Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
filologi_1_kurs / литвед / Литературоведение 7.docx
Скачиваний:
139
Добавлен:
04.06.2015
Размер:
41.53 Кб
Скачать

9) «Странное было состояние его души. В последние

два дня сколько новых ощущений, новых лиц... Он в

первый раз сошелся с девушкой, которую — по всей

вероятности — полюбил; он присутствовал при начинаниях

дела, которому — по всей вероятности — посвятил

все свои силы... И что же? Радовался он? Нет. Колебался

он? Трусил? Смущался? О, конечно, нет. Так чувствовал

ли он, по крайней мере, то напряжение всего

существа, то стремление вперед, в первые ряды бойцов,

которое вызывается близостью борьбы? Тоже нет. Да

верит ли он, наконец, в это дело? Верит ли он в свою

любовь? — О, эстетик проклятый! Скептик! — беззвучно

шептали его губы. — Отчего эта усталость, это нежелание

даже говорить, как только он не кричит и не беснуется?

Какой внутренний голос желает он заглушить

в себе этим криком?» («Новь», гл. XVIII).

Здесь перед нами, в сущности, форма несобственно-

прямой речи героя. По своим синтаксическим признакам

это — авторская речь, но вся экспрессивная структура

ее — неждановская. Это — его внутренняя речьч

но в упорядоченной авторской передаче, с провоцирующими

в о п р о с а м и от а в т о р а и ирони-

ч е с к и-р а з о б л а ч а ю щ и м и оговорками («по всей вероятности»), однако с сохранением экспрессивной

окраски Нежданова.

Такова обычная форма передачи внутренних речей

у Тургенева (и вообще одна из распространеннейших

форм передачи внутренних речей в романе). Эта форма

передачи вносит в беспорядочное и отрывистое течение

внутренней речи героя (ведь эту беспорядочность и отрывистость

пришлось бы воспроизводить при употреблении

формы прямой речи) порядок и стилистическую

стройность, и, кроме того, по своим синтаксическим

(третье лицо) и основным стилистическим признакам

(лексикологическим и другим) эта форма позволяет органически

и стройно сочетать чужую внутреннюю речь

с авторским контекстом. Но в то же время именно эта

форма позволяет сохранить экспрессивную структуру

внутренней речи героев и известную, свойственную внутренней

речи, недосказанность и зыбкость, что совершенно

невозможно при передаче в сухой и логической форме

косвенной речи. Эти особенности и делают эту форму

наиболее пригодной для передачи внутренних речей

героев. Форма эта, конечно, гибридна, причем авторский

голос может быть разной степени активности и может

вносить в передаваемую речь свой второй акцент (иронический,

возмущенный и проч.).

Такая же гибридизация, смешение акцентов, стирание

границ между авторской и чужой речью достигается

и другими формами передачи речей героев. При наличии

только трех синтаксических шаблонов передачи (прямая

речь, косвенная речь и несобственно-прямая речь) различными

комбинациями этих шаблонов и — главное —

различными способами, реплицирующего обрамления и

переслоения их авторским контекстом осуществляется

многообразная игра речей, их взаимное переплескивание

и их взаимное заражение.

Приведенные нами примеры из Тургенева достаточно

характеризуют роль героя как фактора, расслояющего

язык романа, вносящего в него разноречие. У героя романа,

как сказано, всегда есть своя зона, своя сфера \^

влияния на окружающий авторский контекст, выходящая—

часто очень далеко выходящая — за пределы отведенного

герою прямого слова. Район действия голоса

существенного героя, во всяком случае, должен быть

шире его непосредственной аутентичной речи. Эта зона

вокруг существенных героев романа стилистически глу боко своеобразна: в ней пребладают разнообразнейшие

формы гибридных конструкций, и она всегда в той или

иной степени диалогизована; в ней разыгрывается диалог

между автором и его героями, — не драматический,

расчлененный на реплики, — а специфический романный

диалог, осуществляющийся в пределах внешне монологических

конструкций. Возможность такого диалога —

одна из существеннейших привилегий романной прозы,

недоступная ни драматическим, ни чисто поэтическим

жанрам.

Зоны героев — интереснейший объект для стилистических

и лингвистических анализов: в них можно встретить

такие конструкции, которые проливают совершенно

новый свет на вопросы синтаксиса и стилистики.

Соседние файлы в папке литвед