
Колесников, Справочник по японскому языку
.pdf20 |
Краткий справочник по японскому языку |
|
by max ‘xin’ memtade |
[ 17. Суффиксы вежливости -san, -sama ]
Суффикс вежливости -san присоединяют к фамилии собеседника при обращении к нему или к фамилии третьего лица. Кроме того, суффикс -san может присоединяться к названию профессии; обычно он переводится как господин, госпожа. Суффикс -sama передает более вежливое отношение, чем -san; он обычно употребляется при обращении к женщинам.
К фамилии преподавателей, врачей и представителей других профессий подобного рода при обращении к ним вместо суффикса -san может присоединяться слово sensei, учитель. Слово sensei рекомендуется употреблять только по отношению к собеседнику, себя же, в случае необходимости, можно называть kyo:in учитель, преподаватель.
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o-mawari-san |
|
господин полицейский |
|
|
o-kyaku-san |
|
уважаемый гость |
|
|
tsu:yaku-san |
|
господин переводчик |
|
|
untenshu-san |
|
уважаемый водитель |
|
|
akabo:-san |
|
уважаемый носильщик |
|
|
|
|
(вокзальный) |
|
|
musume-san |
|
Ваша дочь |
|
Обращение по имени, принятое в некоторых странах, в Японии считается фамильярностью.
Ни при каких обстоятельствах не употребляйте суффиксы -san, -sama по отношению к себе и членам своей семьи!
[ 18. Префиксы вежливости o-, go- ]
В японском языке некоторые слова существуют в двух вариантах – один обычный, простой, который употребляется по отношению к себе и членам семьи, и другой – вежливый, который употребляется по отношению к собеседнику. (кстати, это позволяет избегать частого употребления личных местоимений):
okusan |
|
|
Ваша супруга |
kanai |
|
|
моя жена |
botchan |
|
|
Ваш сын |
musuko |
|
|
мой сын |
sensei |
|
|
учитель (Вы) |
kyo:shi |
|
|
учитель (я) |
Если для какого-либо слова нет вежливого варианта, его можно создать путем добавления префикса вежливости o- или go- к обычному слову; поскольку нет четкого правила, следует запоминать конкретные случаи употребления этих суффиксов:
17,18 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
|
|
|
|
21 |
|||
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kuni |
страна |
|
|
→ |
o-kuni |
(Ваша) |
|
|
|
|
|
|
|
|
страна |
|
|
taku |
дом |
|
|
→ |
o-taku |
(Ваш) дом |
|
|
tomodachi |
друг |
|
|
→ |
o-tomodachi |
(Ваш) друг |
|
|
genki |
здоровье |
|
|
→ |
o-genki |
(Ваше) |
|
|
|
|
|
|
|
|
здоровье |
|
|
shigoto |
работа |
|
|
→ |
o-shigoto |
(Ваша) |
|
|
|
|
|
|
|
|
работа |
|
|
shumi |
хобби |
|
|
→ |
o-shumi |
(Ваше) |
|
|
|
|
|
|
|
|
хобби |
|
|
Некоторые сова традиционно употребляются с префиксами o-, go-; это те предметы, которые высоко ценятся, либо являются привычными, повседневными:
o-sake |
сакэ |
|
|
o-tenki |
погода |
|
|
o-kane |
деньги |
|
|
o-cha |
чай |
|
|
o-furo |
ванна |
|
|
go-han |
еда; вареный рис |
|
|
o-mocha |
игрушки |
|
|
go-chiso: |
угощение |
|
|
o-kusuri |
лекарство |
|
|
go-shu |
выпивка |
|
|
[ 19. Страна, национальность, язык ]
Название национальности образуется из названия страны путем присоединения к нему корня -jin человек (отдельно в этом смысле не употребляется).
