Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Колесников, Справочник по японскому языку

.pdf
Скачиваний:
139
Добавлен:
12.02.2016
Размер:
4.58 Mб
Скачать

20

Краткий справочник по японскому языку

 

by max ‘xin’ memtade

[ 17. Суффиксы вежливости -san, -sama ]

Суффикс вежливости -san присоединяют к фамилии собеседника при обращении к нему или к фамилии третьего лица. Кроме того, суффикс -san может присоединяться к названию профессии; обычно он переводится как господин, госпожа. Суффикс -sama передает более вежливое отношение, чем -san; он обычно употребляется при обращении к женщинам.

К фамилии преподавателей, врачей и представителей других профессий подобного рода при обращении к ним вместо суффикса -san может присоединяться слово sensei, учитель. Слово sensei рекомендуется употреблять только по отношению к собеседнику, себя же, в случае необходимости, можно называть kyo:in учитель, преподаватель.

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o-mawari-san

 

господин полицейский

 

 

o-kyaku-san

 

уважаемый гость

 

 

tsu:yaku-san

 

господин переводчик

 

 

untenshu-san

 

уважаемый водитель

 

 

akabo:-san

 

уважаемый носильщик

 

 

 

 

(вокзальный)

 

 

musume-san

 

Ваша дочь

 

Обращение по имени, принятое в некоторых странах, в Японии считается фамильярностью.

Ни при каких обстоятельствах не употребляйте суффиксы -san, -sama по отношению к себе и членам своей семьи!

[ 18. Префиксы вежливости o-, go- ]

В японском языке некоторые слова существуют в двух вариантах один обычный, простой, который употребляется по отношению к себе и членам семьи, и другой вежливый, который употребляется по отношению к собеседнику. (кстати, это позволяет избегать частого употребления личных местоимений):

okusan

 

 

Ваша супруга

kanai

 

 

моя жена

botchan

 

 

Ваш сын

musuko

 

 

мой сын

sensei

 

 

учитель (Вы)

kyo:shi

 

 

учитель (я)

Если для какого-либо слова нет вежливого варианта, его можно создать путем добавления префикса вежливости o- или go- к обычному слову; поскольку нет четкого правила, следует запоминать конкретные случаи употребления этих суффиксов:

17,18

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

 

 

 

 

21

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kuni

страна

 

 

o-kuni

(Ваша)

 

 

 

 

 

 

 

 

страна

 

 

taku

дом

 

 

o-taku

(Ваш) дом

 

 

tomodachi

друг

 

 

o-tomodachi

(Ваш) друг

 

 

genki

здоровье

 

 

o-genki

(Ваше)

 

 

 

 

 

 

 

 

здоровье

 

 

shigoto

работа

 

 

o-shigoto

(Ваша)

 

 

 

 

 

 

 

 

работа

 

 

shumi

хобби

 

 

o-shumi

(Ваше)

 

 

 

 

 

 

 

 

хобби

 

 

Некоторые сова традиционно употребляются с префиксами o-, go-; это те предметы, которые высоко ценятся, либо являются привычными, повседневными:

o-sake

сакэ

 

 

o-tenki

погода

 

 

o-kane

деньги

 

 

o-cha

чай

 

 

o-furo

ванна

 

 

go-han

еда; вареный рис

 

 

o-mocha

игрушки

 

 

go-chiso:

угощение

 

 

o-kusuri

лекарство

 

 

go-shu

выпивка

 

 

[ 19. Страна, национальность, язык ]

Название национальности образуется из названия страны путем присоединения к нему корня -jin человек (отдельно в этом смысле не употребляется).

Название языка образуется из соответствующего названия страны путем присоединения к нему корня -go язык (отдельно в этом смысле не употребляется).

