
Колесников, Справочник по японскому языку
.pdf150 |
Краткий справочник по японскому языку |
|
by max ‘xin’ memtade |
DAI-NIJU:YONKA |
|
|
|
УРОК 24. (117-122) |
SAMPO |
|
|
|
ПРОГУЛКА |
Kino: wa, kaisha ga yasumi datta |
|
|
|
Вчера был выходной день в фирме, |
node, asanebo: o shimashita. |
|
|
|
поэтому я встал поздно. Когда я |
Shimbun o yominagara, asahan o |
|
|
|
завтракал, просматривая газеты, по- |
tabete iru to, yu:binya ga sokutatsu |
|
|
|
чтальон принес мне письмо. Оно |
no tegami o motte kimashita. |
|
|
было от Судзуки-сан. В нем гово- |
|
Gogo watakushi o tazunete kuru |
|
( ) |
|
рилось, что, хотя он договорился со |
hazu deshita ga, yo:ji ga atte, kuru- |
|
|
|
мной встретиться после обеда, он не |
koto ga dekinai to kaite arimashita. |
|
|
|
сможет прийти, потому что у него |
Asahan ga sunde kara, Eikoku no |
|
|
|
есть дела. После завтрака я написал |
tomodachi ni tegami o kaki- |
|
|
|
письмо другу в Англию. Это был |
mashita. Konoaida moratta tegami |
|
|
|
ответ на письмо, которое я получил |
no henji deshita. Kono tomodachi |
|
|
от него ранее. В нем говорилось, что |
|
wa rainen no owari ka sarainen |
|
|
|
друг вернется в Японию в конце |
mata Nippon ni kaette kuru, so: |
|
( ) |
|
будущего года или через два года. |
desu. Asa no uchi wa kumotte ite, |
|
|
|
Утром было облачно и собирался |
ame ga furiso: deshita ga, ju:ji goro |
|
|
|
дождь, но часов в десять стало |
kara hareso: ni narimashita. Soshite |
|
|
|
похоже, что погода прояснится. Дей- |
hiru-sugi niwa, sukkari harete, ii |
|
|
|
ствительно, после обеда полнос-тью |
tenki ni narimashita. Suzuki-san wa |
|
|
|
прояснилось и установилась от-ичная |
konai shi, hoka ni yakusoku mo |
|
|
погода. Так как Судзуки-сан не |
|
nakatte node, hiruhan no ato de |
|
( ) |
|
пришел, а у меня других встреч не |
sampo ni dekakemashita. Ototoi |
|
|
|
было назначено, то после обеда я |
ame ga hidoku futta tame to, kaze |
|
|
|
отправился на прогулку. Поскольку |
ga amari nakatta tame ni, hokori |
|
|
|
позавчера был сильный дождь и не |
wa tachimasen deshita. Ko:ku:bin |
|
|
|
было сильного ветра, пыль не |
o dasu tame ni tochu: de |
|
|
|
поднялась. Когда я зашел по пути на |
yu:binkyoku e yottara, Hayashi-san |
|
|
|
почту, чтобы отправить письмо, я |
ni aimashita. Dempo: o uchi ni itta |
|
|
встретил Хаяси-сан. Он сказал, что |
|
no da, so: desu. Cho:do Hayashi- |
|
|
|
пришел отправить телеграмму. Оказа- |
san mo hima datta node, iroiro |
|
( ) |
|
ось, что Хаяси-сан тоже свободен, |
hanashinagara, nimairu bakari saki |
|
|
|
поэтому мы отправились в парк, |
no ko:en made arukimashita. Sanji |
|
|
|
находящийся в милях в двух отсюда, |
goro ni naru to, nodo ga kawaite, |
|
( ) |
|
беседуя по дороге на разные темы. |
onaka mo sukoshi suite kimashita. |
|
|
|
Часам к трем мы захотели пить и |
Sokode oishiso:-na ryo:ri ya o- |
|
|
немного проголодались. Поэтому мы |
|
kashi nado o mado ni narabeta |
|
|
|
зашли в магазин, на витринах кото- |
mise e haitte, karui shokuji o |
|
|
|
рого были выставлены аппетитные на |
shimashita. Hayashi-san wa goji |
|
|
|
вид блюда и пирожные, и слегка |
goro no yakusoku ga atta tame, |
|
|
|
перекусили. Так как у Хаяси-сан была |
soko kara basu de kaerimashita. |
|
|
|
назначена встреча на пять, он |
Watakushi wa basu ni noranaide, |
|
|
|
вернулся на автобусе. Я не стал |
hitori de aruite kaerimashita. |
|
|
|
садиться в автобус и вернулся домой |
|
|
|
пешком в одиночку. |
|
|
|
|
|
|
Kono basu wa doko-yuki desu ka |
