![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Билет 1. История и теория стилистики. Основные понятия
- •Билет №2. Влияние типа мышления автора на стиль
- •Билет 3
- •Билет 4 Просодическая организация письменного текста и звучащей речи.
- •Билет 5.Стилистическое использование графических средств
- •150000000 Мастера этой поэмы имя.
- •150000000 Говорят губами моими.
- •Билет 6. Лексические средства создания образности
- •Билет 7.Стилистическое использование заимствованной лексики.
- •Билет 8. Стилистически маркированная лексика и условия ее употребления
- •Билет 9. Использование фразеологизмов со стилистическими целями.
- •Билет 10. Стилистический и креативный потенциал русского словообразования.
- •Билет 11. Стилистический аспект существит и его категории
- •Билет №12. Стилистический аспект имени прилагательного, имени числительного, местоимения.
- •5.5.3.1.
- •5.5.3.2.
- •5.5.3.3.
- •5.5.3.4.
- •5.5.3.5.
- •5.5.5.1.
- •Стилистика неспрягаемых глагольных форм
- •Билет 15. Синтаксические особенности неподготовленной и подготовленной речи.
- •13. Синтаксические особенности разговорного стиля речи.
- •Билет 16.Стилистическое использование различных типов простого предложения
- •17. Стилистическая функция однородных членов предложения
- •19 БилеТ. Функционально-стилистическая характеристика типов сложного предложения. Стилистически значимые компоненты сложного предложения.
- •Билет 20. Функционально-стилевая система русского языка. Переходные формы.
- •Билет 21. Функционально-стилевые особенности парламентской речи
- •Билет №22. Язык рекламы
- •Билет 23 Объективированное и субъективированное повествование. Виды чужой речи. Использование прецедентных форм в публицистическом стиле и в рекламе
- •Билет 24 Понятие идиолекта. Формирование и корректирование речевого портрета говорящего.
- •25.Цели, задачи и методика редактирования. Проверка рекламного текста на соответствие Федеральному закону о рекламе.
- •Редакторская работа над текстом предполагает нескольких этапов.
- •Ознакомление с текстом.
- •Билет 26. Виды редакторского чтения и виды правки. Работа над графическим оформлением текста.
- •Билет 27. Редакторская и корректорская правка-вычитка. Условные знаки, применяемые при редактировании текста
- •Условные знаки корректорской правки
- •Билет 28. Работа редактора над композицией (логографом) текста.
- •Билет 29. Работа над вступлением и концовкой текста.
- •Билет 30. Работа над заголовком текста
- •Билет 31. Цели и способы проведения правки-сокращения
- •Билет №32. Понятие фактического материала и методы работы над ним.
- •Билет 33 Основные виды логических ошибок и способы их устранения
- •Билет 34 Работа над языком и стилем текста. Отличие стилистической ошибки от стилистической погрешности. Правило уместности.
- •Понятие уместности речи
- •35. Типы и виды исправляемых редактором стилистических ошибок.
- •Билет 36. Функционально-смысловой тип речи описание.Его виды.
- •37. Редактирование описательных текстов. Основные недостатки и способы их устранения
- •3.4.Редактирование определений
- •Билет 38.Функционально-смысловой тип речи повествование; виды повествований.
- •Билет 39. Редактирование повествовательных текстов. Основные недостатки и способы их устранения.
- •Билет 40. Функционально-смысловой тип речи рассуждение. Виды рассуждений.
- •Билет 41. Редактирование рассуждений. Основные недостатки и способы их устранения
- •Билет №42. Функционально-смысловой тип речи определение; виды определений. Основные недостатки определений и способы их устранения.
- •Правка-доделка текстов. Информационная доработка текста. Приведение текста в соответствие с его жанровыми характеристиками.
- •Билет 44. Оценка коммуникативных качеств текста. Коммуникативные стратегии в рекламных и pr-текстах.
- •Билет 45. Правка – переделка записей устной публичной речи. Нарушения нормы, характерные для устной неподготовленной речи (по Евтушенко)
5.5.3.1.
Стилистическая характеристика категории времени
В разговорном и худ стилях
форма прошедшего времени - минувшее (окончил, сидел, писал);
настоящее время - факты (они [папки] напоминают), обычные, повторяющиеся действия, постоянные свойства предмета ([рукопись] читается с интересом);
будущее время - предстоящие действия (дадим, поработаете).
Научный стиль отличает использование таких малоупотребительных значений настоящего времени, как настоящее регистрирующее: Опыты и анализы приводят к заключению…; настоящее предположения (ирреальное): Допустим,существуют две точки…; при очень редком обращении авторов к привычным значениям этой временной формы - к настоящему времени момента речи: Тема, которую я решаюсь предложить…; расширенному настоящему: В последние годы разрабатывается проблема… В научном стиле совсем не используется настоящее историческое время.
