
- •Глава 1. Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина……...8
- •Глава 7. Фонетические характеристики текста ............99
- •Глава 15. Когнитивные аспекты текста........................ 252
- •Глава 16. Теория аргументации...................................... 269
- •Глава 1
- •1. Причины выделения лингвистики текста в
- •2. Предмет лингвистики текста
- •3. Определение лингвистики текста
- •4. Место лингвистики текста среди других научных дисциплин
- •Глава 2
- •3. Риторика в России
- •Глава 3
- •1. Основные лингвистические тенденции
- •2. Структурализм в. Я. Проппа
- •3. Сложное целое а. М. Пешковского
- •4. «Анализ дискурса» 3. Харриса
- •Глава 4
- •1. Схема описания текстов в. Хайнеманна
- •2. Подходы я. Петефи и к. Бринкера
- •3. Концепция е. Косериу
- •4. Два направления лингвистики текста в трактовке т. М. Николаевой
- •5. Насущные задачи современной лингвистики текста
- •Глава 5
- •1. Традиционная интерпретация понятия «текст»
- •2. Текст в широком и узком понимании
- •3. Проблема знакового статуса текста
- •Глава 6
- •1. Соотношение устной и письменной речи (постановка вопроса в языкознании)
- •2. Проблема разграничения устных и письменных текстов
- •3. Соотношение между функциями устной и письменной речи в трактовке о.
- •4. «Промежуточные» формы коммуникации
- •5. Теория г. Глинца о когнитивных процессах при чтении и письме
- •5. Концепция текста и. Р. Гальперина
- •7. Текст как воспроизводимое высказывание в трактовке в. Г. Адмони
- •Глава 7
- •1. Лингвистика текста и фонология
- •2. «Интонационное единство» а. М. Пешковского
- •3. Интонационная структура монологического текста в трактовке б. С.
- •4. Интонация диалогического текста
- •5. Сегментные единицы в устном тексте
- •Глава 8
- •1. Основополагающие признаки текста в трактовке авторов «Краткой
- •2. Семь критериев текстуальности р.-а. Де Богранда и в. Дресслера
- •3. Смысловая, коммуникативная и структурная целостность текста
- •4. Цельность и связность как главные свойства текста
- •5. Основные свойства текста в интерпретации л. Н. Мурзина и а. С. Штерн
- •Глава 9
- •1. Функция текста и иллокуция предложения
- •2. «Модель органона» к. Бюлера
- •3. Иллокутивные классы Дж. Сердя
- •4. Классификация текстовых функций к. Бринкера
- •5. Текстовые функции в концепции в. Хайнеманна и д. Фивегера
- •6. Соотношение между формой, содержанием и функцией текста
- •Глава 10
- •1. Коммуникативное направление в лингвистике
- •2. Актуальное членение предложения и анализ текста
- •3. Тематические прогрессии ф. Данеша
- •4. Опыт анализа коммуникативной структуры текстового фрагмента (о. И.
