- •I. Конференция
- •II. Экспертные дискуссии
- •III. Летняя или зимняя школа (для поступающих в магистратуру; для студентов и молодых исследователей на базе вшэ)
- •IV. Крупное внеакадемическое событие
- •V. Запуск нового образовательного направления (программа, факультет, отделение)
- •VI. Запуск нового научного направления (создание лаборатории, центра, института)
- •VII. Заседание ученого совета
- •VIII. Заседание наблюдательного совета / попечительского совета, Межд. Консультативного комитета
- •X. Регулярные исследования
- •I. Новостные материалы
- •II. Материалы журнального типа
- •1. Тексты информационной ленты портала вшэ корректны по отношению к поставщику информации, комментатору, читателям во всем их разнообразии.
- •2. Тексты информационной ленты портала вшэ написаны простым и ясным языком.
- •3. В текстах на портале вшэ мы придерживаемся следующих стандартов написания названия университета
- •4. В текстах на портале вшэ мы придерживаемся единых стандартов написания личных данных.
- •5. Обращаем внимание на написание тире (в отличие от дефиса) и кавычек («лапками» или «прямые»). Должно быть единообразие.
- •6. Этот раздел стайл-гайда может пополняться по необходимости
II. Материалы журнального типа
Жанры:
Интервью
Статья
Подробный репортаж (обзор)
Объем:
До 5000 знаков. При превышении объема в 3000 знаков рассматривается возможность разбить материал на несколько текстов.
Сроки подготовки и выпуска:
Жестких сроков нет, но материал должен быть актуальным и попадать в информационный контекст.
Требования к заголовкам
Заголовки материалов журнального типа могут быть менее сухими и стандартизированными , чем новостные. Однако общие принципы – те же. Заголовки интервью всегда содержат имя.
Требования к структуре текстов:
Такие же, как к новости, с некоторыми допущениями.
Например, лид может не излагать основные идеи, а информировать о круге затронутых в статье вопросов. Интервью должно сопровождаться вводкой, сообщающей о том, с кем, почему и по какому поводу мы ведем беседу.
Рекомендуется использовать вставки (текстовые, графические), ссылки на дополнительные или связанные материалы, широко применять прямое и косвенное цитирование из разных источников. Если материал выпускается в развитие какой-либо темы, освещавшейся в новостном формате,– необходимо дать ссылку на эту новость.
Требования к текстам
1. Тексты информационной ленты портала вшэ корректны по отношению к поставщику информации, комментатору, читателям во всем их разнообразии.
Это значит, что автор должен соблюдать следующие правила:
Оценочные суждения и мнения всегда оформляются как прямые и косвенные цитаты.
В случае противопоставления разных точек зрения на один и тот же предмет, должна быть изложена аргументация всех сторон.
Недопустимо написание новостей от первого лица. Если в распоряжении редакции имеется такой текст, представляющий информационную, литературную или эмоциональную ценность – он публикуется с поясняющим лидом (кто это написал, зачем и почему это ценно для нас).
Новости никогда не начинаются с обращения или приглашения, даже если они имеют анонсирующий характер.
Новости всегда содержат указание на дату события (полностью, включая год) о котором идет речь. Если точную дату указать по каким-либо причинам невозможно или нецелесообразно – указывается временной период (на прошлой неделе, в конце сентября и т.п.)
2. Тексты информационной ленты портала вшэ написаны простым и ясным языком.
Пишите новость так, как будто вы ее кому-то рассказываете. Это значит, что:
В текстах не должно быть сложных синтаксических конструкций (кроме прямой речи). Если предложение очень длинное – прочитайте его вслух и поставьте точку там, где запнетесь.
Нельзя использовать длинные и сложные слова там, где можно обойтись коротким. Сложные и узкодисциплинарные термины, если без них не обойтись, должны быть обязательно разъяснены по тексту или в примечании.
Не стоит увлекаться словами с латинскими корнями (кальками с английского) в случаях, когда есть живой русский аналог (например, «кооперация» в значении «сотрудничество»; «активность» в значении «деятельность», и тд).
Вместо отглагольных существительных старайтесь использовать просто глаголы.
Если какое-то слово можно убрать – убирайте.
ПРИМЕР: слово «осуществление» почти всегда лишнее
В тексте информационного материала юридически правильная формулировка «осуществление предпринимательской деятельности» без потери смысла легко заменяется на «предпринимательская деятельность». Или даже просто «предпринимательство».
Аббревиатуры должны быть расшифрованы (в скобках при первом упоминании).
Не используйте пассивные формы глагола, страдательный залог, там, где можно использовать активные. То есть, почти никогда.
ПРИМЕР: «Было принято решение» = «приняли решение» или «решили»
Не используйте бюрократизмы и канцелярит:
«данный», а также «указанный» и «вышеперечисленные» = этот, такой
в целях/ с целью = для
нет необходимости = не нужно
заблаговременно = заранее, вовремя
и так далее
Избегайте шаблонных, «заезженных», слов и выражений вроде «уникальный», «динамично развивающийся» и т.п.
Избегайте закрепившихся в офисном новоязе оборотов-клише:
Избегаем |
Вместо этого говорим, например, так: |
озвучивать (нр: «некто озвучил некую идею») |
рассказывать; сообщать; передавать и пр. (то есть некий человек просто сообщил вслух аудитории некую мысль. Он никого не озвучивал, не произносил своим голосом ничего вместо кого-то. Глагол «озвучивать» уместен только, если мы говорим об озвучивании фильма) |
<текст> доступен по ссылке |
Об этом можно прочесть здесь <там-то> |
и т.д. |
|