Колесников, Справочник по японскому языку
.pdf30 |
|
Краткий справочник по японскому языку |
|
|
|
|
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
Donna iro desu ka? |
|
Какой это цвет?. |
|
Kono empitsu wa |
|
Этот карандаш |
|
donna iro desu ka? |
|
какого цвета? |
|
Kono empitsu wa |
|
Этот карандаш – |
|
chairo desu. |
|
коричневый. |
|
|
|
|
|
Kono empitsu wa |
|
Этот карандаш – |
|
chairo dewa |
|
не коричневый. |
|
arimasen. |
|
|
|
[ 31. Изъяснительный союз to ]
Изъяснительный союз to служит для передачи прямой и косвенной речи, чьих-либо высказываний, мыслей, намерений. Обычно с этим союзом употребляются глаголы iiu (говорить), omou (думать,
полагать, намереваться), kiku (спрашивать) и т.д.
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
Серый цвет wa, |
|
Как сказать по- |
|
Nihon-go de nan |
|
японски «серый |
|
to iimasu ka? |
|
цвет»?. |
|
‘Nezumiiro’ to |
|
Говорят: |
|
iimasu. |
|
“nezumiiro”. |
|
Nihongo wa, |
|
Как вы думаете – |
|
muzukashii to |
|
японский язык |
|
omoimasu ka? |
|
трудный?. |
|
|
|
|
|
[ 32. «Просторечие» и «вежливая речь» ]
В японском языке различают несколько стилей: просторечный, нейтрально-вежливый, учтиво- вежливый и др.; существует разница между разговорным и книжным языком. Конечно, формы вежливости присутствуют и в русском языке (ты читаешь, Вы читаете и т.п.), но в японском языке различия в стилях гораздо глубже, они затрагивают как лексику (выбор слов), так и грамматику.
Употребление того или иного стиля характеризуется соответствующим набором слов; некоторые слова, например, существуют в двух и более вариантах: «обычные» слова, «скромные» (употребляются по отношению к себе), «учтиво-вежливые» (по отношению к собеседнику). В этих главах отражена лишь та лексика, которая характерна для нейтрально-вежливого стиля. «Скромные» и «очень вежливые» варианты слов, используемые в «учтиво-вежливой» речи, представлены только некоторыми примерами (см. в следующих главах); изучение просторечного стиля также не является целью данных глав.
Кроме того, каждый глагол японского имеет две грамматические формы: «основную» (словарную) и «вежливую». Просторечный, фамильярный стиль характеризуется употереблением глаголов в основной форме (nomu пить). В вежливой речи (нейтрально-вежливый и учтиво-вежливый стили) употребляются глаголы в вежливой ворме (nomimasu пить), за исключением придаточных предложений, в которых также могут использоваться глаголы в основоной форме.
30-32 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
31 |
by max ‘xin’ memtade |
|
[ 33. Глаголы ]
Глаголы не различаются по родам, числам и лицам, т.е. переводятся в соответствии с контекстом:
kakimasu |
|
пишу, пишешь, пишет, пишем, пишете, пишут |
|
kakimashita |
|
писал, писала, писали. |
|
deshita |
|
был, была, было, были |
|
|
|
|
|
В японском языке только два времени: прошедшее и нстоящее-будущее («непрошедшее»). Время действия (настоящее или будущее) определяется по контексту, поэтому фразу Watashi wa tegami o kakimasu можно перевести как Я пишу письмо или Я напишу письмо (сравните с русским: Я читаю лекцию и Завтра я читаю лекцию в университете).
[ 34. Основная форма глаголов: форма на -u ]
В словарях японские глаголы стоят в форме на -u (т.е. оканчиваются на -u: yomu, miru и т.п.). Эту форму глагола обычно называют словарной, просторечной, разговорной (informal, familiar), простой (plain) или основной (basic). Хотя в словарях перевод японских глаголов принято представлять русскими глаголами в неопределенной форме. не следует воспринимать это как буквальное соответствие глагольных форм: в японском языке неопределенная форма глаголов отсутствует.
В вежливой речи глаголы в основной форме употребляются только в придаточных предложениях, а
вежливый стиль всего предложения определяется вежливой формой заключительного глагола в главном предложении.