- •5. Экспериментальное изучение
- •Глава 11
- •1. Динамическая природа текста
- •2. Процесс порождения речи (текста)
- •3. Современные проблемы восприятия речи (текста)
- •Глава 12
- •1. Традиционные классификации речевых произведений
- •2. Типология текстов в. Г. Адмони
- •3. Понятия типа текста и экземпляра текста
- •4. Типология утилитарных текстов б. Зандиг
- •5. Функционально-текстовая классификация э. Гроссе
- •6. Классификация речевых произведений к. Гаузенблаза
- •7. Типология художественных текстов в. П. Белянина
- •Глава 13
- •1. Традиции изучения диалога в отечественной лингвистике
- •2. Концепция диалогических отношений в трудах м. М. Бахтина
- •3. Теория диалогической организации литературы р. Клёпфера
- •4. Специфика диалога как особого типа текста
- •5. Диалог и полилог
- •Глава 14
- •1. Лингвистика текста и анализ разговорной речи
- •2. Этнометодологический анализ разговорной речи
- •3. Основные направления современного анализа разговорной речи
- •4. Смена говорящего как ключевое понятие разговорной коммуникации
- •5. Коммуникативно-прагматические категории г. Хенне и г. Ребокка
- •6. Современные отечественные подходы к анализу разговорной речи
- •Глава 15
- •1. На пути к когнитивной лингвистике. Языковые и текстовые знания
- •2. Понятие пресуппозиции
- •3. Текст как двухуровневое образование
- •4. Изотопия текста
- •5. Макроструктуры и макроправила т. Ван Дейка
- •Глава 16
- •1. Новый этап развития риторики
- •2. Модель теории аргументации с. Тулмина
- •3. Неориторика X. Перельмана
- •4. «Основы теории аргументации» а. А. Ивина
- •5. Спор как один из частных случаев аргументации
- •6. Опыт лингвистического анализа спора
- •Глава 1. Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина……...8
- •Глава 7. Фонетические характеристики текста ............99
- •Глава 15. Когнитивные аспекты текста........................ 252
- •Глава 16. Теория аргументации...................................... 269
4. Смена говорящего как ключевое понятие разговорной коммуникации
В основе разговорной (диалогической) коммуникации лежит возможность участников
в любое время исполнить активную роль говорящего. Этот основополагающий признак, как
правило, присутствует в научных дефинициях. Б. Техтмайер, например, дает следующее
определение разговору как единичному акту разговорного общения: «Разговор (Ge-sprach)
является основополагающим коммуникативным событием прямой коммуникации, благодаря
которому партнеры вербально, при помощи перемены роли говорящего, в конкретных
социально-исторических условиях реализуют определенные цели деятельности» (Techtmeier
1984: 50).
При изучении различных разговорных форм прежде всего возникает следующий
вопрос: каким образом партнеры по коммуникации поочередно вступают в общение и при
этом не возникает никакого вербального хаоса? Этот вопрос является ключевым для разных
направлений анализа разговорной речи.
Основной структурной единицей разговорной речи (разговора, диалога) является
реплика, «разговорный шаг» (turn, Gesprachsschritt). Соответственно основной
организационной формой разговорного акта выступает обмен репликами (turn-taking), т. е.
попеременная смена говорящего лица. Таким образом, смена говорящего — это одна из
форм перемены ролей в диалоге. Во время общения двух участников такая перемена
происходит проще и последовательнее, нежели это случается в беседе нескольких человек.
Однако в любом случае при общении необходимо активное взаимодействие всех участников
коммуникации.
Иногда поведение партнеров при общении сравнивают с поведением пешеходов в
часы пик. Для того чтобы не столкнуться с людьми, идущими в противоположном направ-
лении, пешеход вынужден придерживаться определенных правил. Нарушение этих правил
(как на улице, так и при общении) может привести к неприятным последствиям, нарушитель
рискует не добраться до конечной цели своего предприятия (Linke, Nussbaumer, Portmann
1994: 264).
Для участников коммуникации имеются два способа реализовать свое право на
словесное воплощение своего коммуникативного намерения (подробнее см. (Ibid.: 265-266)).
Он может «получить слово» по чужому выбору, например: «Ну, расскажи нам, Михаил,
почему ты вчера не был в школе?». Причем этот выбор может быть как эксплицитным (см.
выше), так и имплицитным, например, посредством жеста, поворота головы, взгляда и т. д.
Он может также сам «взять слово», соблюдая при этом некоторые правила. Во-первых,
участникам следует избегать одновременного вступления в разговор, более приемлема
ситуация, в которой один участник говорит, а другие слушают. Во-вторых, тот, кто первый
вступает в разговор после окончания предшествующей реплики, имеет право на его
продолжение. В-третьих, предшествующее правило не действует, если за кем-либо
зарезервировано право на внеочередное выступление (having the floor) и т. п. Точно так же
научный интерес представляют другие стороны смены говорящего лица.