 

Страна

 

Национальность

Язык

Америка

Amerika

 

Amerika-jin

 

Ei-go

 

Англия

Igirisu

 

Igirisu-jin

 

Ei-go

 

Беларусь

Beroroshia

 

jinBeroroshia-

 

Beroroshia-go

 

Бразилия

Burajiru

 

Burajiru-jin

 

Porutogaru-go

 

Германия

Doitsu

 

Doitsu-jin

 

Doitsu-go

 

Египет

Ejiputo

 

Ejiputo-jin

 

Arabia-go

 

Испания

Supein

 

Supein-jin

 

Supein-go

 

Италия

Itaria

 

Itaria-jin

 

Itaria-go

 

Канада

Kanada

 

Kanada-jin

 

Eigo/Furansugo

 

Китай

Chu:goku

 

Chu:goku-jin

 

Chu:goku-go

 

Корея

Cho:sen

 

Cho:sen-jin

 

Cho:sen-go

 

Польша

Porando

 

Porando-jin

 

Porando-go

 

Россия

Roshia

 

Roshia-jin

 

Roshia-go

 

Украина

Ukuraina

 

Ukuraina-jin

 

Ukraina-go

 

Франция

Furansu

 

Furansu-jin

 

Furansu-go

 

Япония

Nihon

 

Nihon-jin

 

Nihon-go

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

ГРАММАТИКА

 

 

 

 

18,19

22

 

Краткий справочник по японскому языку

 

 

 

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

O-kuni wa nan desu

 

Из какой Вы страны?

 

ka?

 

 

 

Kuni wa Roshia desu.

 

Я из России.

 

Watakushi wa

 

Я русский.

 

Roshiajin desu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Watakushi wa Nihongo

 

Я изучаю японский язык.

 

o benkyo: shite

 

 

 

imasu.

 

Nihongo ga yoku

 

Я плохо говорю по-

 

hanasemasen.

 

японски.

 

 

 

 

 

Watakushi wa Eigo ga

 

Я говорю по-английски.

 

dekimasu.

 

 

 

 

 

 

 

Kore wa Nihongo de

 

Как это называется по-

 

nan to iimasu ka?

 

японски?

 

 

 

 

 

[ 20. Падежные показатели ga и wa ]

Показатель ga используется для образования именительного падежа и отмечает один из двух главных членов предложения подлежащее, например: Watashi ga seito desu (Ученик я).

Это предложение внешне похоже на предложение с показателем wa: Watashi wa seito desu (Я - ученик), но в смыслах их есть принципиальная разница.

Если мы хотим сообщить что-то новое относительно некоторого предмета, явления, то это слово оформляется показателем wa, а затем следуют новые сведения об этом предмете. Слово, помеченное показателем wa, называют темой предложения (или тематическим подлежащим), сам показатель иногда называют «маркером темы», а смысл показателя можно передать словами что касается, относительно(см. п. 4). При переводе на русский язык слово-тема часто (но не всегда) превращается в подлежащее.

Если же новая информация, которую мы хотим сообщить, заключена в главном члене предложения подлежащем, то это слово оформляется показателем ga (кроме того, показателем ga оформляется подлежащее при первом его упоминании).

В вопросительных предложениях после вопросительного слова (кто? что? и т.п.) всегда ставится показатель ga: вопросительное слово не может быть словом-темой.

Сравните:

Anata wa dare desu ka?

 

Кто Вы?

 

Watashi wa seito desu.

 

Я ученик.

 

Dare ga seito desu ka.

 

Кто ученик?

 

Watashi ga seito desu.

 

Ученик я.

 

Предложение в верхней части таблицы является ответом на вопрос «Кто Выи некоторые новые сведения обо мне: Я ученик (а не учитель, например); в данном случае тема я. Смысл ответа можно передать словами Что касается меня, (то) учеником являюсь.

Предложение в нижней части отвечает на вопрос «Кто ученики сообщает, кто именно ученик. Смысл можно передать словами Именно я ученик.

