Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

СНД задания / Котюрова М.П. Культура научной речи. Текст и его редактирование. Пособие

.pdf
Скачиваний:
473
Добавлен:
10.06.2015
Размер:
1.11 Mб
Скачать

·Модель Ю. Борева дает центрированное представление (чего? вместо: о чем?) смыслового расслоения

текста. Отредактированный вариант: Модель Ю. Борева дает представление о центрированном расслоении текста.

·Еще пример:

Предпосылкой этому (следует – чего? этого) мы считаем изучение законов динамики различных

аспектов (лексическая несочетаемость: динамика аспек тов) текста (следует: аспектов исследования текс та), взаимодействие которых (законов или аспектов?)

ведет к многообразию форм текстового развития.

Ясно, что редактирование приведет к упрощению предложения: Предпосылкой этого мы считаем изучение законов динамики текста (далее по тексту). Слово сочетание предпосылкой этому (где должна быть управ

ляемая форма в Р. п.) возникло, по видимому, как результат контаминации со словосочетанием объяснение этому, воз можным наряду со словосочетанием объяснение этого. См.:

предпосылка этого — объяснение этому

предпосылка этому (неверно).

Напрашивается вывод: лексическая сочетаемость нуж дается в «поддержке» со стороны грамматической соче таемости.

Внимание автора и редактора привлекают также сло

восочетания со словами, которые условно можно назвать

словами ограниченной семантики. Мы имеем в виду прилагательные разные, различные, при употреблении которых «правит бал» их семантика, на первый взгляд, совершенно не предвещающая трудностей в употреблении этих слов. Однако наблюдения показывают, что эти прилагательные употребляются лишь в форме множест венного числа, за исключением словосочетаний с со бирательными существительными типа разный народ.

Поэтому ошибочным является употребление словосочетаний

различный подход, различным образом, характер…

180

будет различным в единственном числе в следующем

контексте:·

Необходим различный подход, например, в юри дической практике к внешне аналогичным прояв

лениям инвективности в разных коммуникативных

сферах· [например избыточное вводное слово]; …жанровых норм, различным образом [точнее:

по разному кодифицированных;

· ]

…данный речевой жанр имеет четырех адре сатов…, поэтому характер информативного воз

действия каждого из них будет различным [лучше: данный речевой жанр имеет четырех адресатов…, поэтому их информативное воздействие будет различным].

Интересно употребление глаголов совпадает (что с чем?) и совпадают (что с чем? и что?), а также

сравнивать· (что и что? или что с чем?). Например:

В межкультурном взаимодействии код, избран ный коммуникантами для [осуществления – избыточно]

совместной

речевой

деятельности,

совпадает

частично – неполнота: код совпадает с чем?

 

Сравнивая

логику

развития

указанных

концепций…·

необходимо уточнить: сравнивая логику

и что? или: сравнивая логику с чем?

Лексическая не сочетаемость имеет место в случаях смешения· паронимов: например:

Результаты предпочтительности того или ино го коммерческого наименования… согласуются с прин ципом актуализации потребностей –

Вместо: результаты предпочтения (отглагольное

существительное); допущено смешение паронимов пред почесть – предпочтение и предпочтительный –

предпочтительность.

Лексическая сочетаемость нарушается при тавтологии

(неоправданном· повторе); например:

Нужно к тому же иметь в виду, что само понятие вида духовной социокультурной деятель ности в неявном виде содержит представление…;

181

Наряду с использованием эксплицитных лексических средств создания конфликтного смысла в текстах широко используются импликации; Условно соотно шение… признаков коммерческой номинации можно

изобразить· следующим образом; Оценка текстов сценариев речевого поведения

[производится в предельных границах]: положи тельные сценарии, построенные в соответствии с коммуникативной нормой, и отрицательные, демон стрирующие нарушение нормы.

Освободившись от абстрактного компонента аналити ческого словосочетания оценка производится и избыточ

ного тавтологического словосочетания в предельных границах, последнее предложение примет следующий вид:

Тексты сценарии речевого поведения оцениваются либо как положительные, построенные в соответ ствии с коммуникативной нормой, либо как отрица тельные, демонстрирующие нарушение нормы.

