СНД задания / Котюрова М.П. Культура научной речи. Текст и его редактирование. Пособие
.pdf·Модель Ю. Борева дает центрированное представление (чего? вместо: о чем?) смыслового расслоения
текста. Отредактированный вариант: Модель Ю. Борева дает представление о центрированном расслоении текста.
·Еще пример:
Предпосылкой этому (следует – чего? этого) мы считаем изучение законов динамики различных
аспектов (лексическая несочетаемость: динамика аспек тов) текста (следует: аспектов исследования текс та), взаимодействие которых (законов или аспектов?)
ведет к многообразию форм текстового развития.
Ясно, что редактирование приведет к упрощению предложения: Предпосылкой этого мы считаем изучение законов динамики текста (далее по тексту). Слово сочетание предпосылкой этому (где должна быть управ
ляемая форма в Р. п.) возникло, по видимому, как результат контаминации со словосочетанием объяснение этому, воз можным наряду со словосочетанием объяснение этого. См.:
предпосылка этого — объяснение этому
предпосылка этому (неверно).
Напрашивается вывод: лексическая сочетаемость нуж дается в «поддержке» со стороны грамматической соче таемости.
Внимание автора и редактора привлекают также сло
восочетания со словами, которые условно можно назвать
словами ограниченной семантики. Мы имеем в виду прилагательные разные, различные, при употреблении которых «правит бал» их семантика, на первый взгляд, совершенно не предвещающая трудностей в употреблении этих слов. Однако наблюдения показывают, что эти прилагательные употребляются лишь в форме множест венного числа, за исключением словосочетаний с со бирательными существительными типа разный народ.
Поэтому ошибочным является употребление словосочетаний
различный подход, различным образом, характер…
180
будет различным в единственном числе в следующем
контексте:·
Необходим различный подход, например, в юри дической практике к внешне аналогичным прояв
лениям инвективности в разных коммуникативных
сферах· [например – избыточное вводное слово]; …жанровых норм, различным образом [точнее:
по разному кодифицированных;
· ]
…данный речевой жанр имеет четырех адре сатов…, поэтому характер информативного воз
действия каждого из них будет различным [лучше: данный речевой жанр имеет четырех адресатов…, поэтому их информативное воздействие будет различным].
Интересно употребление глаголов совпадает (что с чем?) и совпадают (что с чем? и что?), а также
сравнивать· (что и что? или что с чем?). Например:
В межкультурном взаимодействии код, избран ный коммуникантами для [осуществления – избыточно]
совместной |
речевой |
деятельности, |
совпадает |
||
частично – неполнота: код совпадает с чем? |
|
||||
Сравнивая |
логику |
развития |
указанных |
||
концепций…· |
– необходимо уточнить: сравнивая логику |
и что? или: сравнивая логику с чем?
Лексическая не сочетаемость имеет место в случаях смешения· паронимов: например:
Результаты предпочтительности того или ино го коммерческого наименования… согласуются с прин ципом актуализации потребностей –
Вместо: результаты предпочтения (отглагольное
существительное); допущено смешение паронимов пред почесть – предпочтение и предпочтительный –
предпочтительность.
Лексическая сочетаемость нарушается при тавтологии
(неоправданном· повторе); например:
Нужно к тому же иметь в виду, что само понятие вида духовной социокультурной деятель ности в неявном виде содержит представление…;
181
Наряду с использованием эксплицитных лексических средств создания конфликтного смысла в текстах широко используются импликации; Условно соотно шение… признаков коммерческой номинации можно
изобразить· следующим образом; Оценка текстов сценариев речевого поведения
[производится в предельных границах]: положи тельные сценарии, построенные в соответствии с коммуникативной нормой, и отрицательные, демон стрирующие нарушение нормы.
Освободившись от абстрактного компонента аналити ческого словосочетания оценка производится и избыточ
ного тавтологического словосочетания в предельных границах, последнее предложение примет следующий вид:
Тексты сценарии речевого поведения оцениваются либо как положительные, построенные в соответ ствии с коммуникативной нормой, либо как отрица тельные, демонстрирующие нарушение нормы.