5. Коммуникативно-прагматические категории г. Хенне и г. Ребокка
Видные представители одного из наиболее заметных зарубежных направлений
изучения разговорной речи (Ge-sprachsanalyse) Г. Хенне и Г. Ребокк провозглашают предмет
своего исследования (Gesprach. 'разговор, разговорная речь') «основной единицей речевой
коммуникации» (Die Grundein-heit sprachlicher Kommunikation ist das Gesprach) (Henne,
Rehbock 1982: 18). Под «разговором» они понимают всякую речевую (т. е. совершаемую
посредством говорения) диалогическую и «центрированную интеракцию» (Ibid.: 261). Необ-
ходимо добавить, что понятие «центрированной интеракции» восходит к работам Е.
Гоффмана, который понимает ее как направленность внимания участников коммуникации на
один и тот же предмет речи (см., напр. (Goffmann 1971: 84)).
В основе выделения различных форм реализации разговорной речи, или различения
«разговорных сфер» (Ge-sprachsbereiche), по мнению Г. Хенне и Г. Ребокка, лежит
общественная практика. Понимая последнюю как совокупность инструментальной и
коммуникативной деятельности, они полагают, что именно ориентация на тот или иной род
деятельности является основой различения таких «разговорных сфер», как «личная беседа»
(persSnliche Unterhaltung), «разговоры во время игры, в мастерской» (Spielgespr&che,
Werkstattgesprache) и т. п. Эти авторы вводят в анализ разговорной речи набор
«коммуникативно-прагматических категорий», содержащих, по их мнению, характерные
признаки «разговорной коммуникации» (Gesprachskommunikati-оп). В результате любая
ситуация общения может быть подведена под какую-либо субкатегорию одной из коммуни-
кативно-прагматических категорий и соответственно отнесена к определенному
«разговорному типу» (Gesprachstyp) (Henne, Rehbock 1982: 28-32).
Г. Хенне и Г. Ребокк выделяют следующие коммуникативно-прагматические
категории (Ibid.: 32-38).
I. Виды разговорной речи (Gesprachsgattungen):
1) естественная разговорная речь (natilrliches Gesprach):
а) естественная спонтанная разговорная речь (naturliches spontanes Gesprach); в)
естественная аранжированная разговорная речь (naturliches arrangiertes Gesprach);
2) фиктивная / фикционалъная разговорная речь (fiktives / fiktionales Gesprach): а)
фиктивная разговорная речь;
б) фикциональная разговорная речь;
3) инсценированная разговорная речь (inszeniertes Gesprach).
Под естественной разговорной речью Г. Хенне и Г. Ребокк понимают речь,
являющуюся составной частью реальных общественных процессов. Авторы различают такие
разговорные акты, которые совершаются без предварительной подготовки, т. е. происходят
спонтанно, и такие, которые требуют длительной подготовки, т. е. аранжированные. Под
фиктивной речью они понимают речь, предназначенную для определенных (например,
учебных) целей. Фикциональной они называют литературно обработанную речь персонажей
(включая персонажей философской литературы). Напротив, инсценированной следует
называть, по их мнению, речь, имеющую характер представления и тем самым воссоздаю-
щую «действительность второго рода» (eine zweite Wirklich-keit), например, театральные
представления, телевизионные фильмы и т. д. Такая субкатегоризация предполагает суще-
ствование промежуточных форм: например, драматические диалоги, произнесенные во
время театрального представления, являются, с одной стороны, фикциональными, а с другой
— инсценированными. Таким образом, уже на этом этапе становится очевидным, что
характеристика какого-либо конкретного разговорного акта посредством его отнесения к
какой-либо субкатегории определенной коммуникативно-прагматической категории не
может происходить альтернативным способом (или / или).
II. Пространственно-временные отношения: ситуативный контекст (Raum-Zeit-
Verhaltnis: situationeller Kontext):
1) ближняя коммуникация: совпадение по времени и близость в пространстве (лицом
к лицу) (Nahkommunikation: zeitlich simultan und raumlich nah; face-to-face);
2) дальняя коммуникация: совпадение по времени и удаленность в пространстве:
телефонные разговоры (Fernkommunikation: zeitlich simultan und raumlich fern:
TelefongesprЈche).
Вторая категория предполагает более подробную характеристику ситуативного
контекста, в котором совершается разговорный акт, причем обязательным условием его
успешного осуществления является непосредственный контакт партнеров по коммуникации
во времени. Тем самым такие формы коммуникации, как обмен «звуковыми письмами», не
входят в объект рассмотрения Г. Хенне и Г. Ребокка.