·Еще примеры:

Некоторые авторы… выделяют два параметра,

характеризующие· причины и характер конфликта; В конструкциях последнего типа особое зна-

чение при реализации значения времени имеет темпоральная семантика вспомогательного глагола… – вместо: при реализации значения времени особую роль играет· темпоральная семантика...;

Главной же, неотъемлемой характеристикой деятельности является ее осознанный характер

1.2. Лексико6грамматическая сочетаемость

Лексическая сочетаемость, даже если она вполне оп равдана языковой нормой, без чувства меры может привести к излишествам. Это относится к сложным композитивным словосочетаниям. Мы имеем в виду прежде всего «гени6 тивные цепочки», или цепочки имен существительных в Р. п.; например:

182

·Нельзя не указать на необходимость продол жения (Р. п.) изучения (Р. п.) языковой политики (Р. п.) советского государства (Р. п.) –

лучше: Следует отметить необходимость про должить изучение языковой политики советского государства;

·Диалогичность выражается в разнообразных формах – способах отражения (Р. п.) характера (Р. п.) взаимодействия (Р. п.) смысловых позиций (Р. п.) общающихся (Р. п.) –

лучше: Диалогичность проявляется в разнообразии способов, которыми представлены в текстах смысло вые позиции общающихся;

·Понятие жанровой модели адресата ввел

М.М. Бахтин для выявления (Р. п.) [характера (Р. п.)]

воздействия (Р. п.) этого фактора (Р. п.) на про дуцирование того или иного речевого жанра –

легко заменяется на: с целью выявить воздействие этого фактора…

·Изучение свойств (Р. п.) жанровой модели (Р. п.) адресата (Р. п.) и выработки (Р. п.) типологии (Р. п.) текстов (Р. п.) с учетом различий (Р. п.) этой модели (Р. п.) особенно необходимы в журналистике –

в начале этого предложения лексико грамматическая

сочетаемость выдержана: правильно построено компо зитивное словосочетание изучение свойств жанровой модели адресата, соответствует грамматической норме,

если рассматривать его изолированно, без контекста, словосочетание выработки типологии текстов. Лек

сико грамматическая сочетаемость нарушена в следующих случаях: 1) неправомерно объединены в один ряд одно родных членов компоненты разных словосочетаний изу чение свойств и выработки; 2) недостаточен в смысло

вом отношении компонент словосочетание с учетом различий этой модели – требуется уточнение: различий

чего с чем? или чего и чего?; 3) отрыв компонента с учетом различий этой модели от определяемого слова изучение (см. изучение свойств жанровой модели адресата…

183

с учетом различий (лучше было бы использовать слово вариантов) этой модели. Не изменяя смысла, но ис

правив эти погрешности, получим предложение:

В журналистике необходимо изучить свойства жанровой модели адресата и на ее основе разработать типологию текстов.

Лексико грамматическая связь, можно сказать, отсут ствует или, точнее, «недовыражена», когда один из компо

нентов семантической валентности опущен:

совпадает что с чем? совпадают что с чем? что и что?

·Потому неверно:

Взаимодействие представителей одной лингво культурной общности заведомо более успешно, поскольку их языковой код совпадает [в большей степени – избыточно], нежели код представителей разных лингвокультур.

Лексико грамматическая несовместимость может воз никнуть при употреблении сочетания существительного с предлогами с точки зрения, за счет, которые частично сохраняют лексическое значение. Так, определенную «шероховатость» редактор может зафиксировать в пред

ложении:·

С точки зрения правового пространства естественного русского языка инвективность и ин вективные средства выполняют функцию вербали зации языковой агрессии или языкового насилия.

С учетом рассмотренных погрешностей можно ис

править предложение следующим образом:

С правовой точки зрения (или: с точки зрения права), инвективные единицы функционируют как средства вербализации языковой агрессии или язы кового насилия.