·Еще примеры:
Некоторые авторы… выделяют два параметра,
характеризующие· причины и характер конфликта; В конструкциях последнего типа особое зна-
чение при реализации значения времени имеет темпоральная семантика вспомогательного глагола… – вместо: … при реализации значения времени особую роль играет· темпоральная семантика...;
Главной же, неотъемлемой характеристикой деятельности является ее осознанный характер…
1.2. Лексико6грамматическая сочетаемость
Лексическая сочетаемость, даже если она вполне оп равдана языковой нормой, без чувства меры может привести к излишествам. Это относится к сложным композитивным словосочетаниям. Мы имеем в виду прежде всего «гени6 тивные цепочки», или цепочки имен существительных в Р. п.; например:
182
·Нельзя не указать на необходимость продол жения (Р. п.) изучения (Р. п.) языковой политики (Р. п.) советского государства (Р. п.) –
лучше: Следует отметить необходимость про должить изучение языковой политики советского государства;
·Диалогичность выражается в разнообразных формах – способах отражения (Р. п.) характера (Р. п.) взаимодействия (Р. п.) смысловых позиций (Р. п.) общающихся (Р. п.) –
лучше: Диалогичность проявляется в разнообразии способов, которыми представлены в текстах смысло вые позиции общающихся;
·Понятие жанровой модели адресата ввел
М.М. Бахтин для выявления (Р. п.) [характера (Р. п.)]
воздействия (Р. п.) этого фактора (Р. п.) на про дуцирование того или иного речевого жанра –
легко заменяется на: с целью выявить воздействие этого фактора…
·Изучение свойств (Р. п.) жанровой модели (Р. п.) адресата (Р. п.) и выработки (Р. п.) типологии (Р. п.) текстов (Р. п.) с учетом различий (Р. п.) этой модели (Р. п.) особенно необходимы в журналистике –
в начале этого предложения лексико грамматическая
сочетаемость выдержана: правильно построено компо зитивное словосочетание изучение свойств жанровой модели адресата, соответствует грамматической норме,
если рассматривать его изолированно, без контекста, словосочетание выработки типологии текстов. Лек
сико грамматическая сочетаемость нарушена в следующих случаях: 1) неправомерно объединены в один ряд одно родных членов компоненты разных словосочетаний изу чение свойств и выработки; 2) недостаточен в смысло
вом отношении компонент словосочетание с учетом различий этой модели – требуется уточнение: различий
чего с чем? или чего и чего?; 3) отрыв компонента с учетом различий этой модели от определяемого слова изучение (см. изучение свойств жанровой модели адресата…
183
с учетом различий (лучше было бы использовать слово вариантов) этой модели. Не изменяя смысла, но ис
правив эти погрешности, получим предложение:
В журналистике необходимо изучить свойства жанровой модели адресата и на ее основе разработать типологию текстов.
Лексико грамматическая связь, можно сказать, отсут ствует или, точнее, «недовыражена», когда один из компо
нентов семантической валентности опущен:
совпадает что с чем? совпадают что с чем? что и что?
·Потому неверно:
Взаимодействие представителей одной лингво культурной общности заведомо более успешно, поскольку их языковой код совпадает [в большей степени – избыточно], нежели код представителей разных лингвокультур.
Лексико грамматическая несовместимость может воз никнуть при употреблении сочетания существительного с предлогами с точки зрения, за счет, которые частично сохраняют лексическое значение. Так, определенную «шероховатость» редактор может зафиксировать в пред
ложении:·
С точки зрения правового пространства естественного русского языка инвективность и ин вективные средства выполняют функцию вербали зации языковой агрессии или языкового насилия.
С учетом рассмотренных погрешностей можно ис
править предложение следующим образом:
С правовой точки зрения (или: с точки зрения права), инвективные единицы функционируют как средства вербализации языковой агрессии или язы кового насилия.
Погрешности: 1) лексически не сочетается с точки зрения пространства; 2) естественного русского
языка – в контексте статьи нет противопоставления ес тественного – искусственного, русского – других языков,
значит, данное уточнение избыточно; 3) инвективность
184
(абстрактное, категориальное понятие) не может выпол нять функцию вербализации.