[ 35. Вежливая форма глаголов: форма на -masu ]
В разговорной речи рекомендкется употреблять глаголы в вежливой (polite, formal) форме; это н относится к придаточным предложениям, в которых, как было сказано выше, глаголы могут употребляться в основной, словарной, форме.
Глагол в форме на -masu как правило завершает предложение; эту форму глагола называют конечной.
Все японские глаголы делятся на две большие группы: глаголы I и II спряжения; кроме того, существует два глагола-исключения. Ко II спряжению относятся глаголы. оканчивающиеся на -iru, -eru (кроме некоторых глаголов, которые относятся к первому спряжению).
Вежливая форма глаголов II спряжения образуется путем замены конечного слога -ru на -masu.
Примеры:
taberu |
|
|
→ tabemasu |
|
есть, питаться |
|
miru |
|
|
→ mimasu |
|
видеть |
|
miseru |
|
|
→ |
misemasu |
|
показывать |
iru |
|
|
→ |
imasu |
|
быть, иметься (для |
|
|
|
|
|
|
одушеаленных) |
К I спряжению относятся все остальные глаголы (кроме kuru, suru) и некоторые глаголы, оканчивающиеся на -eru и -iru.
ГРАММАТИКА |
33-35 |
32 |
|
|
|
|
Краткий справочник по японскому языку |
||
|
|
|
|
|
|
by max ‘xin’ memtade |
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iu |
|
|
→ iimasu |
|
говорить |
|
|
kaku |
|
|
→ kakimasu |
|
писать |
|
|
hanasu |
|
|
→ hanashimasu |
|
разговаривать |
|
|
matsu |
|
|
→ machimasu |
|
ждать |
|
|
shinu |
|
|
→ shinimasu |
|
умирать |
|
|
tobu |
|
|
→ tobimasu |
|
летать |
|
|
nomu |
|
|
→ nomimasu |
|
пить |
|
|
aru |
|
|
→ arimasu |
|
быть, иметься (для |
|
|
|
|
|
|
|
неодушевленных) |
|
|
shiru |
|
|
→ shirimasu |
|
знать |
|
|
kiru |
|
|
→ kirimasu |
|
резать |
|
|
kaeru |
|
|
→ kaerimasu |
|
возвращаться |
|
|
hairu |
|
|
→ hairimasu |
|
входить |
|
|
iru |
|
|
→ irimasu |
|
требоваться |
|
Глаголы-исключения: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kuru |
|
|
→ kimasu |
|
приходить |
|
|
suru |
|
|
→ shimasu |
|
делать, действовать |
|
и производные от глагола suru. |
|
|
|
|
||
Пример: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kekkon |
|
|
→ kekkon |
|
сочетаться |
|
suru |
|
|
shimasu |
|
браком |
|
benkyo: |
|
|
→ benkyo: |
|
учиться, изучать |
|
suru |
|
|
shimasu |
|
|
Отрицательная форма глаголов образуется с помощьу суффикса -masen:
yomimasu читать
yomimasen не читать
В речи конечная -u обычно редуцируется: kakimas(u).
[ 36. Глаголы-связки desu и da ]
Глагол-связка desu (быть, являться чем-либо) - это краткая форма глагола de arimasu: de – показатель творительного падежа; глагол arimasu (быть иметься, находиться) – вежливая форма глагола aru (быть иметься, находиться). Именно поэтому в словарях вместо desu обычно приводится его основная форма: de aru, а отрицательная форма глагола имеет вид de arimasen (dewa arimasen – с добавлением частицы wa или просто ja arimasen).
В разговорной речи речи обычно употребялется не de aru, а другая, краткая, его форма: da.
35,36 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
33 |
by max ‘xin’ memtade
[ 37. Падежный показатель o (I) ]
Падежный показатель o используется для образования винительного падежа (кого?, что?); иногда его называют «маркер объекта», потому что этим показателем обычно помечается показатель какого-либо действия.