|
( ) |
|
Куда идет этот автобус? |
Yokosuka-iki desu. |
|
|
|
В Йокосука. |
Kono densha wa Atami e ikimasu |
|
|
|
Этот электропоезд идет до Атами? |
ka? |
|
|
|
|
Ikimasen. |
|
|
|
Нет, не идет. |
Doko de norikae desu ka? |
|
|
|
Где я должен пересесть? |
Kono tsugi desu. |
|
|
|
На следующей остановке. |
24 |
|
SAMPO |
|
УРОКИ |
Краткий справочник по японскому языку |
151 |
|
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
|
Sumimasen ga, orimasu. |
|
Простите, я выхожу! |
asanebo: o suru |
|
долго спать |
asanebo: |
|
засоня |
yu:bin-ya |
|
почтальон |
sokutatsu |
|
спешная доставка |
tazuneru |
|
посещать, навещать |
yo:ji ga aru |
|
есть (имеется) дело; быть занятым |
kuru-koto ga dekinai |
|
не может прийти («приход невозможен») |
...to kaite arimashita |
… |
было написано, что... |
sumu |
|
кончиться |
konoaida |
[ ]( ) |
недавно, несколько дней назад |
morau |
|
получать |
henji |
( ) |
ответ |
rainen |
|
будущий год |
ka |
|
или |
sa-rai-nen |
|
через два года |
mata |
|
снова |
kaeru |
( ) |
возвращаться |
...so: desu |
… |
говорят, что... |
...no uchi |
… ( ) |
во время... |
kumoru |
|
покрываться облаками |
kumori |
[ ] |
облачность |
kumo |
/ |
облако |
ju:ji goro kara |
|
примерно с десяти часов |
hareru |
( ) |
проясняться |
...ni naru |
… |
становиться чем-либо |
hirusugi |
( ) |
полдень |
sukkari |
|
вполне, совсем |
ii tenki |
( ) |
хорошая погода |
konai |
( ) |
не приходить |
shi |
|
и (кроме того) |
hoka ni |
( ) |
кроме (помимо) этого |
yakusoku |
|
обещание, договоренность |
na-katta |
|
не был (от nai + (aru -> atta)) |
na-i |
|
не быть, не иметься |
hidoi |
/ |
сильный, ужасный |
kaze |
|
ветер |
amari |
|
очень |
dasu tame ni |
|
для того, чтобы отправить |
hokori |
|
пыль |
tatsu |
( ) |
подниматься |
yoru |
|
заходить |
...ni au |
… ( / / ) |
встретиться с... |
dempo: |
|
телеграмма |
itta no da |
|
пришел, «пришедшим является» |
hima |
( ) |
свободное время |
hanashinagara |
|
разговаривая, беседуя |
bakari |
/ |
чуть не |
saki |
|
дальше, больше |
УРОКИ |
SAMPO |
24 |

Краткий справочник по японскому языку |
153 |
by max ‘xin’ memtade |
|
Приложения
В качестве приложения предлагаю Вам таблицу ключей по KanjiDic, а также перевод (немного, правда, странный) приложений по методам поиска символов справочника, заимствованного из небольшого руководства к словарю иероглифов KanjiDic (6 355 иероглифов в версии, которую я использую), который, в свою очередь, поддерживается упомянутым на обложке словарем JarDic (и многими похожими словарями; в том числе словарем KDic, знакомым пользователям UNIX/XWindow/KDesktop систем). Словарь JarDic (из словарей, работающих с русским языком – он, видимо, единственный в своем роде) благодаря своему устройству позволяет искать иероглифы по количеству черт, по ключу, по звучанию (ромадзи), Unicode, а также фильтровать иероглифы по вышеуказанным признакам (кроме звучания), плюс фильтр по jo:yo:kanji, что, в совокупности, сокращает в несколько раз время поиска иероглифа. Кроме того, можно найти японско-русский словарь для Lingvo Multilingual Edition, но в нем нет, безусловно, встроенных возможностей поиска иероглифов. JarDic же позволяет, уже в качестве словаря, набирать слово в romaji/россядзи, искать перевод русского слова на японский и прочее, прочее, прочее. Нет места, времени, да и необходимости обсуждать далее эту тему, посему прошу обратиться к следующим страницам, где описаны методы индексации и быстрого поиска по ним иероглифов в различного типа словарях....