III. «Комбинация» (число) партнеров по коммуникации (Konstellation der
Gesprachspartner):
1) межличностный разговор двух участников (interpersonales dyadisches Gesprach);
2) групповая беседа (Gruppengesprach): а) в малых группах (in Kleingruppen); б) в
больших группах (in GroBgruppen).
Главной отличительной чертой этой категории является разграничение
коммуникативных актов, в которых участвуют два человека, и групповых коммуникативных
актов. Такое разграничение важно потому, что в разговоре двух участников адресат (как
лицо, к которому непосредственно обращается говорящий) одновременно является и
слушателем. Напротив, в групповом разговоре все участники коммуникации (кроме
говорящего) временами могут выступать в качестве адресатов, а в другие моменты отдельно
можно определить и говорящего, и адресата, и слушателя (слушателей). Это происходит,
например, в тех случаях, когда между двумя участниками разворачивается полемика, а
другие заинтересованно слушают их доводы.
IV. Степень официальности (публичности) ситуации (Grad der Offentlichkeit):
1) приватная (privat);
2) неофициальная (nicht offentlich);
3) полуофициальная (halb offentlich);
4) официальная (6ffentlich).
Приведенные определения достаточно точно характеризуют ситуации с точки зрения
их официальности (публичности). Дополнительного разъяснения требуют только полу-
официальные ситуации, под которыми Г. Хенне и Г. Ребокк понимают ситуации, когда к
беседе в качестве слушателей допускаются заинтересованные лица. Примером таких ситуа-
ций может служить приглашение университетской общественности на заседания
университетского ученого совета.
V. Социальные взаимоотношения партнеров (soziales Verhaltnis der
Gesprachspartner):
1) симметричные (symmetrisches Verhaltnis);
2) асимметричные (asymmetrisches Verhaltnis), вызванные: а) антропологическими
причинами (anthropologische bedingt); б) социально-культурными причинами (soziokulturell
bedingt); в) профессиональными или специальными причинами (fachlich oder sachlich
bedingt); г) структурой разговорного акта (gesprachsstrukturell bedingt).
«Симметричные» формы интеракции основываются на равенстве, а «асимметричные»
формы — на различии отношений между партнерами. Под асимметричными отношениями,
обусловленными антропологическими причинами, понимаются отношения типа «ребенок —
взрослый». Под асимметричностью, вызванной социально-культурными причинами,
подразумеваются различия в социальном и административном статусе собеседников. В
основе асимметричности отношений, обусловленных профессиональными или специаль-
ными причинами, лежат различия в образовательном уровне участников коммуникации, что
предполагает разницу в их информированности в какой-либо определенной области знания.
Наконец, сама структура разговорного акта может вызывать асимметрию речевого поведения
собеседников, как, например, это происходит во время интервью или опроса, когда
участники вынуждены соблюдать определенные общепринятые правила общения.
VI. Виды речевых действий в разговорном акте (Наndlungsdimensionen des
Gesprachs):
1) директивные (direktiv);
2) нарративные (narrativ);
3) дискурсивные (diskursiv): а) в обиходной сфере (alltaglich); б) в научной сфере
(wissenschaftlich).
Директивными Г. Хенне и Г. Ребокк называют такие виды разговорных актов, в
которых проявляется указательный и инструктирующий характер (Anweisungs- und Hinweischarakter)
речевых действий. В этом случае речевые действия побуждают участников к
выполнению других действий (или подготавливают эти действия). Сюда относятся
различные виды коммуникации в производственной сфере, понимаемой весьма широко,
включая, например, общение между врачом и пациентом, служителем церкви и верующим.