Модель 11: |
|
|
|
|
[ Кто-либо ] |
wa |
[ что-либо ] |
o |
[ глагол-masu ]. |
|
|
[ Кто-либо |
] [ что-либо ] [ делает ]. |
|
… |
|
… |
|
… |
… |
|
… |
|
… |
[ Кто-либо ] |
wa |
[ что-либо ] |
o |
[ глагол-masen ]. |
|
|
[ Кто-либо ] [ |
что- |
либо ] [ не делает ]. |
… |
|
… |
|
… |
… |
|
… |
|
… |
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Watakushitachi |
|
|
Мы слишим звуки. |
|
wa oto o |
|
|
|
|
kikimasu. |
|
|
|
|
Watakushitachi |
|
( ) |
Мы не ощущаем |
|
wa nioi o |
|
|
запах. |
|
kagimasen. |
|
||
|
Anata wa nani o |
|
|
Что вы делаете? |
|
shimasu ka? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Watakushi wa |
|
|
Я изучаю японский |
|
Nihongo o |
|
|
язык. |
|
naraimasu. |
|
|
|
Следующие глаголы не употребляются вместе с показателем o:
wakaru |
|
( ) |
понимать |
aru |
|
|
быть, иметься (для неодушевленных) |
iru |
|
|
быть, иметься (для одушевленных) |
Обратите внимание, что в японской азбуке для показателя o существует специальный символ – «грамматическое o».
ГРАММАТИКА |
37 |
34 |
Краткий справочник по японскому языку |
|
by max ‘xin’ memtade |
[ 38. Падежный показатель de (I) ]
Падежный показатель de используют при образовании творительного падежа (кем? чем?), а также некоторых других. о чем будет рассказано позже.
|
|
Модель 12: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Кто-либо ] |
wa |
[ чем-либо ] |
de |
[ глагол-masu ]. |
|
|||
|
|
|
|
[ Кто |
-либо ] [ чем-либо ] [ делает что-либо ]. |
|
||||
|
|
… |
|
|
… |
|
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
… |
|
|
… |
|
|
|
|
[ Кто-либо ] |
wa |
[ чем-либо ] |
de |
[ глагол-masen ]. |
|
|||
|
|
|
[ Кто-либо ] [ чем-либо ] [ не делает что-либо ]. |
|
||||||
|
|
… |
|
|
… |
|
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
… |
|
|
… |
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Watakushi wa |
|
|
Я пишу |
||||||
|
empitsu de |
|
|
|
|
|
карандашом. |
|||
|
kakimasu. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
Watakushitachi |
|
|
Мы видим |
||||||
|
wa me de mimasu. |
|
|
|
|
|
глазами. |
|||
|
|
|
|
|
||||||
|
Watakushi wa |
|
|
Я пишу эти слова |
||||||
|
kono kotoba o |
|
|
по-японски. |
||||||
|
Nihongo de |
|
|
|||||||
|
kakimasu. |
|
|
|
|
|
|
|
[ 39. Падежный показатель ni (II) ]
Падежный показатель ni используется для образования дательного падежа.
Модель 13: |
|
|
|
|
|
[ Кто-либо ] |
|
wa |
[ кому-либо ] |
ni |
[ глагол-masu ]. |
|
[ |
Кто-либо ] [ кому-либо ] [ делает что-либо ]. |
|||
… |
|
|
… |
|
… |
… |
|
|
… |
|
… |
[ Кто-либо ] |
|
wa |
[ кому-либо ] |
ni |
[ глагол-masen ]. |
[ Кто-либо ] [ кому-либо ] [ не делает что-либо ]. |
|||||
… |
|
|
… |
|
… |
… |
|
|
… |
|
… |
|
|
|
|
|
|
Примеры:
|
Watakushi wa anata |
|
|
Я напишу Вам |
|
|
ni tegami o |
|
|
письмо. |
|
|
kakimasu. |
|
|
|
|
|
Watakushi wa anata |
|
|
Я не напишу вам |
|
|
ni tegami o |
|
|
письмо. |
|
|
kakimasen. |
|
|
||
|
Anata wa watakushi |
|
|
Вы напишете мне |
|
|
ni tegami o |
|
|
письмо? |
|
|
kakimasu ka? |
|
|
|
|
38,39 |
|
|
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
35 |
by max ‘xin’ memtade |
|
[ 40. Показатель темы wa (II) ]
Слово, уже оформленное некоторым падежным показателем (кроме ga, mo, o), может быть оформлено показателем темы wa. Оформленное таким образом, слово также становится тематическим: оно определяет тему предложения, но с учетом смысла, заложенного в этом падежном показателе (чтобы подчеркнуть смысловую обособленность слова-темы, его часто отделяют запятой):
Kao niwa, me ga |
|
|
На лице есть глаза. (букв.: Что касается |
arimasu. |
|
|
«на лице», (то на нем) есть глаза). |
|
|
|
|
To:kyo: dewa, |
|
|
В Токио цветет вишня (букв.: Что |
sakura no hana ga |
|
( ) |
касается «в Токио», (то там) цветет |
saku. |
|
|
вишня). |
|
|||
|
|
||
|
|
|
|
[ 41. Срединная форма глаголов: -te (I) ]
Глаголы в форме на -masu (вежливая форма) или на -u (словарная форма) употребляются только в конце предложения, поэтому эти формы называют конечными.
