- •Ознака літературної мови
- •1 Михайло Грушевський. Справа українських катедр і наші нау коні потреби // Літ.-наук. Вісн. - 1907. - т. XXXVII. - с. 216.
- •1 Франка і. Зібр. Творів: у 50 т. - к., 1986. - т. 37. - с. 206.
- •Норма - головна дійова особа
- •1) Зовнішнє, найбільше коло — це реальна мова, яку ми безпосередньо сприймаємо; 2) всередині мови як діяльності окреслюється коло норми; 3) у колі мовної норми окреслено
- •І кодифікація норми
- •Словник понять з культури спілкування
- •Відзначити — зауважити — звернути увагу.
- •Галузь — сфера - ділянка - царина - терен.
- •Зміст — значення — суть — сутність — сенс.
- •Іноземний — іншомовний — закордонний.
- •Навідатися - відвідати — провідати - прийти.
- •Подивитися фільм — переглянути фільм. Од
- •Товари широкого вжитку чи споживання?
- •Гуманний - гуманістичний - гуманітарний.
- •Цінний - ціннісний - цінований — ціновий.
Норма - головна дійова особа
О
культури мови
цінка «гарна мова» завжди суб'єктивна, проте в суспільстві виробляються й об'єктивні критерії оцінювання зразкової літературної мови. Вони ґрунтуються на врахуванні ситуативної відповідності висловлювання, співвіднесеності висловленого з функціонально-стильовими різновидами літературної мови тощо. Мовно-культурна діяльність не обходиться, звичайно, без дискусій, суперечок щодо конкретного слововживання чи вибору тієї чи тієї нормативної форми. При цьому головну роль відіграють мовні смаки, різне розуміння поняття «мовні традиції». Інколи практичні поради суперечать проголошуваним теоретичним положенням, але саме так пробиває собі дорогу рухлива, динамічна норма як головна дійова особа культури мови.
Друга половина XX ст. характеризується постійною увагою дослідників до теорії динамічної норми, започаткованої ще у 30-х роках у працях учених, які працювали в Празькому лінгвістичному гуртку.
Визначення мовної норми випливає з розуміння, тлумачення мови як системи та реалізації цієї системи в мовній діяльності. Б. Гавранек визначав норму як сукупність регулярно вживаних мовних засобів, що їх використовують мовці у своїй суспільній практиці. У працях із загального мово-
знавства (Єльмслев, Косеріу) мовна норма розглядається як абстракція щодо конкретного мововиявлення — узусу, як система обов'язкових реалізацій, прийнятих у певному суспільстві. З одного боку, норму розглядають як явище позамовне (суспільство «домовляється» про таку чи таку норму), з другого - - наголошують на внутрішньо-структурній природі мовної норми. Існує постійний зв'язок між узусом (колективною мовою, що складається з індивідуальних мовних практик) і нормою, яка регламентує, скеровує функціонування мовних одиниць і водночас сама підлягає дії законів мовної системи (структури).
Найвищий ступінь абстракції має структура, відображена у вигляді схеми можливих реалізацій мовних одиниць, менший ступінь означає мовну норму; мовна діяльність становить ту сферу, де відбувається рух, зміна, поява мовних інновацій. Це конкретні писемні й усні тексти. Створюючи їх, мовці, по-перше, послуговуються наявними в мові одиницями, характерними граматичними моделями, усталеними значеннями слів, по-друге, в їхній мові з'являються потенційно можливі форми, передбачені структурою мови, та оказіоналіз-ми — слова, що виникають лише для конкретної ситуації спілкування. І потенціалізми, й оказіоналізми існують завдяки системі мови.
Узвичаєння їх в узусі, колективне сприйняття — шлях до нормалізації цих виразових засобів.
Отже, система (структура) мови пов'язана з мовною діяльністю через норму, що можна передати такою схемою:
Система (структура) мови
Норма
Мова (мовна діяльність)
Теоретичне розрізнення мовної системи і мови, проміжне місце між якими посідає норма, має спиратися на таку термінологію, яка не суперечить звичному слововжитку природної мови і випливає з конкретної лексичної сполучуваності, навіть тоді, коли йдеться про використання в термінологічному значенні загальновживаних слів. Мовою ми розмовляємо і пишемо. Мова існує для нас у звукових і зорових відчуттях. Мовна діяльність — це і є наша реальна мова. Варто наголосити, що в останні десятиліття відбулося витіснення термі-
на мова зі шкільної і частково з наукової сфери вжитку. В шкільних підручниках, посібниках цей термін залишається тільки на обкладинках книжок, а в конкретних текстах уживається слово-поняття мовлення як механічний переклад російського речь. Справді, російська мова виокремлює два терміни — язик і речь. За першим усталилося значення «мовна система», за другим — «реалізація мовної системи». Через омонімічність слова язик ширшу сполучуваність у російській мові має слово речь. Ним послуговуються в шкільній практиці, його використовують як термін для означення реальних конкретних текстів. Без урахування лексичної норми української мови таке протиставлення було механічно перенесене в українську термінологію. В українській мові слово мова має свої традиції сполучуваності і вживання. Контексти його вживання, як і відповідна сполучуваність, значно ширші, тобто його зміст включає зміст обох російських слів-термінів. Тому не можна механічно перекладати російське речь українським мовлення, підводячи під такий переклад теоретичне підґрунтя.
Виокремлювати мовну систему і реалізацію цієї системи, безумовно, треба: поняття мовної системи втілене в лінгвістичній термінології, без якої важко зрозуміти механізм мови. Проте можна знати терміни мовознавства, формулювати правила і не вміти висловити думку, скласти зв'язний текст, тому потрібно вивчати мову в єдності системи та її реалізації, не протиставляючи ці два явища. Штучне запровадження термінів мовлення і мовленнєвий у шкільну практику не сприяє розвитку мови учнів і не допомагає досягти бажаних успіхів у комунікативній сфері. А поширення в лінгвістичній термінології слова мовлення не відповідає лексичній нормі української мови. До речі, не лише наукові тексти, а й посібники рясніють висловами на зразок ділове мовлення, поетичне мовлення та ін., які механічно калькують природні для російської мови деловая речь, позтическая речь. Природними для української мови є слововживання ділова мова, поетична мова. Саме така сполучуваність, відображаючи традиції слововживання, є нормативною і відповідає системі української мови.
Співвіднесеність понять система мови {мовна система), норма, мова можна схематично зобразити у вигляді кіл, що відображають різний ступінь їх абстрагованості (див. схему):