В русском языке в подобных ситуациях, поскольку нет специальных «меток», смысл выражения уточняют либо порядком слов, либо интонацией, либо в сам ответ вводят соответствующие слова.

19,20

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

23

by max ‘xin’ memtade

 

Следует иметь ввиду, что в предложении, вообще говоря, может быть несколько слов-тем, помеченных показателем wa, но не более одного слова с показателем ga (конечно, может не быть того или другого, либо ни того, ни другого).

Для того, чтобы подчеркнуть смысловую обособленность слова-темы, после слова wa иногда ставят запятую: Watakushi wa, seito desu (Что касается меня, (я) ученик).

[ 21. Глаголы aru и iru ]

В японском языке, в отличие от русского, есть два так называемых глагола бытия aru и iru, т.е. глаголы быть, иметься, находиться и т.д. Глагол iru употребляется для одушевленных существ, aru для неодушевленных.

 

 

 

Модель 5:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Что-либо ]

ga

arimasu.

 

 

 

 

 

 

 

 

Есть (имеется) [ что-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Что-либо ]

 

wa

arimasen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Нет (не имеется) [ чего-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Heya ni tsukue ga

 

В комнате есть

 

 

arimasu.

 

 

 

 

 

 

столы.

 

 

 

Heya ni tsukue ga

 

В комнате нет

 

 

arimasen.

 

 

 

 

 

 

(именно) столов.

 

 

 

Pen wa arimasu

 

 

У вас есть ручка?

 

 

ka?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pen wa arimasen

 

 

У вас нет ручки?

 

 

ka?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sumimasen ga,

 

 

Простите, где

 

 

basu no noriba wa

 

 

находится

 

 

doko ni arimasu

 

 

 

 

 

 

автобусная

 

 

 

ka?

 

 

 

 

 

 

 

остановка?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sumimasen ga, hen

 

 

Простите, нет ли

 

 

ni toire wa

 

тут поблизости

 

 

arimasen ka?

 

 

 

 

 

 

туалета?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Модель 6:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Кто-либо ]

 

ga

imasu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Есть (имеется) [ кто-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Кто-либо ]

wa

imasen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Нет (не имеется) [ кого-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГРАММАТИКА

 

 

 

 

 

 

 

 

20,21

24

 

Краткий справочник по японскому языку

 

 

 

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

Heya ni seito ga

 

В комнате находятся

 

imasu.

 

ученики.

 

Heya ni seito ga

 

В комнате нет

 

imasen.

 

учеников.

 

Tsu:yaku-san wa

 

Где находится

 

doko ni imasu ka?

 

переводчик?

 

 

 

 

 

Tsu:yaku-san wa

 

Есть ли переводчик?

 

imasu ka?

 

 

 

Kore wa hon desu.

 

Это (есть) книга.

 

Koko ni hon ga

 

Здесь есть (имеется)

 

arimasu.

 

книга.

 

[ 22. Падежный показатель ni (I) ]

Показатель ni является показателем падежа места (местный падеж) для глаголов состояния.

В японском языке различают два падежа места, в зависимости от того, что имеется в виду: где находится предмет и где происходит действие:

падеж места при глаголах состояния (где находится?) офоормляется показателем ni;

падеж места при глаголах действия (где происходит действие?) оформляется показателем de (подробнее об этом будет рассказано позже).

Показатель ni употребляется после существительных, местоимений, послелогов:

heya ni

в комнате

 

 

mise ni

в магазине

 

 

koko ni

здесь, тут

 

 

doko ni

где? в каком месте?

 

 

ue ni

сверху

 

 

naka ni

внутри; в середине

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

Koko ni tsukue ga

 

Здесь есть стол.

 

arimasu.

 

 

 

Tsukue no ue ni

 

На столе есть

 

hon ga arimasu.

 

книга..

 

 

 

 

 

Tsukue wa doko ni

 

Где стол?

 

arimasu ka?