Если в предложении кроме основного, главного глагола фигурируют еще какие-либо глаголы, обозначающие дополнительные или вспомогательные действия, то они принимают срединную форму. Эта форма называется формой на -te, хотя в некоторых случаях вместо -te употребляется -tte или
-de.
На русский язык глагол в форме на -te обычно переводится деепричастием (деепричастие предшествования): kaite покупая, купив; yonde читая, прочитав и т.д.
Кроме того, глаголы в срединной форме могут выполнять и другие функции; в этом уроке будет представлено образование длительного вида глаголов.
Образование срединной формы глаголов (формы на -te) происходит в зависимости от последнего слога в основной, словарной, форме глагола согласно представленным образцам.
|
|
|
|
I спряжение: |
|
|
|
|
||
|
a) |
-au, -ou, -uu → -tte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iu |
( ) |
сказать |
→ |
|
itte |
|
сказав |
|
|
|
kau |
|
покупать |
→ |
|
katte |
|
купив |
|
|
|
omou |
( ) |
думать |
→ |
|
omotte |
|
подумав |
|
|
|
nuu |
|
шить |
→ |
|
nutte |
|
сшив |
|
|
b) |
-ku → -ite; -gu → -ide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kiku |
( ) |
слушать |
→ |
|
kiite |
|
выслушав |
|
|
|
oyogu |
|
плавать |
→ |
|
oyoide |
|
проплыв |
|
|
c) |
-su → -shite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hanasu |
|
разговаривать |
→ |
|
hanashite |
|
поговорив |
|
|
|
desu |
|
быть; являться |
→ |
|
deshite |
|
будучи, явившись |
|
|
d) |
-tsu, -ru → -tte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
matsu |
|
ждать |
→ |
|
matte |
|
ожидая |
|
|
|
aru |
( ) |
быть |
→ |
|
atte |
|
будучи |
|
|
|
iru |
( ) |
нуждаться |
→ |
|
itte |
|
нуждаясь |
|
|
|
wakaru |
( ) |
понимать |
→ |
|
wakatte |
|
поняв |
|
|
e) |
-nu, -bu, -mu → -nde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shinu |
|
умирать |
→ |
|
shinde |
|
умерев |
|
|
|
tobu |
( ) |
летать |
→ |
|
tonde |
|
летя |
|
|
|
yomu |
|
читать |
→ |
|
yonde |
|
прочитав |
|
|
Исключение: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
iku |
|
ходить |
→ |
|
itte (не iite!) |
|
пойдя |
|
ГРАММАТИКА |
|
|
|
|
|
|
40,41 |
36 |
|
|
|
|
|
|
Краткий справочник по японскому языку |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
by max ‘xin’ memtade |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II спряжение: |
|
|
|
|
|
||
|
- |
-ru → -te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
miru |
|
смотреть |
→ |
|
mite |
|
|
смотря |
|
|
|
miseru |
|
показывать |
→ |
|
misete |
|
|
показывая |
|
|
|
wasureru |
|
забывать |
→ |
|
wasurete |
|
|
забывая |
|
|
Исключения: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kuru |
|
приходить |
→ |
|
kite |
|
|
придя |
|
|
|
suru |
( ) |
делать |
→ |
|
shite |
|
|
делая |
|
В устной речи нижеперечисленные слова в этой форме произносятся одинакого, различить их можно только в контексте:
iku |
|
|
ходить |
→ |
itte |
|
пойдя (как искл.) |
iru |
|
) |
нуждаться |
→ |
itte |
|
нуждаясь |
|
( |
|
|
|
|
|
|
[iru] |
[ ] |
|
[входить] |
→ |
itte |
[ ] |
[войдя] |
iu |
|
) |
сказать |
→ |
itte |
|
сказать |
|
( |
|
|
|
|
|
[ 42. Длительный вид глаголов: -te imasu ]
В японском языке есть вид глаголов, отсутствующий в русском языке, но имеющий близкий аналог по смыслу (и способу построения) в английском – длительный вид.