Название языка образуется из соответствующего названия страны путем присоединения к нему корня -go язык (отдельно в этом смысле не употребляется).
|
Страна |
|
Национальность |
Язык |
||
Америка |
Amerika |
|
Amerika-jin |
|
Ei-go |
|
Англия |
Igirisu |
|
Igirisu-jin |
|
Ei-go |
|
Беларусь |
Beroroshia |
|
jinBeroroshia- |
|
Beroroshia-go |
|
Бразилия |
Burajiru |
|
Burajiru-jin |
|
Porutogaru-go |
|
Германия |
Doitsu |
|
Doitsu-jin |
|
Doitsu-go |
|
Египет |
Ejiputo |
|
Ejiputo-jin |
|
Arabia-go |
|
Испания |
Supein |
|
Supein-jin |
|
Supein-go |
|
Италия |
Itaria |
|
Itaria-jin |
|
Itaria-go |
|
Канада |
Kanada |
|
Kanada-jin |
|
Eigo/Furansugo |
|
Китай |
Chu:goku |
|
Chu:goku-jin |
|
Chu:goku-go |
|
Корея |
Cho:sen |
|
Cho:sen-jin |
|
Cho:sen-go |
|
Польша |
Porando |
|
Porando-jin |
|
Porando-go |
|
Россия |
Roshia |
|
Roshia-jin |
|
Roshia-go |
|
Украина |
Ukuraina |
|
Ukuraina-jin |
|
Ukraina-go |
|
Франция |
Furansu |
|
Furansu-jin |
|
Furansu-go |
|
Япония |
Nihon |
|
Nihon-jin |
|
Nihon-go |
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
ГРАММАТИКА |
|
|
|
|
18,19 |
22 |
|
Краткий справочник по японскому языку |
|
|
|
|
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
O-kuni wa nan desu |
|
Из какой Вы страны? |
|
ka? |
|
|
|
Kuni wa Roshia desu. |
|
Я из России. |
|
Watakushi wa |
|
Я русский. |
|
Roshiajin desu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Watakushi wa Nihongo |
|
Я изучаю японский язык. |
|
o benkyo: shite |
|
|
|
imasu. |
|
||
Nihongo ga yoku |
|
Я плохо говорю по- |
|
hanasemasen. |
|
японски. |
|
|
|
|
|
Watakushi wa Eigo ga |
|
Я говорю по-английски. |
|
dekimasu. |
|
|
|
|
|
|
|
Kore wa Nihongo de |
|
Как это называется по- |
|
nan to iimasu ka? |
|
японски? |
|
|
|
|
|
[ 20. Падежные показатели ga и wa ]
Показатель ga используется для образования именительного падежа и отмечает один из двух главных членов предложения – подлежащее, например: Watashi ga seito desu (Ученик – я).
Это предложение внешне похоже на предложение с показателем wa: Watashi wa seito desu (Я - ученик), но в смыслах их есть принципиальная разница.
Если мы хотим сообщить что-то новое относительно некоторого предмета, явления, то это слово оформляется показателем wa, а затем следуют новые сведения об этом предмете. Слово, помеченное показателем wa, называют темой предложения (или тематическим подлежащим), сам показатель иногда называют «маркером темы», а смысл показателя можно передать словами что касается…, относительно… (см. п. 4). При переводе на русский язык слово-тема часто (но не всегда) превращается в подлежащее.
Если же новая информация, которую мы хотим сообщить, заключена в главном члене предложения – подлежащем, то это слово оформляется показателем ga (кроме того, показателем ga оформляется подлежащее при первом его упоминании).
В вопросительных предложениях после вопросительного слова (кто? что? и т.п.) всегда ставится показатель ga: вопросительное слово не может быть словом-темой.
Сравните:
Anata wa dare desu ka? |
|
Кто Вы? |
|
Watashi wa seito desu. |
|
Я – ученик. |
|
Dare ga seito desu ka. |
|
Кто ученик? |
|
Watashi ga seito desu. |
|
Ученик – я. |
|
Предложение в верхней части таблицы является ответом на вопрос «Кто Вы?» и некоторые новые сведения обо мне: Я – ученик (а не учитель, например); в данном случае тема – я. Смысл ответа можно передать словами Что касается меня, (то) учеником являюсь.
Предложение в нижней части отвечает на вопрос «Кто ученик?» и сообщает, кто именно ученик. Смысл можно передать словами Именно я ученик.
В русском языке в подобных ситуациях, поскольку нет специальных «меток», смысл выражения уточняют либо порядком слов, либо интонацией, либо в сам ответ вводят соответствующие слова.
19,20 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
23 |
by max ‘xin’ memtade |
|
Следует иметь ввиду, что в предложении, вообще говоря, может быть несколько слов-тем, помеченных показателем wa, но не более одного слова с показателем ga (конечно, может не быть того или другого, либо ни того, ни другого).