 

 

 

Kono tsukue wa

 

Этот стол стоит у

 

mado no soba ni

 

окна.

 

arimasu.

 

Su:pa: wa ano

 

Супермаркет

 

ginko: no ushiro

 

находится вон за

 

ni arimasu.

 

тем банком.

 

 

 

 

 

[ 23. Местоимения -ko ]

Местоимения koko, soko, asoko и вопросительное слово doko также образованы от корней ko-, so-, a-, do- (см. пп 1, 11) и имеют следующие значения:

21-23

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

25

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

koko

 

это место (место рядом с говорящим)

 

 

 

soko

 

то место (место рядом со слушающим)

 

 

 

asoko

 

вон то место (место, удаленное от обоих)

 

 

 

doko

 

какое место?

 

 

Следует иметь в виду одну особенность этих местоимений: поскольку они имеют значение то (это) место, то для передачи значения там, тут они употребляются с соответствующими падежными суффиксами. Если речь идет о местонахождении предмета, то употребляется показатель ni:

koko ni

 

тут; здесь; в этом месте

 

soko ni

 

там; в том месте

 

asoko ni

 

вон там; вон в том месте

 

doko ni

 

где? в каком месте?

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

Empitsu wa, doko

 

Где карандаш? (букв.: Что касается

 

ni arimasu ka?

 

карандаша, (то) в каком месте (он)

 

 

 

находится?)

 

Tsukue wa koko ni

 

Стол здесь. (букв.: Что касается

 

arimasu.

 

стола, (то он) в этом месте находится.)

 

 

 

 

 

Koko ni tsukue ga

 

Здесь есть стол. (букв.: В этом месте

 

arimasu.

 

есть (именно) стол.)

 

 

 

 

 

Koko wa doko desu

 

Где я нахожусь? (Где мы находимся?)

 

ka?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moyori no

 

Где ближайшая станция метро?

 

chikatetsu-eki wa

 

 

 

doko desu ka?

 

Annaijo wa doko

 

Где находится справочное бюро?

 

desu ka?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 24. Послелоги (I) ]

Японские послелоги это служебные слова, которые помогают уточнять относительное расположение объектов и явлений в пространстве и времени. Эти послелоги образованы от нектоторых существительных , имеющих значение «верх», «низ», «середина» и т.д. Сами по себе эти слова определяют некоторую область в пространстве (или времени), поэтому если вы хотите сказать, что предмет находится в этой области, или направляется туда, или что-то там происходит, то после этого слова следует употребить соответствующий падежный показатель. Если речь идет о местонахождении предмета (падеж места при глаголах состояния), то употребляется показатель ni:

ue ni

на

 

 

shita ni

под

 

 

mae ni

перед

 

 

ushiro ni

позади

 

 

naka ni

в, внутри

 

 

soba ni

возле

 

 

tame ni

для, ради

 

 

toki ni

во время

 

 

ГРАММАТИКА

23,24

26

Краткий справочник по японскому языку

 

by max ‘xin’ memtade

Послелоги присоединяются к существительным с помощью показателя no, а за послелогом следует соответствующий падежный показатель. В данном случае ni, поскольку речь идет о местонахождении предмета, о факте его наличия. Если имеется в виду, что в этом месте происходит какое-либо действие, например, требуется поставить показатель de (см. далее).

 

 

Модель 7:

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Что-либо ]

no

 

[ послелог ]

ni

 

 

 

 

 

 

 

 

[ предлог ] [ что-либо ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tsukue no ue ni

 

 

 

На столе стоит корзина..

 

kago ga arimasu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kago no naka ni

 

 

 

В корзине лежат яблоки..

 

ringo ga arimasu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 25. Количественные числительные: японский счет ]

В японском языке используется две системы счета: собственно японская и китайская, т.е. заимствованная из китая вместе с соответствующими иероглифами.

Японских числительных в современном языке десять, они используются при конкретном счете до десяти: один (предмет), два (предмета) и т.д.