Длительный вид глаголов передает длящееся действие или состояние, а в некоторых случаях означает наличие результата уже законченного действия. В отличие от английского языка, этот вид глаголов не употребляется в будущем времени – только в прошедшем и настоящем.
Длительная форма глаголов образуется из глагола в форме -te и глагола iru быть в соответствующей форме.
Сравните: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Watakushi wa |
|
|
|
|
|
Я (иногда, обычно, по вечерам) |
||||
|
kono hon o |
|
|
|
|
|
читаю эту книгу. Я буду читать эту |
|
|||
|
yomimasu. |
|
|
|
|
|
|
|
книгу. |
|
|
|
Watakushi wa |
|
|
|
|
|
Я (сейчас, в настоящий момент) |
|
|||
|
kono hon o |
|
|
|
|
|
читаю эту книгу. |
|
|||
|
yonde imasu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Watakushi wa |
|
|
( |
Я живу в Сибири (букв.: Я, в |
||||||
|
Shiberia ni sunde |
|
|
|
) |
Сибири живя, нахожусь |
|
||||
|
imasu. |
|
|
|
|
|
|
(существую).) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Watakushi wa gakko: |
|
|
Я работаю в школе. |
|||||||
|
ni tsutomete imasu. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Watakushi wa |
|
|
|
Я изучаю японский язык. |
||||||
|
Nihongo o benkyo: |
|
|
|
|
|
|
||||
|
shite imasu. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Watakushi wa kite |
|
|
|
Я пришел. (результат |
||||||
|
imasu. |
|
|
|
|
|
|
действия) (букв.: Я, придя, |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
наличествую.) |
|
41,42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
37 |
by max ‘xin’ memtade
[ 43. Падежный показатель o (II) ]
Падежный показатель o, кроме указанного в предыдущем уроке значения, может отмечать слово, обозначающее место, на котором происходит движение, или место, от которого оно происходит.
Сравните: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Watakushi wa |
|
|
|
|
Я гуляю в парке. |
|||
|
|
ko:en de sampo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shimasu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Watakushi wa |
|
|
|
|
Я гуляю по парку. |
|
||
|
|
ko:en o sampo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
shimasu. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Hiko:ki ga sora o |
|
|
|
По небу летят самолеты. |
|||||
|
tonde imasu. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Michi o otokonohito |
|
|
|
По дорожке идет мужчина. |
|||||
|
ga aruite imasu. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Shima no soba o |
|
( ) |
|
Мимо острова проплывает |
|||||
|
fune ga isso: |
|
( ) |
|
лодка.. |
|||||
|
to:tte imasu. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Ojii-san ga mori o |
|
|
|
По лесу идет дед. |
|||||
|
itte imasu. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Tsugi no kado o |
|
|
|
Поверните, пожалуйста, на |
|||||
|
magatte kudasai. |
|
|
|
следующем углу. (букв.: |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
обогните следующий угол) |
||
|
O:do:ri Ko:en o |
|
|
|
Идите по проспекту |
|||||
|
to:tte kudasai. |
|
|
|
(бульвару) Одори Коэн, |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
пожалуйста. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
[ 44. Предположение: rashii desu ] |
|
|
|
Конструкция rashii desu используется в том случае, когда высказывается некоторое предположение с оттенком «видимо», «кажется», «похоже, что…», т.е. вывод делается на основе не вполне достоверных наблюдений либо на основании чьих-то слов. Высказывание должно завершаться глаголом в основной форме или предикативным прилагательным.
|
|
Модель 14: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Высказывание ], |
rashii desu. |
|
|
|
|||
|
|
… |
Похоже, что [ высказывание ]. |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
… |
|
|
|
|
|||
Сравните: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kare wa kono |
|
|
|
|
|
Он читает эту книгу. |
||
|
hon o yomimasu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kare wa kono |
|
|
|
|
|
Похоже, что он читает эту книгу. |
|
|
|
hon o yomu, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rashii desu. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ГРАММАТИКА |
|
|
|
|
|
43,44 |
38 |
|
Краткий справочник по японскому языку |
|||
|
|
|
|
by max ‘xin’ memtade |
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Onnanohito wa geta |
|
|
Кажется. женщина обута в |
|
|
o haite iru, rashii |
|
|
гэта. |
|
|
desu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Isogashii, rashii |
|
|
Похоже, что он занят. |
|
|
desu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
[ 45. Союз ga ]
С помощью союза ga (а, но, и) два предложения можно объединить. противопоставив одно другому; причем первое предложение не изменяется.