Для того, чтобы подчеркнуть смысловую обособленность слова-темы, после слова wa иногда ставят запятую: Watakushi wa, seito desu (Что касается меня, (я) ученик).
[ 21. Глаголы aru и iru ]
В японском языке, в отличие от русского, есть два так называемых глагола бытия – aru и iru, т.е. глаголы быть, иметься, находиться и т.д. Глагол iru употребляется для одушевленных существ, aru – для неодушевленных.
|
|
|
Модель 5: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Что-либо ] |
ga |
arimasu. |
|
|
|
||
|
|
|
… |
|
|
Есть (имеется) [ что-либо ]. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Что-либо ] |
|
wa |
arimasen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Нет (не имеется) [ чего-либо ]. |
|
||||
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Heya ni tsukue ga |
|
В комнате есть |
|
|
||||||
arimasu. |
|
|
|
|
|
|
столы. |
|
|
|
Heya ni tsukue ga |
|
В комнате нет |
|
|
||||||
arimasen. |
|
|
|
|
|
|
(именно) столов. |
|
|
|
Pen wa arimasu |
|
|
У вас есть ручка? |
|
|
|||||
ka? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pen wa arimasen |
|
|
У вас нет ручки? |
|
|
|||||
ka? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sumimasen ga, |
|
|
Простите, где |
|
|
|||||
basu no noriba wa |
|
|
находится |
|
|
|||||
doko ni arimasu |
|
|
|
|
|
|
автобусная |
|
|
|
ka? |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
остановка? |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sumimasen ga, hen |
|
|
Простите, нет ли |
|
|
|||||
ni toire wa |
|
тут поблизости |
|
|
||||||
arimasen ka? |
|
|
|
|
|
|
туалета? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Модель 6: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Кто-либо ] |
|
ga |
imasu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Есть (имеется) [ кто-либо ]. |
|
|||
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ Кто-либо ] |
wa |
imasen. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Нет (не имеется) [ кого-либо ]. |
|
||||
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
ГРАММАТИКА |
|
|
|
|
|
|
|
|
20,21 |
24 |
|
Краткий справочник по японскому языку |
|
|
|
|
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
Heya ni seito ga |
|
В комнате находятся |
|
imasu. |
|
ученики. |
|
Heya ni seito ga |
|
В комнате нет |
|
imasen. |
|
учеников. |
|
Tsu:yaku-san wa |
|
Где находится |
|
doko ni imasu ka? |
|
переводчик? |
|
|
|
|
|
Tsu:yaku-san wa |
|
Есть ли переводчик? |
|
imasu ka? |
|
|
|
Kore wa hon desu. |
|
Это (есть) книга. |
|
Koko ni hon ga |
|
Здесь есть (имеется) |
|
arimasu. |
|
книга. |
|
[ 22. Падежный показатель ni (I) ]
Показатель ni является показателем падежа места (местный падеж) для глаголов состояния.
В японском языке различают два падежа места, в зависимости от того, что имеется в виду: где находится предмет и где происходит действие:
падеж места при глаголах состояния (где находится?) офоормляется показателем ni;
падеж места при глаголах действия (где происходит действие?) оформляется показателем de (подробнее об этом будет рассказано позже).