·См. также:
Языковой код представляет интерес с точки зрения принадлежности субъектов коммуникации
[к] той или иной лингвокультуре;
·
Лирический герой Лермонтова становится узнаваем именно за счет сохранения на протяжении всего лирического контекста целого ряда сопутст вующих ему мотивов… –
вместо: Лирический герой Лермонтова на протя жении всего лирического контекста становится узнаваемым благодаря сохранению целого ряда со путствующих ему мотивов…
или: На протяжении всего лирического контекста лирический герой Лермонтова становится узнаваемым именно за счет целого ряда сопутствующих ему
мотивов· ...; Мотив взгляда связующего создает [некую]
иллюзию коммуникации за счет того, что в по этический текст, помимо фигуры лирического героя, вводится [еще] фигура другого субъекта, чаще всего героини —
вместо: Мотив взгляда связующего создает ил люзию коммуникации, благодаря тому что в поэти ческий текст, помимо фигуры лирического героя вво дится фигура другого субъекта, чаще всего героини;
·И наоборот, вместо:
Сфера действия этих типов детерминации
расширяется, причем не только на активность, но и на образование подсистем индивидуальности системы… целесообразно употребить предлог за счет:
Сфера действия этих типов детерминации расширяется за счет активности индивидуальности системы, а также образования ее подсистем.
[Союз а также здесь предпочтительнее потому, что он имеет присоединительное значение, а не соединительное,
185
присущее союзу и, употребление которого было бы не
точным];·
[Факт] стилистической дифференциации свиде тельствует ко всему прочему [кроме всего прочего] о том, что… –
вместо: Кроме всего прочего, стилистическая диф ференциация свидетельствует о том, что…или: имеет место стилистическая дифференциация. Этот факт свидетельствует, кроме всего прочего, о том, что…
Таким образом, при «составлении» даже атомарных, т. е. минимальных, словосочетаний автор должен обращать внимание на их лексико грамматическую сочетаемость, т. е. лексическое значение отобранных для выражения мыс ли слов и грамматическое оформление связи этих слов. Ясно, что авторского и редакторского контроля требуют и композитивные словосочетания, составленные из простых словосочетаний. В добавление к приведенным примерам
см. также:·
Целый ряд лингвистических понятий, категорий и явлений могут [нужна форма ед. ч.] изучаться одновременно или параллельно, но с разных сторон. Здесь номинации понятия, категории и явления не могут составлять ряд однородных членов, так как понятия и ка
тегории – гносеологические сущности, а явления – онтологические. Не грамматическая, а научно стилевая специфика контекста позволяет выявить лексико грамма тический недочет (невозможность входить в один ряд одно родных членов).
Зафиксирована неоправданная инверсия компонентов
словосочетания· в предложениях:
Было установлено, что этот экзоэффект свя зан с окислением малого количества магнетита,
находящегося в виде примеси –
вместо: …с окислением магнетита в малом
количестве· … …тех компонентов, у которых взаимодейст-
вие и взаимоотношение приобретают характер взаимосодействия –
186
вместо: …тех компонентов, взаимодействие и взаи моотношение которых приобретают характер взаимосодействия.
·Здесь фиксируются этапы (начало, продол жение, завершение события), у действий обозначаются временные границы, есть указания на результа тивность, завершенность и кратность действий –
вместо: …обозначаются временные границы (чего?) действий, указывается на результативность, за вершенность и кратность действий.
Нарушения лексико синтаксической сочетаемости про являются и в случаях избыточности слова широкой
семантики (в данном случае таким является слово
характер):
·Однако характер этого варьирования отличается от варьирования в сфере субъектно объект ной интерпретации.
2.Предложение
2.1.Лексическая сочетаемость
Перейдем к рассмотрению таких дотекстовых единиц, как сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Отклонения от нормативного, правильного построения этих единиц связаны с лексической и лексико синтаксической сочетаемостью. Лексическая не сочетаемость проявляется 1) в неоправданных повторах лексических единиц в разных частях сложного (и даже простого) предложения, 2) в избы точных компонентах 3) и неоправданной неполноте пред ложения.