В вопросительных предложениях употребляется слово ikutsu ( ) – сколько?

 

(1)

hitotsu

один

 

 

(6)

muttsu

шесть

 

 

 

 

(2)

futatsu

два

 

 

(7)

nanatsu

семь

 

 

 

 

(3)

mittsu

три

 

 

(8)

yattsu

восемь

 

 

 

 

(4)

yottsu

четыре

 

 

(9)

kokonotsu

девять

 

 

 

 

(5)

itsustsu

пять

 

 

(10) to:

десять

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

futatsu no ringo

 

два яблока

 

 

 

mittsu no heya

 

три комнаты

 

 

 

[ 26. Соединительные союзы to и ya ]

Союз to употребляется при полном перечислении предметов, т.е. когда названы все предметы.

Союз ya употребляется при неполном перечислении предметов, т.е. подразумевается, что имеются еще некие предметы кроме названных:

24-26

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

 

27

by max ‘xin’ memtade

 

 

 

 

 

 

 

pen to kami to hon

 

ручка, бумага и книга

 

pen ya kami ya hon

 

ручка, бумага, книга (и т.д.)

 

В отличие от русского языка. в котором союз «и» может стоять как между существительными (перо и бумага), местоимениями (ты и я), так и между прилагательными (красное и черноеш), глаголами (читать и писать), в японском языке союзы to и ya употребляются только вместе с существительными (pen to kami) и местоимениями (anata no watakushi).

[ 27. Глагол-связка desu. Срединная форма de ]

Если два предложения объединяются в одно и первое завершается глаголом-связкой desu, этот глагол принимает срединную форму de; форма desu является конечной.

 

 

Модель 8:

 

 

 

 

 

 

[ Предложение 1 ]

de,

[ предложение 2 ].

 

 

 

[ Предложение 1 ], [ предложение 2 ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сравните:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kono jibiki wa takai desu.

 

 

Этот словарь дорогой.

 

Kono jibiki wa takai de,

 

 

Этот словарь дорогой,

 

sono jibiki wa yasui desu.

 

 

тот словарь дешевый.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 28. Служебное слово-заместитель no (I) ]

Если из контекста ясно, о чем идет речь. существительное после прилагательного может заменяться служебным словом-заместителем no. Этот комплекс (“прилагательное + no”) заменяет в приложении существительное, а после него следует соответствующие показатель wa, ga, mo и др. В английском языке подобную функцию выполняет слово-заместитель one.

Сравните:

Atsui hon wa jibiki desu.

 

Толстая книга

 

 

 

словарь..

 

Atsui no wa jibiki desu.

 

Толстая словарь.

 

[ 29. Именные прилагательные ]

В японском языке существует два типа прилагательных; они различаются по внешним признанкам и по своим свойствам. Некоторые свойства прилагательных на -i уже были рассмотрены.

Кроме предикативных прилагательных, в японском языке существуют прилагательные, которые образованы из имен существительных путем присоединения суффикса -na. Эти прилагательные называют именными, или полупредикативными, поскольку их, как и собственно существительные,

ГРАММАТИКА

26-29

28

Краткий справочник по японскому языку

 

by max ‘xin’ memtade

нельзя употреблять без глагола-связки в качестве сказуемого. Некоторые прилагательные могут иметь две формы: -na и -i (например, chiisai и chiisana маленький; o:kii и o:kina большой).

Полупредикативные прилагательные могут употребляться вместе с существительными в качестве определения с суффиксом -na.

 

Модель 9:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kore

wa

[ прилагательное-na ]

[ что-либо ]

desu.

 

 

 

 

 

 

 

Это [

прилагательное ] [ что-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kore

wa

[ прилагательное-na ]

[ что-либо ]

dewa

arimasen.

 

 

 

 

 

 

 

Это не [

прилагательное ] [ что-либо ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kore wa rippa-na kabin

 

 

 

Это красивая ваза..