прошедшее редко (в основном по истории)
будущее в доказательствах теорем
Официально-деловой стиль
формы настоящего времени глагола - долженствование: Ущерб определяется органами Госстраха.
Будущее - в значении будущего долженствования: Это позволит решить; и в значении будущего условного: Страховая сумма выплачивается, если в течение года со дня несчастного случая… наступит постоянная утрата дееспособности.
В публицист
Если приближен к книжной - преобладание форм настоящего времени, в отвлеченном значении:
+ настоящее историческое
прошедшее и будущее характерны для хроники, информации: Сегодня в пресс-центре состоялся последний брифинг; Принятые решения будут способствовать созданию обстановки высокой профессиональной взыскательности.
В художественной речи экспрессивная окраска временных форм глагола очень часто определяется контекстом, речевой ситуацией.
I. Экспрессивное настоящее в переносном употреблении. Яркие краски для описания прошлых событий в форме живого рассказа представляет настоящее историческое (или настоящее повествовательное) время - действия крупным планом, описании неожиданного действия - Пришли они, расположились поудобнее, разговорились, познакомились. Вдруг является этот … и говорит …
и в значении будущего для указания намеченного действия: У меня уже все готово, я после обеда отправляю вещи.
II. Употребление форм прошедшего времени в экспрессивных стилях
Глаголы прошедшего времени в переносном значении - редко
прошедшее время совершенного вида в контексте будущего - ожидаемые события как уже свершившиеся: Надел ты, дурак, мундир, нацепил медали… А потом что? (Усп.); или в контекст настоящего, когда действие - фрагмент повторяющейся ситуации: Хорошо, Никеша, в солдатах! Встал утром… Щи, каша… ходи! Вытягивайся! Лошадь вычистил.
разговорное употребление прошедшего времени совершенного и несовершенного вида в значении будущего или настоящего с яркой экспрессией презрительного отрицания или отказа: Так я и пошла за него замуж (т.е.ни за что не пойду за него!); В подобных случаях ироническая констатация действия означает, что на самом деле оно никогда не осуществится. Неадекватность формы и содержания таких конструкций создает яркую их экспрессию.
экспрессивные Формы давно прошедшего времени с суффиксами -а-, -ва-, -ива- (-ыва-) указывают на повторяемость и длительность действий в далеком прошлом: Бывало,писывала кровью она в альбомы нежных дев (П.).
Грамматическое значение форм давнопрошедшего времени может усиливаться сочетанием их частицей «бывало».
Формы прошедшего времени мгновенно-произвольного действия: Поехал Симеон Петрович с пряжей в Москву, дорогой и заболей (М.-П.) - указывают на быстрое действие, совершавшееся в прошлом, подчеркивая его внезапность и стремительность. Эти глаголы только внешне совпадают с формами повелительного наклонения, но представляют собой особые формы прошедшего времени изъявительного наклонения.
глагольно-междометные формы внезапно-мгновенного действия со значением стремительного движения или звучания - прыг, бух, толк, стук, бац, бах, тюк. Многие из них синонимичны глаголам с суффиксом -ну-, обозначающим однократное действие в прошедшем времени. носят разговорно-просторечную окраску.
III. Глаголы будущего времени обычно получают заряд экспрессии при переносном употреблении в иных временных планах. Будущее совершенного вида может указывать на действия, обращенные к настоящему времени: Словечка в простоте не скажет - все с ужимкой (Гр.).
Будущее совершенного вида часто рисует быстро сменяющиеся и повторяющиеся действия безотносительно к моменту речи: И бубен свой берет невеста молодая. И вот она, одной рукой кружа его над головой, то вдруг помчится легче птицы, то остановится- глядит… (Л.)
В сочетании с частицей как глагол в форме будущего времени совершенного вида, использованный в значении настоящего исторического, указывает на внезапное наступление действия, отличающегося особой интенсивностью: Достает Прохор Палыч «послание» и кладет на стол. Иван Иванович берется читать и… как захохочет! (Троеп.)
Будущее несовершенного вида уступает в выразительности формам, которые мы рассмотрели. Переносное его употребление может привести к возникновению абстрактного настоящего, имеющего обобщающий смысл: В литературе, как в жизни, нужно помнить одно правило, что человек будет тысячу раз раскаиваться в том, что говорил много, но никогда, что мало (Пис.)
Другой возможный модальный оттенок будущего несовершенного - уверенность в совершении действия: Вернувшись из далекого путешествия, будешь хвастаться, рассказывать диковинные вещи (Сол.).