...С тех пор, как был написан вышеприведенный текст, объем информации в
приложениях значительно увеличился и они стали занимать добрую половину справочника. Основная часть информации была найдена в Интернете и снабжена иероглифами, некоторые приложения – результат сбора информации также и по бумажным источникам, оформленная в таблицы и тексты (то есть вы их нигде больше не найдете), часть приложений – из книги-основы данного справочника. Вышло так,
что в целом приложения стали сами по себе довольно полным путеводителем по Японии, вроде туристического, но несколько более содержательного. Календарь Японии и праздники, краткая история и таблица императоров, статья по японскому речевому этикету... Впрочем, краткое перечисление есть в содержании. Огромная благодарность содержателям сайтов и авторам заимствованной информации (я старался выяснять авторов и указывать их имена, практически все неуказанное – результаты моей сборки.
Также обратите внимание на дополнительние директории (которые, впрочем, могут распространяться отдельно), в них вы найдете много полезной информации, не указанной здесь. Например, присутствует полная оффлайн-версия сайта http://www.komi.com/japanese, где приведены очень интересные статьи, а также оффлайн-версия сайта Лепестки Сакуры (наполненного до краев информацией о Японии), кроме того, приведены несколько альтернативных учебников. В каталоге soft находятся программы, описанные в приложении 9, а в каталоге pics - иллюстрации из самоучителя, послужившего основой данному справочнику.
ПРИЛОЖЕНИЯ
154 |
Краткий справочник по японскому языку |
|
by max ‘xin’ memtade |
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 – ВЕРСИЯ НАБОРА КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC
Данный набор ключей используется в словаре KanjiDic и электронном словаре Jardic. Кроме того в этот набор, в отличие от вышеприведенного включены примеры (в источнике предыдущего набора также имелись примеры, но они не целиком следовали нижеописанной цели), демонстрирующие по возможности наибольшее количество возможных положений (по принципам шрифтов Unicode, поскольку они используются чаще для поиска иероглифа, оставаясь не очень удобными в использовании; принцип словаря KanjiDic несколько отличается) ключа в иероглифе.
Названия ключей ни в коем случае не претендуют на точность, поскольку большей частью это лишь значение иероглифа, а не название ключа. Можно доверять номеру ключа, его изображению и примерам, учитывая, что они представлены по таблице Unicode.