|
|
|
Модель 15: |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
[ Предложение 1 ] |
ga, |
[ предложение 2 ]. |
|
|
||||||
|
|
|
… |
[ Предложение 1 ], а [ предложение 2 ]. |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
… |
|
|
|
… |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Сравните: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Kono hito wa hataraite |
|
|
|
Этот человек |
||||||||
|
imasu. |
|
|
|
|
|
|
|
работает. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Kono hito wa hataraite |
|
|
|
Этот человек |
||||||||
|
imasu ga, sono hito wa |
|
|
|
работает, а тот |
||||||||
|
yasunde imasu. |
|
|
|
|
|
|
человек отдыхает. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Kino: wa ame |
|
|
|
|
Вчера шел дождь, а сегодня |
|||||||
|
deshita ga, kyo: |
|
|
|
|
хорошая погода. |
|||||||
|
wa hare desu. |
|
|
||||||||||
|
Nihongo wa |
|
|
|
|
Японский язык трудный, но |
|||||||
|
muzukashii desu |
|
|
|
|
интересный. |
|||||||
|
ga, omoshiroi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
desu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ 46. Прошедшее время глагола-связки: deshita ]
Глагол-связка desu есть, является (чем-либо) в прошедшем времени принимает форму deshita, был.
Формы глагола-связки desu
Время Форма |
Утвердительная |
|
Отрицательная |
|||
Настояще-будущее |
desu |
|
dewa arimasen |
|
|
|
Прошедшее |
deshita |
|
dewa arimasen |
deshita |
|
|
44-46 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
|
39 |
|||
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kore wa hon desu. |
|
|
Это – книга.. |
|
|
Kore wa hon |
|
|
Это была книга. |
|
|
deshita. |
|
|
|
|
|
Kore wa hon dewa |
|
|
Это не книга.. |
|
|
arimasen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kore wa hon dewa |
|
|
Это была не книга. |
|
|
arimasen deshita. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ 47. Прошедшее время глаголов: -mashita ]
Прошедшее время глаголов для обычной вежливой речи образуется следующим образом:
-утвердительная форма образуется путем замены суффикса -masu на суффикс -mashita;
-отрицательная форма образуется путем добавления к отрицательной форме глагола на -masen глагола-связки deshita:
|
|
|
|
Суффиксы глаголов в вежливой форме |
|
|
|||||
|
Время |
Форма |
Утвердительная |
|
Отрицательная |
|
|||||
|
Настояще-будущее |
-masu |
|
… |
|
-masen |
… |
|
|||
|
Прошедшее |
|
|
-mashita |
|
… |
|
-masen deshita |
… |
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Watakushi wa kono |
|
|
|
|
Я (иногда) читаю эту книгу. |
||||||
hon o yomimasu. |
|
|
|
|
|
Я буду читать эту книгу. |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
Watakushi wa kono |
|
|
|
|
Я читал эту книгу. |
||||||
hon o yomimashita. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
Watakushi wa kono |
|
|
|
|
Я не читаю эту книгу. Я не |
||||||
hon o yomimasen. |
|
|
|
|
|
буду читать эту книгу. |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||||
Watakushi wa kono |
|
|
|
|
Я не читал эту книгу. |
||||||
hon o yomimasen |
|
|
|
|
|
|
|||||
deshita. |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Anata wa doko e |
|
|
|
|
|
Вы куда ходили? |
|||||
ikimashita ka? |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||||
Watakushi wa hon o |
|
|
|
|
Я взял книгу. |
||||||
torimashita. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
Watakushi no namae o |
|
|
|
Я написал свое имя. |
|||||||
kakimashita. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
Watakushi wa empitsu |
|
|
|
Я не писал карандашом. |
|||||||
de kakimasen |
|
|
|
|
|
|
|||||
deshita. |
|
|
|
|
|||||||
Arigato: |
|
|
|
|
|
Большое спасибо (за то, что |
|||||
gozaimashita. |
|
|
|
|
|
вы сделали)! |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ГРАММАТИКА |
46,47 |