Нарративными, по мнению Г. Хенне и Г. Ребокка, следует называть такие виды общения, в
которых нет ни малейшего намека на выполнение неречевых действий. В этом случае
общение ведется с единственной целью установить речевой контакт или попросту скоротать
время. И, наконец, дискурсивными следует называть такие виды разговорной коммуникации,
во время которых обсуждаются вопросы, имеющие определенную проблемную значимость в
глазах собеседников (in denen Geltungen und Normen proble-matisiert werden). Так, к этой
субкатегории могут быть отнесены как обсуждение между двумя друзьями последних
событий в области политики, так и разговор двух футбольных болельщиков о ходе
футбольного чемпионата.
VII. Степень знакомства партнеров (Bekanntheitsgrad der Gesprachspartner):
1) отношения доверительные (vertraut);
2) хорошо знакомы, (befreundet, gut bekannt);
3) знакомы (bekannt);
4) поверхностно знакомы (fluchtig bekannt);
5) не знакомы (unbekannt).
VIII. Степень подготовленности партнеров (Grad der Vorbereitetheit der
Gesprachspartner):
1) не подготовлены (nicht vorbereitet);
2) подготовлены обычным образом (routiniert vorberei tet);
3) подготовлены специально (speziell vorbereitet).
IX. Предварительная фиксация темы (Themafixiertheit des Gesprachs):
1) тема предварительно не названа (nicht themafixiert);
2) обозначен круг тем (Themabereich fixiert);
3) специально названа тема беседы (speziell themafixiert).
Субкатегоризация категорий VII-IX, по мнению Г. Хенне и Г. Ребокка, не нуждается в
дальнейших комментариях, потому что ее проводят, основываясь на «выразительной силе
семантики» (die semantische Aussagekraft) приведенных определений.
X. Соотношение коммуникации и неречевых действий
(Verhaltnis von Kommunikation und nichtsprachlichen Handlungen):
1) эмпрактические ситуации (empraktisch);
2) апрактические ситуации (apraktisch).
Под эмпрактическими Г. Хенне и Г. Ребокк, отталкиваясь от идей К. Бюлера,
понимают такие случаи общения, когда речь «вплетена» (verflochten) в неречевые действия
участников коммуникации и отсюда черпает свой смысл. Соответственно апрактические
ситуации составляют оппозицию эмпрактическим, т. е. в данном случае имеются в виду
ситуации, когда речь «разгружена» (entlastet) от различных побочных функций.
Таким образом, если сравнить, например, случайный разговор двух друзей о своем
профессиональном будущем и беседу между преподавателем университета и студентом по
поводу курсовой работы, то эти два вида общения при идентичности субкатегорий (II, 1) и
(III, 1) отличаются друг от друга всеми другими параметрами: (I, 1,а); (IV, 1); (V, 1); (VI, 2) и
(VI, 3,а); (VII, 2); (VII, 1); (IX, 1); (X, 2) -так характеризуется разговор двух друзей, и (I, 1,6);
(IV, 2); (V, 2,в); (VI, 1); (VII, 3); (VIII, 2); (IX, 2); (X, 1) - консультация студента у
преподавателя.
Нельзя отрицать, что коммуникативно-прагматические категории Г. Хенне и Г.
Ребокка охватывают важные стороны речевой деятельности, однако при этом теряется внут-
ренняя упорядоченность между перечисленными признаками разговорной коммуникации.
На это уже обращали свое внимание исследователи. Б. Техтмайер подчеркивает, что в
данной классификации существенные и менее существенные па-раметры возводятся в ранг
категории и тем самым первичные и производные признаки получают равный статус
(Techtmeier 1984: 53-54).
В пользу такого мнения говорит также тот факт, что в лингвистической литературе
можно встретить и другие перечни признаков, характеризующих различные коммуника-
тивные ситуации. Один из таких перечней составлен в рамках Фрейбургского проекта по
исследованию диалогических структур. В нем представлены следующие параметры: коли-
чество участников, отношения между партнерами, канал коммуникации, место
коммуникации, время и продолжительность общения, степень инсценированности ситуации,
спонтанность речевого действия, интенции партнеров по коммуникации, тематика общения,
развитие темы, отношение между темой и внешней ситуацией, отношение «тема —
говорящий», фиксация темы, степень публичности ситуации, степень знакомства партнеров с
ситуацией общения, ситуативная дистанция (Schank, Schoenthal 1983: 29-36).