
- •Ознака літературної мови
- •1 Михайло Грушевський. Справа українських катедр і наші нау коні потреби // Літ.-наук. Вісн. - 1907. - т. XXXVII. - с. 216.
- •1 Франка і. Зібр. Творів: у 50 т. - к., 1986. - т. 37. - с. 206.
- •Норма - головна дійова особа
- •1) Зовнішнє, найбільше коло — це реальна мова, яку ми безпосередньо сприймаємо; 2) всередині мови як діяльності окреслюється коло норми; 3) у колі мовної норми окреслено
- •І кодифікація норми
- •Словник понять з культури спілкування
- •Відзначити — зауважити — звернути увагу.
- •Галузь — сфера - ділянка - царина - терен.
- •Зміст — значення — суть — сутність — сенс.
- •Іноземний — іншомовний — закордонний.
- •Навідатися - відвідати — провідати - прийти.
- •Подивитися фільм — переглянути фільм. Од
- •Товари широкого вжитку чи споживання?
- •Гуманний - гуманістичний - гуманітарний.
- •Цінний - ціннісний - цінований — ціновий.
1 Франка і. Зібр. Творів: у 50 т. - к., 1986. - т. 37. - с. 206.
мови української нації. Тим часом поняття національної мови (національних мов) широко використовується в науковій термінології і має не тільки суспільний, а й власне лінгвістичний зміст.
Українська національна мова об'єднує територіальні, соціальні говори, фольклорний наддіалектний різновид і вищу форму національної мови — її літературний різновид.
Літературна форма (різновид) національної мови має свої норми. Поняття літературних норм не збігається з поняттям норм національної мови, хоч між ними існують характерні типи співвіднесеності, що залежать від рівня абстрагованості й від мовної свідомості, комунікативної компетенції носіїв мови. До норм національної мови закономірно входять і літературні норми, навколо яких упродовж десятиліть (очевидно, й століть) триває суперечка про шляхи їх розвитку. У цій суперечці з'являються такі поняття, точніше, оцінки мови, як її європейськість чи народність (простонародність), зрозумілість чи незрозумілість, інтелектуальність чи примітивність, архаїчність чи модерність тощо. За такими характеристиками насамперед проступає суб'єктивна оцінка того, хто висловлює думку про мову. Ця думка залежить від багатьох чинників: якою мовою виховувалася людина, якою мовою здобувала освіту, які були мовно-літературні стандарти в її мовній практиці, яка сфера мовної діяльності превалювала. Інакше кажучи, соціальний, професійний, культурологічний рівні визначають ставлення мовця до літературного стандарту.
Нерідко ми стаємо свідками поширеного мовного нігілізму, вираженого у змісті фрази: «Яка різниця, як говориш!» Виявляється, різниця є, та ще й неабияка. За недбалою мовою, пересипаною вульгарними словами, жаргонізмами, перекрученими, ненормативними граматичними формами, неоковирними реченнями, постає образ некультурної, неінтелігентної людини, не здатної творчо мислити, порозумітися з іншими людьми, приваблювати співрозмовників можливостями мовного самовираження. Нас захоплює мова людини (не обов'язково оратора), в якій пульсує думка, втілена в досконалу форму, коли емоції знаходять вихід у фразеологічних зворотах, у лексичному багатстві, стилістичній грі словом, інтонаційному відтінюванні фрази. Про таку мову кажемо: «Яка гарна (багата, емоційна) мова! Як заворожує слово! Який чудовий оповідач (співрозмовник)!» та ін. Такої оцінки заслуговує мова людей, що досконало володіють культурою мови, мають чуття слова як писемно-книжного, так і усно-розмовного, народного. У різних ситуаціях відзначаємо існування гармонії між культурою мови й загальною культурою людини.
7
До ортологічної опозиції «правильно — неправильно», застосовуваної до одиниць усіх мовних рівнів, додаються норми мовного етикету, реалізовані в структурах, що розташовуються в межах опозицій «пристойно — непристойно», «коректно — некоректно», а також риторичні структури в межах опозиції «виразно — невиразно», пов'язані з естетичним сприйманням мови.