|
1 |
001 |
|
|
|
oneодин |
|
|
|
|
002 |
|
|
|
(прут) |
|
|
|
|
003 |
|
|
|
точка |
|
|
|
|
|
dot |
|
||||
|
|
004 |
|
|
|
‘но’ по кане |
|
|
|
|
|
kana-no |
|
||||
|
|
005 |
|
|
|
недавний / крючок |
|
|
|
|
|
the latter |
|
||||
|
|
006 |
|
|
|
палочка с оперением |
|
|
|
|
|
feathered stick |
|
||||
|
2 |
007 |
|
|
|
twoдва |
|
|
|
|
008 |
|
|
|
крышечка чайника |
|
|
|
|
|
kettle lid |
|
||||
|
|
009 |
|
|
|
personличность |
|
|
|
|
010 |
|
|
|
legsноги |
|
|
|
|
011 |
|
|
|
enter |
|
|
|
|
|
входить |
|
||||
|
|
012 |
|
|
|
восемь |
|
|
|
|
|
eight |
|
||||
|
|
013 |
|
|
|
перевернутая коробка |
|
|
|
|
|
upside-down box |
|
||||
|
|
014 |
|
|
|
корона формы ‘ва’ |
|
|
|
|
|
wa-shaped crown |
|
||||
|
|
015 |
|
|
|
лед / вода из 2-х черт |
|
|
|
|
|
ice / two-stroke water |
|
||||
|
|
016 |
|
|
|
стол |
|
|
|
|
|
table |
|
||||
|
|
017 |
|
|
|
открытая коробка |
|
|
|
|
|
open box enclosure |
|
||||
|
|
018 |
|
|
|
swordмеч |
|
|
|
|
019 |
|
|
|
powerсила |
|
|
|
|
020 |
|
|
|
оборачивающий |
|
|
|
|
|
wrapping enclosure |
|
||||
|
|
021 |
|
|
|
ложка |
|
|
|
|
|
spoon |
|
||||
1 |
|
|
|
|
НАБОР КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC |
ПРИЛОЖЕНИЯ |
Краткий справочник по японскому языку |
|
155 |
||||||
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
022 |
|
|
|
опрокинутая коробка |
|
|
|
|
|
box-on-side enclosure |
|
||||
|
|
023 |
|
|
|
скрывающий |
|
|
|
|
|
hiding enclosure |
|
||||
|
|
024 |
|
|
|
tenдесять |
|
|
|
|
025 |
|
|
|
раздвоенный прут |
|
|
|
|
|
divining |
|
||||
|
|
026 |
|
|
|
sealпечать |
|
|
|
|
027 |
|
|
|
дикий гусь / утес |
|
|
|
|
|
wild goose |
|
||||
|
|
028 |
|
|
|
Iя |
|
|
|
|
029 |
|
|
|
или снова / опять |
|
|
|
|
|
or again |
|
||||
|
3 |
030 |
|
|
|
mouthрот |
|
|
|
|
031 |
|
|
|
ящик |
|
|
|
|
|
box / enclosure |
|
||||
|
|
032 |
|
|
|
soilпочва / земля |
|
|
|
|
033 |
|
|
|
уважаемый человек |
|
|
|
|
|
gentlemen |
|
||||
|
|
034 |
|
|
|
зима |
|
|
|
|
|
winter |
|
||||
|
|
035 |
|
|
|
|
|
|
|
|
036 |
|
|
|
eveningвечер |
|
|
|
|
037 |
|
|
|
largeбольшой |
|
|
|
|
038 |
|
|
|
womanженщина |
|
|
|
|
039 |
|
|
|
childребенок |
|
|
|
|
040 |
|
|
|
заостренная корона |
|
|
|
|
|
sharped crown |
|
||||
|
|
041 |
|
|
|
measurementизмеритель |
|
|
|
|
042 |
|
|
|
littleмаленький |
|
|
|
|
043 |
|
|
|
искривленный большой |
|
|
|
|
|
crooked-big |
|
||||
|
|
044 |
|
|
|
corpseмертвое тело |
|
|
|
|
045 |
|
|
|
сухая трава |
|
|
|
|
|
old grass |
|
||||
|
|
046 |
|
|
|
mountainгора |
