
- •Глава 1. Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина……...8
- •Глава 7. Фонетические характеристики текста ............99
- •Глава 15. Когнитивные аспекты текста........................ 252
- •Глава 16. Теория аргументации...................................... 269
- •Глава 1
- •1. Причины выделения лингвистики текста в
- •2. Предмет лингвистики текста
- •3. Определение лингвистики текста
- •4. Место лингвистики текста среди других научных дисциплин
- •Глава 2
- •3. Риторика в России
- •Глава 3
- •1. Основные лингвистические тенденции
- •2. Структурализм в. Я. Проппа
- •3. Сложное целое а. М. Пешковского
- •4. «Анализ дискурса» 3. Харриса
- •Глава 4
- •1. Схема описания текстов в. Хайнеманна
- •2. Подходы я. Петефи и к. Бринкера
- •3. Концепция е. Косериу
- •4. Два направления лингвистики текста в трактовке т. М. Николаевой
- •5. Насущные задачи современной лингвистики текста
- •Глава 5
- •1. Традиционная интерпретация понятия «текст»
- •2. Текст в широком и узком понимании
- •3. Проблема знакового статуса текста
- •Глава 6
- •1. Соотношение устной и письменной речи (постановка вопроса в языкознании)
- •2. Проблема разграничения устных и письменных текстов
- •3. Соотношение между функциями устной и письменной речи в трактовке о.
- •4. «Промежуточные» формы коммуникации
- •5. Теория г. Глинца о когнитивных процессах при чтении и письме
- •5. Концепция текста и. Р. Гальперина
- •7. Текст как воспроизводимое высказывание в трактовке в. Г. Адмони
- •Глава 7
- •1. Лингвистика текста и фонология
- •2. «Интонационное единство» а. М. Пешковского
- •3. Интонационная структура монологического текста в трактовке б. С.
- •4. Интонация диалогического текста
- •5. Сегментные единицы в устном тексте
- •Глава 8
- •1. Основополагающие признаки текста в трактовке авторов «Краткой
- •2. Семь критериев текстуальности р.-а. Де Богранда и в. Дресслера
- •3. Смысловая, коммуникативная и структурная целостность текста
- •4. Цельность и связность как главные свойства текста
- •5. Основные свойства текста в интерпретации л. Н. Мурзина и а. С. Штерн
- •Глава 9
- •1. Функция текста и иллокуция предложения
- •2. «Модель органона» к. Бюлера
- •3. Иллокутивные классы Дж. Сердя
- •4. Классификация текстовых функций к. Бринкера
- •5. Текстовые функции в концепции в. Хайнеманна и д. Фивегера
- •6. Соотношение между формой, содержанием и функцией текста
- •Глава 10
- •1. Коммуникативное направление в лингвистике
- •2. Актуальное членение предложения и анализ текста
- •3. Тематические прогрессии ф. Данеша
- •4. Опыт анализа коммуникативной структуры текстового фрагмента (о. И.
- •5. Экспериментальное изучение
- •Глава 11
- •1. Динамическая природа текста
- •2. Процесс порождения речи (текста)
- •3. Современные проблемы восприятия речи (текста)
- •Глава 12
- •1. Традиционные классификации речевых произведений
- •2. Типология текстов в. Г. Адмони
- •3. Понятия типа текста и экземпляра текста
- •4. Типология утилитарных текстов б. Зандиг
- •5. Функционально-текстовая классификация э. Гроссе
- •6. Классификация речевых произведений к. Гаузенблаза
- •7. Типология художественных текстов в. П. Белянина
- •Глава 13
- •1. Традиции изучения диалога в отечественной лингвистике
- •2. Концепция диалогических отношений в трудах м. М. Бахтина
- •3. Теория диалогической организации литературы р. Клёпфера
- •4. Специфика диалога как особого типа текста
- •5. Диалог и полилог
- •Глава 14
- •1. Лингвистика текста и анализ разговорной речи
- •2. Этнометодологический анализ разговорной речи
- •3. Основные направления современного анализа разговорной речи
- •4. Смена говорящего как ключевое понятие разговорной коммуникации
- •5. Коммуникативно-прагматические категории г. Хенне и г. Ребокка
- •6. Современные отечественные подходы к анализу разговорной речи
- •Глава 15
- •1. На пути к когнитивной лингвистике. Языковые и текстовые знания
- •2. Понятие пресуппозиции
- •3. Текст как двухуровневое образование
- •4. Изотопия текста
- •5. Макроструктуры и макроправила т. Ван Дейка
- •Глава 16
- •1. Новый этап развития риторики
- •2. Модель теории аргументации с. Тулмина
- •3. Неориторика X. Перельмана
- •4. «Основы теории аргументации» а. А. Ивина
- •5. Спор как один из частных случаев аргументации
- •6. Опыт лингвистического анализа спора
- •Глава 1. Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина……...8