Показатель ni употребляется после существительных, местоимений, послелогов:
heya ni |
в комнате |
|
|
mise ni |
в магазине |
|
|
koko ni |
здесь, тут |
|
|
doko ni |
где? в каком месте? |
|
|
ue ni |
сверху |
|
|
naka ni |
внутри; в середине |
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
Koko ni tsukue ga |
|
Здесь есть стол. |
|
arimasu. |
|
|
|
Tsukue no ue ni |
|
На столе есть |
|
hon ga arimasu. |
|
книга.. |
|
|
|
|
|
Tsukue wa doko ni |
|
Где стол? |
|
arimasu ka? |
|
|
|
Kono tsukue wa |
|
Этот стол стоит у |
|
mado no soba ni |
|
окна. |
|
arimasu. |
|
||
Su:pa: wa ano |
|
Супермаркет |
|
ginko: no ushiro |
|
находится вон за |
|
ni arimasu. |
|
тем банком. |
|
|
|
|
|
[ 23. Местоимения -ko ]
Местоимения koko, soko, asoko и вопросительное слово doko также образованы от корней ko-, so-, a-, do- (см. пп 1, 11) и имеют следующие значения:
21-23 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
25 |
||||
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
koko |
|
это место (место рядом с говорящим) |
|
|
|
soko |
|
то место (место рядом со слушающим) |
|
|
|
asoko |
|
вон то место (место, удаленное от обоих) |
|
|
|
doko |
|
какое место? |
|
|
Следует иметь в виду одну особенность этих местоимений: поскольку они имеют значение то (это) место, то для передачи значения там, тут они употребляются с соответствующими падежными суффиксами. Если речь идет о местонахождении предмета, то употребляется показатель ni:
koko ni |
|
тут; здесь; в этом месте |
|
soko ni |
|
там; в том месте |
|
asoko ni |
|
вон там; вон в том месте |
|
doko ni |
|
где? в каком месте? |
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
Empitsu wa, doko |
|
Где карандаш? (букв.: Что касается |
|
ni arimasu ka? |
|
карандаша, (то) в каком месте (он) |
|
|
|
находится?) |
|
Tsukue wa koko ni |
|
Стол – здесь. (букв.: Что касается |
|
arimasu. |
|
стола, (то он) в этом месте находится.) |
|
|
|
|
|
Koko ni tsukue ga |
|
Здесь есть стол. (букв.: В этом месте |
|
arimasu. |
|
есть (именно) стол.) |
|
|
|
|
|
Koko wa doko desu |
|
Где я нахожусь? (Где мы находимся?) |
|
ka? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moyori no |
|
Где ближайшая станция метро? |
|
chikatetsu-eki wa |
|
|
|
doko desu ka? |
|
||
Annaijo wa doko |
|
Где находится справочное бюро? |
|
desu ka? |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
[ 24. Послелоги (I) ]
Японские послелоги – это служебные слова, которые помогают уточнять относительное расположение объектов и явлений в пространстве и времени. Эти послелоги образованы от нектоторых существительных , имеющих значение «верх», «низ», «середина» и т.д. Сами по себе эти слова определяют некоторую область в пространстве (или времени), поэтому если вы хотите сказать, что предмет находится в этой области, или направляется туда, или что-то там происходит, то после этого слова следует употребить соответствующий падежный показатель. Если речь идет о местонахождении предмета (падеж места при глаголах состояния), то употребляется показатель ni:
ue ni |
на |
|
|
shita ni |
под |
|
|
mae ni |
перед |
|
|
ushiro ni |
позади |
|
|
naka ni |
в, внутри |
|
|
soba ni |
возле |
|
|
tame ni |
для, ради |
|
|
toki ni |
во время |
|
|
ГРАММАТИКА |
23,24 |
26 |
Краткий справочник по японскому языку |
|
by max ‘xin’ memtade |
Послелоги присоединяются к существительным с помощью показателя no, а за послелогом следует соответствующий падежный показатель. В данном случае – ni, поскольку речь идет о местонахождении предмета, о факте его наличия. Если имеется в виду, что в этом месте происходит какое-либо действие, например, требуется поставить показатель de (см. далее).
|
|
Модель 7: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
[ Что-либо ] |
no |
|
[ послелог ] |
ni |
|
|
||
|
|
… |
|
|
|
… |
|
[ предлог ] [ что-либо ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
… |
|
|
… |
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Tsukue no ue ni |
|
|
|
На столе стоит корзина.. |
|
|||||
kago ga arimasu. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Kago no naka ni |
|
|
|
В корзине лежат яблоки.. |
|
|||||
ringo ga arimasu. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ 25. Количественные числительные: японский счет ]
В японском языке используется две системы счета: собственно японская и китайская, т.е. заимствованная из китая вместе с соответствующими иероглифами.
Японских числительных в современном языке десять, они используются при конкретном счете до десяти: один (предмет), два (предмета) и т.д.