|
|
|
|
047 |
|
|
|
поворот реки / река |
|
|
|
|
|
curving river |
|
||||
|
|
048 |
|
|
|
ремесло |
|
|
|
|
|
craft |
|
||||
|
|
049 |
|
|
|
selfсам |
|
|
|
|
050 |
|
|
|
towelполотенце / материя |
|
|
|
|
051 |
|
|
|
сухой |
|
|
|
|
|
dry |
|
||||
|
|
052 |
|
|
|
короткая нить |
|
|
|
|
|
short thread |
|
||||
|
|
053 |
|
|
|
утес с точкой |
|
|
|
|
|
dotted cliff |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИЛОЖЕНИЯ |
|
|
НАБОР КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC |
1 |
156 |
|
|
|
|
|
Краткий справочник по японскому языку |
||
|
|
|
|
|
|
|
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
054 |
|
|
|
шаг/потягивающийся |
|
|
|
|
|
long stride/stretching |
|
||||
|
|
055 |
|
|
|
двадцать |
|
|
|
|
|
twenty |
|
||||
|
|
056 |
|
|
|
заготовка / церемония |
|
|
|
|
|
pilling |
|
||||
|
|
057 |
|
|
|
bowлук |
|
|
|
|
058 |
|
|
|
голова свиньи |
|
|
|
|
pig’s head |
|
|||||
|
|
059 |
|
|
|
три / пух |
|
|
|
|
|
three |
|
||||
|
|
060 |
|
|
|
stopпрекращение / идущий |
|
|
|
4 |
061 |
|
|
|
heartсердце |
|
|
|
|
062 |
|
|
|
halberdалебарда / копье |
|
|
|
|
063 |
|
|
|
дверь |
|
|
|
|
|
door |
|
||||
|
|
064 |
|
|
|
handрука |
|
|
|
|
065 |
|
|
|
ветка |
|
|
|
|
|
branch |
|
||||
|
|
066 |
|
|
|
strikeудар |
|
|
|
|
067 |
|
|
|
sentenceпредложение / лит-ра |
|
|
|
|
068 |
|
|
|
Большая Медведица |
|
|
|
|
|
Big Dipper |
|
||||
|
|
069 |
|
|
|
топор |
|
|
|
|
|
axe |
|
||||
|
|
070 |
|
|
|
направление |
|
|
|
|
|
direction |
|
||||
|
|
071 |
|
|
|
отсутствие |
|
|
|
|
nothing |
|
|||||
|
|
072 |
|
|
|
dayдень / солнце |
|
|
|
|
073 |
|
|
|
sayговорить |
|
|
|
|
074 |
|
|
|
monthмесяц / луна |
|
|
|
|
075 |
|
|
|
treeдерево |
|
|
|
|
076 |
|
|
|
недостаток |
|
|
|
|
|
lack |
|
||||
|
|
077 |
|
|
|
stopостаналиваться |
|
|
|
|
078 |
|
|
|
суть / смерть |
|
|
|
|
|
bare bone |
|
||||
|
|
079 |
|
|
|
пика |
|
|
|
|
|
pike |
|
||||
|
|
080 |
|
|
|
не делать / мать |
|
|
|
|
|
do not |
|
||||
|
|
081 |
|
|
|
сравнивать |
|
|
|
|
|
compare |
|
||||
|
|
082 |
|
|
|
мех / шерсть |
|
|
|
|
|
fur |
|
||||
|
|
083 |
|
|
|
фамилия / клан |
|
|
|
|
|
family name |
|
||||
|
|
084 |
|
|
|
дух / пар |
|
|
|
|
|
spirit |
|
||||
|
|
085 |
|
|
|
waterвода |
|
|
1 |
|
|
|
|
НАБОР КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC |
ПРИЛОЖЕНИЯ |
Краткий справочник по японскому языку |
157 |
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
086 |
|
|
|
fireогонь |
|
|
|
|
087 |
|
|
|
клешня / когти |
|
|
|
|
claw |
|
