
- •Ознака літературної мови
- •1 Михайло Грушевський. Справа українських катедр і наші нау коні потреби // Літ.-наук. Вісн. - 1907. - т. XXXVII. - с. 216.
- •1 Франка і. Зібр. Творів: у 50 т. - к., 1986. - т. 37. - с. 206.
- •Норма - головна дійова особа
- •1) Зовнішнє, найбільше коло — це реальна мова, яку ми безпосередньо сприймаємо; 2) всередині мови як діяльності окреслюється коло норми; 3) у колі мовної норми окреслено
- •І кодифікація норми
- •Словник понять з культури спілкування
- •Відзначити — зауважити — звернути увагу.
- •Галузь — сфера - ділянка - царина - терен.
- •Зміст — значення — суть — сутність — сенс.
- •Іноземний — іншомовний — закордонний.
- •Навідатися - відвідати — провідати - прийти.
- •Подивитися фільм — переглянути фільм. Од
- •Товари широкого вжитку чи споживання?
- •Гуманний - гуманістичний - гуманітарний.
- •Цінний - ціннісний - цінований — ціновий.
1 Михайло Грушевський. Справа українських катедр і наші нау коні потреби // Літ.-наук. Вісн. - 1907. - т. XXXVII. - с. 216.
«Одним же з основних питань з становища тої культури мови і повноти національного культурного життя являється справа вищої науки на даній мові»1.
Наведені контексти засвідчують таке значення словосполучення культура мови', використання національної мови в усіх суспільних сферах життя нації, зокрема у сфері культури, освіти. З погляду сучасного розуміння йдеться про суспільні функції національної мови, про повноту її соціальної парадигми. Вислів культура мови використовувався у значенні, якому відповідає сучасне поняття літературна мова. Взагалі кінець XIX - - початок XX ст. був часом мовних дискусій не лише щодо розширення сфери функціонування української мови, а й щодо вироблення єдиних літературних норм.
Створення літературної мови — тривалий і складний процес, в якому бере участь освічена частина суспільства, виробляючи свідоме ставлення до національної мови і культури. О. Потебня писав: «В організованому суспільстві з серйозним ставленням до літератури складається й щодо писемної мови громадська совість, чуття користі, міри і краси, які однаково зв'язують письменника і читача»2.
Інтелектуальне життя нації не можна уявити без існування поліфункціональної літературної мови. Ідеї, що були висловлені українськими мислителями, творцями інтелектуальних скарбів народу щодо єдиної літературної мови, не завадить нагадати й нині. Йдеться, зокрема, про основу літературної мови. Нерідко можна почути запитання: «Яка говірка найближча до літературної мови?» Поширене твердження про полтавсько-київський діалект як основу української літературної мови. Але ж для наших сучасників змінилися й самі території, позначені колись прикметником полтавсько-київський, і самі діалектні ознаки, характерні для носіїв сучасних говірок. Нині йдеться про середньонаддніпрянську, чи південно-східну діалектну основу літературної мови, що її обстоював І. Франко, основу «того типу, яким мусить явитися вироблена літературна мова всіх українців. Уже хоч би тому, що та мова на величезному просторі від Харкова до Кам'янця-Подільського виявляла таку однорідність, такий брак різкіших відмін, який вповні відповідав українському національному типові, також «вимішаному» і вирівняному в цілій масі, як
1 Михайло Грушевський. Справа українських катедр і наші наукові потреби. - С. 217.
2 Потебня О. Естетика і поетика слова. — К., 1985. — С. 171 — 172.
мало котрий подібний тип у світі. І от кожний, галичанин чи українець, хто бажає друкованим словом промовити до найбільшої маси українського народу, мусить уживати мови тої найбільшої маси, а до того мови, виробленої найбільшим числом талановитих та популярних письменників»1.
У дослідженнях з історії української літературної мови натрапляємо на два термінологічні поняття, які фактично відображують різну оцінку, різні погляди на те саме явище: полтавсько-київський діалект або середньонаддніпрянські говори як "основа сучасної літературної мови. Друге поняття заступило в сучасному мовознавстві поширене в 50-х роках XX ст. перше поняття. Ця зміна не випадкова: вона пов'язана з усвідомленням ширшої інтеграційної основи сучасної літературної мови, з тим фактом, що норми сучасної мови грунтуються на взаємодії усіх діалектів та на інтеграційних процесах в організмі національної мови.
Якщо орфоепічні, акцентуаційні, здебільшого граматичні норми сучасної літературної мови вибудовані на середньо-наддніпрянській мовній практиці, то лексичні є синтезом південно-західної та південно-східної мовно-літературної і говіркової традицій. Інтеграційні процеси у динамічній системі лексичної норми сучасної української мови надто виразно виявилися в другій половині XX ст. Це можна бачити в тогочасних лексикографічних джерелах, у культуромовних рекомендаціях, в яких узвичаєння двох народнорозмовних традицій відбувається через стилістичне оцінювання відповідних паралельних висловів (пор. чинити — діяти, одержувати — отримувати, чекати — ждати, лічити — рахувати та ін.). З погляду діалектних джерел слова і граматичні форми на зразок совісти — совісті, в хату — до хати, од рук — від рук тощо сприймаються як свої або чужі для мовців, які сформували свої мовні норми в конкретному територіальному оточенні, а з погляду народнорозмовної основи літературної мови, а також у контексті лексико-граматичних ознак національної мови вони виявляються специфічно українськими і становлять характеристичну рису української мови в її об'ємному часово-просторовому вимірі.
Безумовно, жодних підстав не мають ті, хто говорить про полтавсько-київський шовінізм у нормуванні літературної мови або про те, що загальнонародної мови не існує: є начебто мова слобожанська, мова волинян, галичан, подолян, полтавців тощо. Якщо дотримуватися такої думки, то не варто визнавати факт існування єдиної національної мови, тобто