошедшее время глаголов в отрицательной форме на -nai образуется подобно прошедшему времени прилагательных на -i, т.е. путем замены -i на -katta:

 

wakaranai

 

не понимать

wakaranakatta

 

не понимал

 

tabenai

 

не есть

tabenakatta

 

не ел

 

shinai

 

не делать

shinakatta

 

не делал

 

konai

 

не приходить

konakatta

 

не приходил

 

nai

 

не быть

nakatta

 

не был (не имелся)

 

dewa nai

 

не быть

dewa nakatta

 

не был (не являлся)

Сравните:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wakaranai

 

не понимать

wakaranakatta

 

не понимал

 

shinai

 

не делать

shinakatta

 

не делал

От составителя: также приставка -nai может выглядеть как

[ 86. Основная форма глагола-связки ]

Отрицательная форма глагола-связки da имеет вид de nai (de aru de nai), или dewa nai (с усилительной частицей wa). Глагол-связка dewa nai не быть, не являться чем-либо приобретает черты прилагательного, что и определяет форму его прошедшего времени: dewa nakatta не был, не являлся чем-либо. В вежливой речи глаголы-связки в основной форме da, datta, dewa nai, dewa nakatta употребляются в придаточных предложениях.

85,86

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

 

 

 

 

 

 

 

69

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ashita wa yasumi

 

 

 

Завтра выходной день,

 

da kara,

 

 

 

 

 

 

 

поэтому не приду.

 

 

ikimasen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Byo:ki datta

 

 

 

 

Был болен, поэтому не

 

 

kara, yomimasen

 

 

 

прочитал.

 

 

 

deshita.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глагол-связка в основной форме

 

 

 

 

 

Время Форма

 

 

 

Утвердительная

 

 

 

Отрицательная

 

 

Настояще-будущее

da

 

 

 

есть, является

 

dewa nai

 

 

 

не есть, не является

Прошедшее

datta

 

 

 

был, являлся

 

dewa nakatta

 

 

 

не был, не являлся

[ 87. Падежный показатель ni (III) ]

Для выражения значения пойти, чтобы сделать что-либо используется конструкция с падежным показателем ni, глаголом действия (или существительным, имеющим смысл действия), и глаголом движения; основу глагола можно получить следующим образом: образовать форму глагола на -masu и отбросить этот суффикс.

 

 

 

Модель 41:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Основа глагола действия ]

ni

 

[ глагол движения ]

 

 

 

 

Пойти,

чтобы

[ сделать что-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hanami ni

 

 

 

Они ходят любоваться

 

dekakemasu.

 

 

 

 

 

 

цветением вишни.

 

Ban niwa

 

 

 

Вечерами ко мне в гости

 

tomodachi ga

 

 

 

 

приходят друзья.(букв.:

 

asobi ni

 

 

 

 

 

 

приходят, чтобы

 

kimasu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

развлечься)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kozutsumi o

 

 

 

Я ходил на почту, чтобы

 

dashi ni

 

 

 

отправить посылку.

 

yu:binkyoku e

 

 

 

 

ikimashita.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Depa:to e kai

 

 

 

Я иду в универмаг за

 

ni itte imasu.

 

 

 

покупками (букв.: иду,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

чтобы купить)

 

Musume o kai

 

 

 

Я не отправлял дочь за

 

ni yarimasen

 

 

 

покупками.

 

deshita.

 

 

 

 

Watakushitachi

 

 

 

После обеда мы отправимся

 

wa hiruhan no

 

 

 

на прогулку.

 

ato de sampo

 

 

 

 

ni dekakimasu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suzuki-san wa

 

 

 

Судзуки-сан пошел взять

 

nimotsu o tori

 

 

 

багаж.

 

ni ikimashita.

 

 

 

ГРАММАТИКА

86,87