|||||
|
|
088 |
|
|
|
отец |
|
|
|
|
|
father |
|
||||
|
|
089 |
|
|
|
смешиваться |
|
|
|
|
|
to mix with |
|
||||
|
|
090 |
|
|
|
левосторонняя ‘ката’ |
|
|
|
|
|
left-side kata |
|
||||
|
|
091 |
|
|
|
односторонний |
|
|
|
|
|
one-side |
|
||||
|
|
092 |
|
|
|
клык |
|
|
|
|
|
tusk |
|
||||
|
|
093 |
|
|
|
cowкорова |
|
|
|
|
094 |
|
|
|
dogсобака |
|
|
|
5 |
095 |
|
|
|
таинственный / темный |
|
|
|
|
misterious |
|
|||||
|
|
096 |
|
|
|
jewelдрагоценность |
|
|
|
|
097 |
|
|
|
дыня |
|
|
|
|
|
melon |
|
||||
|
|
098 |
|
|
|
плитка |
|
|
|
|
|
tile |
|
||||
|
|
099 |
|
|
|
сладкий |
|
|
|
|
|
sweet |
|
||||
|
|
100 |
|
|
|
lifeжизнь |
|
|
|
|
101 |
|
|
|
использовать |
|
|
|
|
|
utilize |
|
||||
|
|
102 |
|
|
|
рисовое поле |
|
|
|
|
|
rice field |
|
||||
|
|
103 |
|
|
|
head |
|
|
|
|
|
голова |
|
||||
|
|
104 |
|
|
|
(болезнь) |
|
|
|
|
105 |
|
|
|
тент с точками / путеш. |
|
|
|
|
|
dotted tent |
|
||||
|
|
106 |
|
|
|
whiteбелый |
|
|
|
|
107 |
|
|
|
peltкожа |
|
|
|
|
108 |
|
|
|
dishтарелка |
|
|
|
|
109 |
|
|
|
eyeглаз |
|
|
|
|
110 |
|
|
|
алебарда |
|
|
|
|
|
halberd |
|
||||
|
|
111 |
|
|
|
dartдротик / стрела |
|
|
|
|
112 |
|
|
|
stoneкамень |
|
|
|
|
113 |
|
|
|
showпоказывать |
|
|
|
|
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
|
|
|
дерево с двумя ветками |
|
|
|
|
|
2-branch tree / колос |
|
||||
|
|
116 |
|
|
|
holeбухта / пещера |
|
|
|
|
117 |
|
|
|
вставать |
|
|
|
|
|
stand up |
|
||||
ПРИЛОЖЕНИЯ |
|
|
НАБОР КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC |
1 |
158 |
Краткий справочник по японскому языку |
|
by max ‘xin’ memtade |
|
6 |
118 |
|
|
|
bambooбамбук |
|
|
|
|
|
119 |
|
|
|
riceрис |
|
|
|
|
|
120 |
|
|
|
threadнить |
|
|
|
|
|
121 |
|
|
|
жестяная банка |
|
|
|
|
|
|
tin can |
/ кувшин |
|
||||
|
|
122 |
|
|
|
(сеть) |
|
|
|
|
|
123 |
|
|
|
овца / баран |
|
|
|
|
|
|
sheep |
|
|
||||
|
|
124 |
|
|
|
перья / крылья |
|
|
|
|
|
|
feathers |
|
|
||||
|
|
125 |
|
|
|
старик |
|
|
|
|
|
|
old man |
|
|
||||
|
|
126 |
|
|
|
грабли |
|
|
|
|
|
|
rake |
|
|
||||
|
|
127 |
|
|
|
comeприходить / мотыга |
|
|
|
|
|
128 |
|
|
|
ухо |
|
|
|
|
|
|
ear |
|
|
||||
|
|
129 |
|
|
|
кисть |
|
|
|
|
|
|
brush |
|
|
||||
|
|
130 |
|
|
|
meatмясо |
|
|
|
|
|
131 |
|
|
|
гонорар / министр |
|
|
|
|
|
|
retainer |
|
|
||||
|
|
132 |
|
|
|
собственной персоной |
|
|
|
|
|
|
oneself |
|
|
||||
|
|
133 |
|
|
|
кульминация |
|
|
|
|
|
|
climax |
/прибытие |
|
||||
|
|
134 |
|
|
|
mortarступка |
|
|
|
|
|
135 |