В вопросительных предложениях употребляется слово ikutsu ( ) – сколько?
|
(1) |
hitotsu |
один |
|
|
(6) |
muttsu |
шесть |
|
|
|
|
(2) |
futatsu |
два |
|
|
(7) |
nanatsu |
семь |
|
|
|
|
(3) |
mittsu |
три |
|
|
(8) |
yattsu |
восемь |
|
|
|
|
(4) |
yottsu |
четыре |
|
|
(9) |
kokonotsu |
девять |
|
|
|
|
(5) |
itsustsu |
пять |
|
|
(10) to: |
десять |
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
futatsu no ringo |
|
два яблока |
|
|
|
||||||
mittsu no heya |
|
три комнаты |
|
|
|
[ 26. Соединительные союзы to и ya ]
Союз to употребляется при полном перечислении предметов, т.е. когда названы все предметы.
Союз ya употребляется при неполном перечислении предметов, т.е. подразумевается, что имеются еще некие предметы кроме названных:
24-26 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
|
27 |
|
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
|
|
|
pen to kami to hon |
|
ручка, бумага и книга |
|
pen ya kami ya hon |
|
ручка, бумага, книга (и т.д.) |
|
В отличие от русского языка. в котором союз «и» может стоять как между существительными (перо и бумага), местоимениями (ты и я), так и между прилагательными (красное и черноеш), глаголами (читать и писать), в японском языке союзы to и ya употребляются только вместе с существительными (pen to kami) и местоимениями (anata no watakushi).
[ 27. Глагол-связка desu. Срединная форма de ]
Если два предложения объединяются в одно и первое завершается глаголом-связкой desu, этот глагол принимает срединную форму de; форма desu является конечной.
|
|
Модель 8: |
|
|
|
|
||
|
|
[ Предложение 1 ] |
de, |
[ предложение 2 ]. |
|
|||
|
|
… |
[ Предложение 1 ], [ предложение 2 ]. |
|
||||
|
|
|
|
… |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
… |
|
|
… |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
Сравните: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Kono jibiki wa takai desu. |
|
|
Этот словарь дорогой. |
|
||||
Kono jibiki wa takai de, |
|
|
Этот словарь дорогой, |
|
||||
sono jibiki wa yasui desu. |
|
|
тот словарь дешевый. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[ 28. Служебное слово-заместитель no (I) ]
Если из контекста ясно, о чем идет речь. существительное после прилагательного может заменяться служебным словом-заместителем no. Этот комплекс (“прилагательное + no”) заменяет в приложении существительное, а после него следует соответствующие показатель – wa, ga, mo и др. В английском языке подобную функцию выполняет слово-заместитель one.
Сравните:
Atsui hon wa jibiki desu. |
|
Толстая книга – |
|
|
|
словарь.. |
|
Atsui no wa jibiki desu. |
|
Толстая – словарь. |
|
[ 29. Именные прилагательные ]
В японском языке существует два типа прилагательных; они различаются по внешним признанкам и по своим свойствам. Некоторые свойства прилагательных на -i уже были рассмотрены.
Кроме предикативных прилагательных, в японском языке существуют прилагательные, которые образованы из имен существительных путем присоединения суффикса -na. Эти прилагательные называют именными, или полупредикативными, поскольку их, как и собственно существительные,
ГРАММАТИКА |
26-29 |
28 |
Краткий справочник по японскому языку |
|
by max ‘xin’ memtade |
нельзя употреблять без глагола-связки в качестве сказуемого. Некоторые прилагательные могут иметь две формы: -na и -i (например, chiisai и chiisana маленький; o:kii и o:kina большой).
Полупредикативные прилагательные могут употребляться вместе с существительными в качестве определения с суффиксом -na.
|
Модель 9: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kore |
wa |
[ прилагательное-na ] |
[ что-либо ] |
desu. |
|
|
|
||||
|
|
|
… |
… |
|
Это [ |
прилагательное ] [ что-либо ]. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
… |
… |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kore |
wa |
[ прилагательное-na ] |
[ что-либо ] |
dewa |
arimasen. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
… |
Это не [ |
прилагательное ] [ что-либо ]. |
|
|||
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
… |
… |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Kore wa rippa-na kabin |
|
|
|
Это красивая ваза.. |
|
|
||||||
desu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kore wa rippa-na kabin |
|
|
|
Это не красивая ваза |
|
|
||||||
dewa arimasen. |
|
|
|
|
|
|
(а что-то другое). |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Полупредикативные прилагательные могут употребляться вместе с глаголом-связкой – в качестве сказуемого (без суффикса -na; в словарях именные прилагательные приводятся именно в этой форме).