Погрешности: 1) лексически не сочетается с точки зрения пространства; 2) естественного русского

языка – в контексте статьи нет противопоставления ес тественного – искусственного, русского – других языков,

значит, данное уточнение избыточно; 3) инвективность

184

(абстрактное, категориальное понятие) не может выпол нять функцию вербализации.

·См. также:

Языковой код представляет интерес с точки зрения принадлежности субъектов коммуникации

[к] той или иной лингвокультуре;

·

Лирический герой Лермонтова становится узнаваем именно за счет сохранения на протяжении всего лирического контекста целого ряда сопутст вующих ему мотивов… –

вместо: Лирический герой Лермонтова на протя жении всего лирического контекста становится узнаваемым благодаря сохранению целого ряда со путствующих ему мотивов…

или: На протяжении всего лирического контекста лирический герой Лермонтова становится узнаваемым именно за счет целого ряда сопутствующих ему

мотивов· ...; Мотив взгляда связующего создает [некую]

иллюзию коммуникации за счет того, что в по этический текст, помимо фигуры лирического героя, вводится [еще] фигура другого субъекта, чаще всего героини —

вместо: Мотив взгляда связующего создает ил люзию коммуникации, благодаря тому что в поэти ческий текст, помимо фигуры лирического героя вво дится фигура другого субъекта, чаще всего героини;

·И наоборот, вместо:

Сфера действия этих типов детерминации

расширяется, причем не только на активность, но и на образование подсистем индивидуальности системы… целесообразно употребить предлог за счет:

Сфера действия этих типов детерминации расширяется за счет активности индивидуальности системы, а также образования ее подсистем.

[Союз а также здесь предпочтительнее потому, что он имеет присоединительное значение, а не соединительное,

185

присущее союзу и, употребление которого было бы не

точным];·

[Факт] стилистической дифференциации свиде тельствует ко всему прочему [кроме всего прочего] о том, что…

вместо: Кроме всего прочего, стилистическая диф ференциация свидетельствует о том, что…или: имеет место стилистическая дифференциация. Этот факт свидетельствует, кроме всего прочего, о том, что…

Таким образом, при «составлении» даже атомарных, т. е. минимальных, словосочетаний автор должен обращать внимание на их лексико грамматическую сочетаемость, т. е. лексическое значение отобранных для выражения мыс ли слов и грамматическое оформление связи этих слов. Ясно, что авторского и редакторского контроля требуют и композитивные словосочетания, составленные из простых словосочетаний. В добавление к приведенным примерам

см. также:·

Целый ряд лингвистических понятий, категорий и явлений могут [нужна форма ед. ч.] изучаться одновременно или параллельно, но с разных сторон. Здесь номинации понятия, категории и явления не могут составлять ряд однородных членов, так как понятия и ка

тегории – гносеологические сущности, а явления – онтологические. Не грамматическая, а научно стилевая специфика контекста позволяет выявить лексико грамма тический недочет (невозможность входить в один ряд одно родных членов).

Зафиксирована неоправданная инверсия компонентов

словосочетания· в предложениях:

Было установлено, что этот экзоэффект свя зан с окислением малого количества магнетита,

находящегося в виде примеси –

вместо: …с окислением магнетита в малом

количестве· …тех компонентов, у которых взаимодейст-

вие и взаимоотношение приобретают характер взаимосодействия –

186

вместо: …тех компонентов, взаимодействие и взаи моотношение которых приобретают характер взаимосодействия.

·Здесь фиксируются этапы (начало, продол жение, завершение события), у действий обозначаются временные границы, есть указания на результа тивность, завершенность и кратность действий –

вместо: обозначаются временные границы (чего?) действий, указывается на результативность, за вершенность и кратность действий.

Нарушения лексико синтаксической сочетаемости про являются и в случаях избыточности слова широкой

семантики (в данном случае таким является слово

характер):

·Однако характер этого варьирования отличается от варьирования в сфере субъектно объект ной интерпретации.

2.Предложение

2.1.Лексическая сочетаемость

Перейдем к рассмотрению таких дотекстовых единиц, как сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Отклонения от нормативного, правильного построения этих единиц связаны с лексической и лексико синтаксической сочетаемостью. Лексическая не сочетаемость проявляется 1) в неоправданных повторах лексических единиц в разных частях сложного (и даже простого) предложения, 2) в избы точных компонентах 3) и неоправданной неполноте пред ложения.