|
|
|
язык |
|
|
|
|
|
|
tongue |
|
|
||||
|
|
136 |
|
|
|
танцующий |
|
|
|
|
|
|
dancing |
|
|
||||
|
|
137 |
|
|
|
лодка |
|
|
|
|
|
|
boat |
|
|
||||
|
|
138 |
|
|
|
северовосток / хороший |
|
|
|
|
|
|
northeast |
|
|
||||
|
|
139 |
|
|
|
цвет |
|
|
|
|
|
|
color |
|
|
||||
|
|
140 |
|
|
|
grassтрава |
|
|
|
|
|
141 |
|
|
|
tigerтигр spots |
|
|
|
|
|
142 |
|
|
|
insectнасекомое |
|
|
|
|
|
143 |
|
|
|
кровь |
|
|
|
|
|
|
blood |
|
|
||||
|
|
144 |
|
|
|
goingидущий |
|
|
|
|
|
145 |
|
|
|
garmentоблачение / одежда |
|
|
|
|
|
146 |
|
|
|
запад / покрытие |
|
|
|
|
|
west / cover |
|
||||||
|
7 |
147 |
|
|
|
seeвидеть |
|
|
|
|
|
148 |
|
|
|
угол / рога |
|
|
|
|
|
|
angle |
|
|
||||
|
|
149 |
|
|
|
sayговорить / слово |
|
|
|
1 |
|
|
|
|
НАБОР КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC |
|
ПРИЛОЖЕНИЯ |
Краткий справочник по японскому языку |
|
159 |
||||||
by max ‘xin’ memtade |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
долина |
|
|
|
|
|
valley |
|
||||
|
|
151 |
|
|
|
beansбобы |
|
|
|
|
152 |
|
|
|
pigсвинья |
|
|
|
|
153 |
|
|
|
змея / барсук |
|
|
|
|
|
snake |
|
||||
|
|
154 |
|
|
|
shellfishмоллюск / ракушка |
|
|
|
|
155 |
|
|
|
красный |
|
|
|
|
|
red |
|
||||
|
|
156 |
|
|
|
бежать |
|
|
|
|
|
run |
|
||||
|
|
157 |
|
|
|
legнога |
|
|
|
|
158 |
|
|
|
somebodyтело |
|
|
|
|
159 |
|
|
|
carповозка |
|
|
|
|
160 |
|
|
|
spicyострый |
|
|
|
|
161 |
|
|
|
знак дракона |
|
|
|
|
|
sign of the dragon |
|
||||
|
|
162 |
|
|
|
(дорога) |
|
|
|
|
163 |
|
|
|
villageдеревня |
|
|
|
|
164 |
|
|
|
westзапад / сакэ |
|
|
|
|
165 |
|
|
|
разделять |
|
|
|
|
|
separate |
|
||||
|
|
166 |
|
|
|
ри |
|
|
|
|
|
ri |
|
||||
|
8 |
167 |
|
|
|
goldзолото / металл |
|
|
|
|
168 |
|
|
|
длинный |
|
|
|
|
|
long |
|
||||
|
|
169 |
|
|
|
ворота |
|
|
|
|
|
gates |
|
||||
|
|
170 |
|
|
|
hillхолм |
|
|
|
|
171 |
|
|
|
расширять / раб |
|
|
|
|
|
extend |
|
||||
|
|
172 |
|
|
|
birdптица |
|
|
|
|
173 |
|
|
|
rainдождь |
|
|
|
|
174 |
|
|
|
blueголубой |
|
|
|
|
175 |
|
|
|
не- |
|
|
|
|
|
un- |
|
||||
|
9 |
176 |
|
|
|
маска / поверхность |
|
|
|
|
mask |
|
|||||
|
|
177 |
|
|
|
кожа (материал) |
|
|
|
|
|
leather |
|
||||
|
|
178 |
|
|
|
выделанная кожа |
|
|
|
|
|
tanned leather |
|
||||
|
|
179 |
|
|
|
лук-порей |
|
|
|
|
|
leek |
|
||||
|
|
180 |
|
|
|
soundзвук |
|
|
|
|
181 |
|
|
|
страница |
|
|
|
|
|
page / расположение |
|
||||
|
|
182 |
|
|
|
ветер : wind |
|
|
ПРИЛОЖЕНИЯ |
|
|
|
НАБОР КЛЮЧЕЙ ПО KANJIDIC |
1 |