Как подчеркивает Н. К. Рябцева, главным «натураль ным» свойством естественного интеллекта является прин ципиальная ограниченность его возможностей, которую человек всячески, сознательно и подсознательно, стремится преодолеть, компенсировать разнообразными способами и средствами. «Наиболее яркое, значимое и “экономичное” из них – способность языка запечатлевать и передавать неявно выраженные, имплицитные знания, информацию
187
и опыт, передавать и хранить больше, чем на это потрачено “средств”» [Рябцева 2005: 17].
Это позитивное сущностное свойство языка, переходя «границы дозволенного», в речи приводит к неце лесообразной неполноте выражения мысли. В научном тексте в таких случаях можно наблюдать «сбой» комму никативного контакта читателя и автора. Так, неполнота выражения мысли приводит к неопределенности понимания высказывания в тексте. Конечно, неопределенность в самом познании даже необходима в том смысле, что ориентирует адресата на активность мысли, способствующую расши рению границ интерпретации текста, более глубокому пониманию текста. Из за ограниченности знания со стороны автора неизбежна неопределенность содержания, связанная с осознаваемым незнанием. Кроме того, в тексте может возникнуть «случайная» неопределенность, обусловленная недостаточно ясным выражением мыслей, связей между ними или их квалификаций: «Сказать нечто неопределенное психологически значительно легче, чем потрудиться точно, поэлементно обозначить имеющееся или возникающее
представление» [Мучник 1985: 182]. В отношении культуры речи и коммуникации существенно то, что «неосознаваемая
неопределенность изложения имеет прямое отношение к адресату – она затрудняет восприятие текста» [Рябцева 2005: 472].
Избыточность выражения мысли может быть обуслов лена синтезирующим изложением знания, т. е. изложением посредством речевых вариативных повторов. Позитивная роль таких повторов связана с тем, что они выражают качественно иное знание сравнительно с «опорным, тезисным» либо аргументирующим. Различия проявляются как в формально логическом отношении (исходное утверж дение представляет собой частное суждение, повторяю щееся – общее по отношению к частному), так и в оценочном отношении (выражено знание разной степени досто верности). Синтезирующие речевые повторы окружены особой информацией, которая подчеркивает движение мысли от гипотетического знания к все более доказанному,
188
достоверному. Однако, несмотря на очевидную позитивную роль синтезирующих повторов в научном тексте, их исполь зованием должны «управлять» целесообразность и чувство меры, чтобы читателю вслед за автором не приходилось «толочь воду в ступе». Яркой иллюстрацией нецеле сообразного повтора в минимальном контексте является
тавтология;· см., например:
Наш выбор обусловлен… ее комплексным харак тером, т. е. объединением в единую систему данных лингвистики, психологии, педагогики, культуро логии…; в процессе информационного обмена, базирующегося на общем базисе конвенциональных и раз деляемых социумом знаний. Нецелесообразный смысло
вой повтор допущен автором в контексте «общее – частное»
при смежном употреблении слова широкой семантики типа факт, явление, процесс и мн. др. со словом, обозначающим
частное· – по отношению к общему понятию. См., например:
Студенты стали более осознанно подходить к процессу организации самостоятельной учебной деятельности – неверно; в то же время соответствует текстовой норме: Студенты стали более осознанно подходить к организации самостоятельной учебной деятельности. Этот процесс…
Как известно, сила мысли субъекта познания прояв ляется в соединении ранее несоединимых понятий. Однако иногда трудно установить предел допустимого соединения содержания, причем содержания не в соответствии со здр авым смыслом, а в соответствии со структурированием лексики с учетом методологии познавательного процесса.
См., например:
Исследование основывается на взглядах Ю. Н. Ка раулова о роли родного языка как основе развития личности.
Приведем· примеры – соответственно:
(1) Важный конституирующий признак иронии — наличие специальных сигналов иронии в самом ироническом высказывании;
189