- •1. Языки мира
- •2.Общественная сущность языка Общественная сущность языка.
- •3. Синтаксические единицы в разных лингвистических теориях
- •4. Слово в филологии и слово в лингвистике
- •5. Предложение и его смысл
- •6.Коммуникативный акт и способы отражения в высказывании
- •7.Языкознание в системе наук
- •8. «Семантический» треугольник
- •9.Прагматические типы высказываний
- •10. Предложение и высказывание
- •11. Уровни языка и их взаимодействие
- •12.Синтагматика и парадигматика
- •13. Связь языкознания с другими науками
- •14.Язык как знаковая система
- •15. Грамматика и стилистика
- •16. Грамматика и перевод
- •17. Проблема тождества в языкознании
- •18. Тема.Рема.Монорема.Дирема
- •20. Высказывание и контекст
- •21. Язык, речь, речевая деятельность.
- •22. Текст.Текстоцентрическая модель речевого акта.Структура текстов.
- •23. Значение, смысл и содержание языковых единиц.
- •24. Единицы языка в разных лингвистических школах.
- •25. Управление как лексическая связь.
- •26. Пропозиция. Имена. Предикаты. Семантические типы предикатов.
- •27. Язык как средство межкультурной коммуникации.
- •28. Перевод и стилистика
- •29. Язык и другие знаковые системы.
- •30. Методы изучения языка.
25. Управление как лексическая связь.
26. Пропозиция. Имена. Предикаты. Семантические типы предикатов.
27. Язык как средство межкультурной коммуникации.
Одним из важнейших компонентов культуры выступает язык , который представляет собой средство выражения мыслей, средство общения, форму мышления, проявление специфически человеческой жизнедеятельности, кото- рая сама в свою очередь является реальным бытием языка. Роль языка в процес- сах коммуникации стала предметом научного анализа еще с начала Нового вре- мени, но самые большие успехи в изучении языка и речевого общения принес XX в., когда ученые смогли установить неразрывную взаимосвязь языка, мыш- ления и культуры. На эту связь еще в 1911 г. указал американский культурный антрополог Ф. Боас, проиллюстрировав ее сравнением двух культур через их словарный состав. Существенный вклад в понимание связи языка и культуры внесла знаме- нитая лингвистическая гипотеза Сэпира-Уорфа, которая утверждает, что язык -- это не просто инструмент для воспроизведения мыслей, он сам форми- рует наши мысли. Гипотеза Сэпира-Уорфа дала толчок многочисленным иссле- дованиям в области взаимосвязи языка, мышления и культуры. Они позволилиприйти к выводу, что между реальным миром и языком стоит мышление. Язык является призмой, через которую смотрят на мир и которая в каждой культуре своя. Окружающий человека мир представляется в трех формах: реальный мир, культурная (понятийная) картина мира и языковая картина мира. У каждого на- рода своя история, свои культурная и языковая картины мира. Именно в языке реализуется, вербализуется культурная картина мира, хранится и передается из поколения в поколение. Картина мира, окружающего носителей языка, не просто отражается в языке, она и формирует язык и его носителя, и определяет особенности рече- употребления. Вот почему без знания мира изучаемого языка невозможно изу- чать язык как средство общения. Его можно изучать как копилку, способ хране- ния и передачи культуры, то есть как мертвый язык. Живой язык живет в мире его носителей, и изучение его без знания этого мира (без того, что в разных научных школах называется по-разному: фоновыми знаниями, вертикальным контекстом и др.) превращает живой язык в мертвый, то есть лишает учащегося возможности пользоваться этим языком как средством общения. Именно этим, по-видимому, объясняются все неудачи с искусственными языками. Даже наи- более известный из них -- эсперанто -- не получает распространения и обре- чен на умирание в первую очередь потому, что за ним нет живительной почвы -- культуры носителя. Все тонкости и вся глубина проблем межъязыковой и межкультурной коммуникации становятся особенно наглядными, а иногда и просто осознавае- мыми при сопоставлении иностранных языков с родными и чужой культуры со своей родной, привычной. Это позволяет получить более полное и многогран- ное знание культуры носителей изучаемого языка, поскольку их мир представ- лен, во-первых, так как он выглядит в их собственных глазах, во-вторых, через призму родной для учащихся культуры, через столкновение этих культур, что позволяет яснее осознать различия этих культур и избежать культурного шока при реальном общении с представителями чужой культуры.