 

 

desu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kore wa rippa-na kabin

 

 

 

Это не красивая ваза

 

 

dewa arimasen.

 

 

 

 

 

 

(а что-то другое).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Полупредикативные прилагательные могут употребляться вместе с глаголом-связкой в качестве сказуемого (без суффикса -na; в словарях именные прилагательные приводятся именно в этой форме).

 

 

 

Модель 10:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Что-либо]

wa

[ прилагательное ]

 

 

desu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Что-либо ] – [ прилагательное ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Что-либо]

wa

[ прилагательное ]

 

 

dewa

 

arimasen.

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Что-либо

] – не [

прилагательное ].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Примеры:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kono kabin wa rippa desu.

 

 

Эта ваза красивая..

 

 

Kono kabin wa rippa dewa

 

 

Эта ваза

 

 

 

arimasen.

 

 

 

 

некрасивая.

 

 

 

 

Сравните:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

marui kabin

 

 

marui

 

 

maruku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desu

 

 

 

 

arimasen

 

 

 

 

 

rippa-na

 

 

rippa

 

 

rippa dewa

 

 

 

kabin

 

 

 

 

desu

 

 

 

 

arimasen

 

 

 

 

 

kabin

 

 

kabin

 

 

kabin dewa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desu

 

 

 

 

arimasen

 

 

 

 

29

ГРАММАТИКА

Краткий справочник по японскому языку

29

by max ‘xin’ memtade

 

[ 30. Цвета ]

В японском языке названия цветов делятся на две группы. Для обозначения некоторых цветов есть соответствующие прилагательные на -i:

 

 

shiroi

 

белый

 

 

 

 

 

 

kiiroi

 

желтый

 

 

 

 

 

 

aoi

 

синий (голубой, зеленый)

 

 

 

 

 

kuroi

 

черный

 

 

 

 

Примеры:

 

akai

 

красный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kore wa akai

 

 

 

Это красный

 

empitsu desu.

 

 

 

 

 

карандаш..

 

 

 

Kono empitsu

 

 

 

Этот карандаш

 

mo akai desu.

 

 

 

 

 

тоже красный.

 

 

 

Kono empitsu wa

 

 

 

Этот карандаш

 

akaku arimasen.

 

 

 

 

 

не красный.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Названия остальных цветов образуются из названия соответствующего предмета или объекта путем добавления слова iro цвет (практически из любого слова можно образовать название цвета):

cha-iro

 

коричневый цыет

 

(цвет чая)

momo-iro

 

розовый (персиковый) цвет

 

(цвет персика)

bara-iro

 

розовый цвет

 

(цвет розы)

sora-iro

 

голубой, небесно-голубой цвет

 

(цвет неба)

midori-iro

 

зеленый цвет

 

(цвет молодой

 

 

 

 

травы)

hai-iro

 

серый, пепельно-серый цвет

 

(цвет пепла)

nezumi-iro

 

серый, мышино-серый цвет

 

(цвет мыши)

orenji-iro

 

оранжевый цвет

 

(цвет апельсина)

murasaki-

 

фиолетовый цвет

 

(цвет цветка

iro

 

 

 

мурасаки)

rakuda-iro

 

бежевый

 

(цвет верблюда)

remon-iro

 

лимонно-желтый

 

(цвет лимона)

Для того, чтобы образовать из названий цветов соответствующие прилагательные, используется падежный показатель no:

Kore wa chairo

 

Это коричневый

 

no empitsu

 

карандаш..

 

desu.

 

 

Kore wa chairo

 

Это не коричневый

 

no empitsu dewa

 

карандаш (а что-то другое).

 

arimasen.

 

 

 

Если названия цветов употребляются в качестве сказуемых, т.е. вместе с глаголом-связкой, то они употребяются как существительные, без показателя no:

ГРАММАТИКА

30