Как подчеркивает Н. К. Рябцева, главным «натураль ным» свойством естественного интеллекта является прин ципиальная ограниченность его возможностей, которую человек всячески, сознательно и подсознательно, стремится преодолеть, компенсировать разнообразными способами и средствами. «Наиболее яркое, значимое и “экономичное” из них – способность языка запечатлевать и передавать неявно выраженные, имплицитные знания, информацию

187

и опыт, передавать и хранить больше, чем на это потрачено “средств”» [Рябцева 2005: 17].

Это позитивное сущностное свойство языка, переходя «границы дозволенного», в речи приводит к неце лесообразной неполноте выражения мысли. В научном тексте в таких случаях можно наблюдать «сбой» комму никативного контакта читателя и автора. Так, неполнота выражения мысли приводит к неопределенности понимания высказывания в тексте. Конечно, неопределенность в самом познании даже необходима в том смысле, что ориентирует адресата на активность мысли, способствующую расши рению границ интерпретации текста, более глубокому пониманию текста. Из за ограниченности знания со стороны автора неизбежна неопределенность содержания, связанная с осознаваемым незнанием. Кроме того, в тексте может возникнуть «случайная» неопределенность, обусловленная недостаточно ясным выражением мыслей, связей между ними или их квалификаций: «Сказать нечто неопределенное психологически значительно легче, чем потрудиться точно, поэлементно обозначить имеющееся или возникающее

представление» [Мучник 1985: 182]. В отношении культуры речи и коммуникации существенно то, что «неосознаваемая

неопределенность изложения имеет прямое отношение к адресату – она затрудняет восприятие текста» [Рябцева 2005: 472].

Избыточность выражения мысли может быть обуслов лена синтезирующим изложением знания, т. е. изложением посредством речевых вариативных повторов. Позитивная роль таких повторов связана с тем, что они выражают качественно иное знание сравнительно с «опорным, тезисным» либо аргументирующим. Различия проявляются как в формально логическом отношении (исходное утверж дение представляет собой частное суждение, повторяю щееся – общее по отношению к частному), так и в оценочном отношении (выражено знание разной степени досто верности). Синтезирующие речевые повторы окружены особой информацией, которая подчеркивает движение мысли от гипотетического знания к все более доказанному,

188

достоверному. Однако, несмотря на очевидную позитивную роль синтезирующих повторов в научном тексте, их исполь зованием должны «управлять» целесообразность и чувство меры, чтобы читателю вслед за автором не приходилось «толочь воду в ступе». Яркой иллюстрацией нецеле сообразного повтора в минимальном контексте является

тавтология;· см., например:

Наш выбор обусловлен… ее комплексным харак тером, т. е. объединением в единую систему данных лингвистики, психологии, педагогики, культуро логии…; в процессе информационного обмена, базирующегося на общем базисе конвенциональных и раз деляемых социумом знаний. Нецелесообразный смысло

вой повтор допущен автором в контексте «общее – частное»

при смежном употреблении слова широкой семантики типа факт, явление, процесс и мн. др. со словом, обозначающим

частное· – по отношению к общему понятию. См., например:

Студенты стали более осознанно подходить к процессу организации самостоятельной учебной деятельности – неверно; в то же время соответствует текстовой норме: Студенты стали более осознанно подходить к организации самостоятельной учебной деятельности. Этот процесс

Как известно, сила мысли субъекта познания прояв ляется в соединении ранее несоединимых понятий. Однако иногда трудно установить предел допустимого соединения содержания, причем содержания не в соответствии со здр авым смыслом, а в соответствии со структурированием лексики с учетом методологии познавательного процесса.

См., например:

Исследование основывается на взглядах Ю. Н. Ка раулова о роли родного языка как основе развития личности.

Приведем· примеры – соответственно:

(1) Важный конституирующий признак иронии — наличие специальных сигналов иронии в самом ироническом высказывании;

189