Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gruenko_UP_franc_2009.doc
Скачиваний:
137
Добавлен:
21.05.2015
Размер:
981.5 Кб
Скачать

2.1. Переведите фразы и обратите внимание на выделенные местоимения.

1. Ils se rencontrent et font semblant de ne pas se connaître. 2. On ne pouvait pas les distinguer l’une de l’autre tant elles se ressemblaient. 3. Même en se parlant à l’oreille, on ne pouvait pas s’entendre. 4. Ils se méprisent et se détestent. 5. Ils ne se disent plus rien, mais ils se comprennent. 6. Ils ne s’aimaient pas et n’arrivaient pas à se le cacher.

2.2. Поставьте глаголы в скобках в настоящее время.

  1. Jean et Marie (s’aimer), ils (s’entendre) bien.

  2. Nous (se disputer), (se battre), (se detester).

  3. Est – ce que vous (se téléphoner) souvent?

  4. Ils (se séparer), mais ils ne (s’oublier) pas.

  5. On (s’écrire), parfois on (se revoir).

  6. Elles ne (se connaître) pas, elles ne (se comprendre) pas.

  7. François et Cécile (se plaire), ils (se regarder) tendrement.

  8. Vous (se souhaiter) un bon après-midi et vous (se quitter).

  9. Nous (se parler) de tout.

  10. Ils (se serrer) la main et (se dire) bonjour.

2.3. Поставьте в Рassé composé глаголы в скобках.

1. Elles (se connaître) à l’hôpital. 2. Tous (se regarder) avec inquiétude. 3. Ils (se donner) une poignée de main. 4. Pendant trois jours nous ne (s’adresser) pas la parole. 5. Nous (se voir) pour la dernière fois en 1960. 6. Ils (se faire) des promesses, mais ils ne les ont tenues. 7. Les trois amis ne (se quitter) plus. 8. Elles (se montrer) leurs photos.

2.4. Переведите.

1. Они очень часто пишут друг другу. 2. Они ничего не сказали друг другу, но они поняли друг друга. 3. Когда мы вновь увиделись, никто не вспоминал больше этот неприятный эпизод. 4. Они долго искали друг друга в темноте. 5. Эти версии не противоречат (se contredire) друг другу. 6. Они пожали друг другу рук и разошлись (se quitter). 7. Мы не сказали друг другу ни слова. 9. Они плохо слышали друг друга из-за шума, царившего в зале. 10. Они посоветовались друг с другом и решили не уступать. 11. Мы, молча, посмотрели друг на друга. 12. Я вижу, вы опять (encore) подрались, – строго сказала Жюльетта. 13. Они обещали ничего друг от друга не скрывать.

5.5. Невозвратные местоименные глаголы.

Особенность этих глаголов в том, что возвратное местоимение неотделимо от глагола и не имеет синтаксической функции, а объединяется с глаголом в общем значении.

Эта самая многочисленная группа глаголов, среди которых встречаются постоянно местоименные:

se souvenir- вспоминать, se moquer-насмехаться, s’enfuir-убегать, s’envoler-улетать, s’en aller- уходить,

и непостоянно местоименные глаголы, многие из которых в местоименной форме изменяют свое лексическое значение.

Сравните:

plaindre

жалеть

se plaindre

жаловаться

douter

сомневаться

se douter

догадываться

rendre

возвращать

se rendre

отправляться

Причастие смыслового глагола в сложных временах согласуется с подлежащим в роде и числе.

Ils se sont souvenus de leur promesse.

Cette histoire s’est passée il y a un an.

Exercices

1. Переведите фразы и обратите внимание на использованные глаголы.

1. Ils se sont plaints de n’avoir pas été compris. 2. Les oiseaux se sont déjà envolés vers les pays chauds. 3. Excusez-moi, nous nous sommes trompés de porte. 4. La voiture s’est arrêtée devant l’entrée principale. 5. En entendant son nom elle s’est retournée. 6. En voyant son expression inquiète nous nous sommes hâtés de la rassurer. 7. Nous nous sommes toujours doutés qu’il ne nous disait pas toute la vérité.

2. Переведите.

1. Все птицы уже улетели. 2. Дети убежали, завидев собаку. 3. Она вовремя вспомнила, что не послала телеграмму. 4. Мы никогда об этом не подозревали. 5. Она слишком зло посмеялась над нами. 6. Я их позвал, но они не обернулись. Вероятно, они не услышали. 7. Получив телеграмму, мы поспешили прийти вас предупредить об их приезде. 8. Кто открыл дверь? – Никто, она открылась сама (toute seule).

5.6. Местоименные глаголы в пассивном значении.

В этом случае подлежащее не осуществляет, а испытывает направленное на него действие. Приглагольное местоимение составляет с глаголом одно целое.

Ce livre se lit avec intérêt. (= il est lu, on le lit)

Cette tour se voit de loin. (= elle est vue, on la voit)

Эта книга читается с интересом.

Эта башня видна (виднеется) издалека.

Эти глаголы употребляются только в 3 лице единственного и множественного числа и с подлежащим неодушевленным.

Причастия этих глаголов согласуется с подлежащим в роде и числе.

Ces livres se sont vendus en un jour.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]