|
|
|
Модель 10: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Что-либо] |
wa |
[ прилагательное ] |
|
|
desu. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
… |
|
|
|
… |
[ Что-либо ] – [ прилагательное ]. |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
… |
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
[Что-либо] |
wa |
[ прилагательное ] |
|
|
dewa |
|
arimasen. |
|
|
|||||||
|
|
|
… |
|
|
|
… |
[ Что-либо |
] – не [ |
прилагательное ]. |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
… |
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Kono kabin wa rippa desu. |
|
|
Эта ваза – красивая.. |
|
|
||||||||||||||
Kono kabin wa rippa dewa |
|
|
Эта ваза – |
|
|
|
|||||||||||||
arimasen. |
|
|
|
|
некрасивая. |
|
|
|
|||||||||||
|
Сравните: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
marui kabin |
|
|
→ |
marui |
|
|
→ |
maruku |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
desu |
|
|
|
|
arimasen |
|
|
|
|
||
|
rippa-na |
|
→ |
|
rippa |
|
|
→ |
rippa dewa |
|
|
||||||||
|
kabin |
|
|
|
|
desu |
|
|
|
|
arimasen |
|
|
|
|
||||
|
kabin |
|
|
→ |
kabin |
|
|
→ |
kabin dewa |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
desu |
|
|
|
|
arimasen |
|
|
|
|
29 |
ГРАММАТИКА |
Краткий справочник по японскому языку |
29 |
by max ‘xin’ memtade |
|
[ 30. Цвета ]
В японском языке названия цветов делятся на две группы. Для обозначения некоторых цветов есть соответствующие прилагательные на -i:
|
|
shiroi |
|
белый |
|
|
|
|
|
|
|
kiiroi |
|
желтый |
|
|
|
|
|
|
|
aoi |
|
синий (голубой, зеленый) |
|
|
|
||
|
|
kuroi |
|
черный |
|
|
|
|
|
Примеры: |
|
akai |
|
красный |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Kore wa akai |
|
|
|
Это красный |
|
||||
empitsu desu. |
|
|
|
|
|
карандаш.. |
|
|
|
Kono empitsu |
|
|
|
Этот карандаш |
|
||||
mo akai desu. |
|
|
|
|
|
тоже красный. |
|
|
|
Kono empitsu wa |
|
|
|
Этот карандаш – |
|
||||
akaku arimasen. |
|
|
|
|
|
не красный. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Названия остальных цветов образуются из названия соответствующего предмета или объекта путем добавления слова iro цвет (практически из любого слова можно образовать название цвета):
cha-iro |
|
коричневый цыет |
|
(цвет чая) |
momo-iro |
|
розовый (персиковый) цвет |
|
(цвет персика) |
bara-iro |
|
розовый цвет |
|
(цвет розы) |
sora-iro |
|
голубой, небесно-голубой цвет |
|
(цвет неба) |
midori-iro |
|
зеленый цвет |
|
(цвет молодой |
|
|
|
|
травы) |
hai-iro |
|
серый, пепельно-серый цвет |
|
(цвет пепла) |
nezumi-iro |
|
серый, мышино-серый цвет |
|
(цвет мыши) |
orenji-iro |
|
оранжевый цвет |
|
(цвет апельсина) |
murasaki- |
|
фиолетовый цвет |
|
(цвет цветка |
iro |
|
|
|
мурасаки) |
rakuda-iro |
|
бежевый |
|
(цвет верблюда) |
remon-iro |
|
лимонно-желтый |
|
(цвет лимона) |
Для того, чтобы образовать из названий цветов соответствующие прилагательные, используется падежный показатель no:
Kore wa chairo |
|
Это коричневый |
|
no empitsu |
|
карандаш.. |
|
desu. |
|
|
|
Kore wa chairo |
|
Это не коричневый |
|
no empitsu dewa |
|
карандаш (а что-то другое). |
|
arimasen. |
|
|
|
Если названия цветов употребляются в качестве сказуемых, т.е. вместе с глаголом-связкой, то они употребяются как существительные, без показателя no:
ГРАММАТИКА |
30 |