- •Глава 7. Фонетические характеристики текста ............99
- •Глава 15. Когнитивные аспекты текста........................ 252
- •Глава 16. Теория аргументации...................................... 269
3. Иллокутивные классы Дж. Сердя
Другой основой для многих зарубежных классификаций текстовых функций являются
иллокутивные классы Дж. Серля (1986: 170-194). Как известно, он выделяет:
1) репрезентативы, функция которых состоит в представлении какого-либо
(истинного или неверного, правильного или неправильного) положения дел (диагноз,
констатация, описание, предсказание, сообщение, утверждение);
2) директивы — речевые акты, побуждающие реципиента к какому-либо действию
(приказ, просьба, распоряжение, рекомендация, совет, указание и т. п.);
3) комиссией — речевые акты, в которых говорящий обязуется предпринять
какое-либо действие в будущем, соблюдать определенные рамки поведения (гарантийное
письмо, договор, клятва, обещание, пари и т. д.);
4) экспрессией, предназначенные для выражения психического отношения
говорящего к предметам и ситуациям (благодарность, извинение, поздравление, приветствие,
соболезнование и т. п.);
5) декларативы — речевые акты, успешное осуществление которых влечет за собой
изменение в статусе или в положении того предмета (предметов), о котором (которых)
идет речь (например: «Я объявляю вас мужем и женой» или
«Я назначаю Вас ...»).
Нетрудно заметить, что три иллокутивных класса Дж. Серля из пяти в том или ином
виде повторяют функции языкового знака в модели К. Бюлера: репрезентативы = функция
представления, экспрессивы = функция выражения, директивы = апеллятивная функция. К
тому же следует добавить, что перечень возможных целевых установок речевых актов не
исчерпывается классификацией Дж. Серля. Одна из развернутых концепций, посвященных
прагматическому аспекту высказывания, и в частности видам речевых актов, представлена в
работе В. В. Богданова (1990). Его строгая дихотомичная схема включает в себя девять
конечных классов, причем каждый из этих классов проиллюстрирован необходимым
количеством примеров на разных языках: декларативы, комиссивы, интеррогативы,
инъюнктивы, реквестивы, адвисивы, экспрессивы, констативы, аффирма-тивы.3
3 Эти наименования приведены в порядке, предложенном В. В. Богдановым (1990: 63-58).
4. Классификация текстовых функций к. Бринкера
В своем подходе К. Бринкер опирается на представленную в п. 3 классификацию Дж.
Серля и выделяет следующие основные функции текста: 1) информативную (Informations
funktiori), 2) апеллятивную (Appellfunktion), 3) функцию возложения (принятия на себя)
обязанностей (Obligationsfunktion), 4) контактную (Kontaktfunktiori), 5) декларативную
(Deklarationsfunktion). Нетрудно заметить, что К. Бринкер, сохраняя принципиальный подход
Дж. Серля, отказывается от названия репрезентативы и экспрессивы, предпочитая им более
однородные наименования (соответственно информативная и контактная функции). По его
словам, это сделано для того, чтобы подчеркнуть особенности коммуникативного контакта
между автором текста и реципиентом, находящие свое выражение в тексте (Brinker 1993:
104). Рассмотрим эти функции подробнее.
Информативная функция: отправитель дает понять реципиенту, что хочет сообщить
(передать) ему новое знание, проинформировать его о чем-либо. Перформативные глаголы
informieren (информировать), mitteilen (сообщать), benach-richtigen (уведомить) и т. п. прямо
передают содержание данной функции. Основной смысл информативной функции за-
ключается в следующей формуле: Ich (der Emittent) infor-miere dich (den Rezipienten) fiber den
Sachverhalt X (Text-inhalt) — «Я (отправитель) информирую тебя (реципиента) о положении
дел X (содержание текста)». Степень уверенности автора в истинности информации
передается при помощи модальных глаголов, модальных слов или других языковых средств.
Наиболее явно информативная функция представлена в газетных, радио- и телевизионных
новостях, различного рода описаниях, медицинских заключениях и т. п.
Апеллятивная функция: отправитель дает понять реципиенту, что он хочет
побудить его занять определенную позицию по отношению к предмету (воздействие на
мнение) и / или совершить определенное действие (воздействие на поведение). К
перформативным глаголам, прямо называющим виды словесного воздействия на реципиента,
относятся следующие глаголы: auffordern (побуждать), befehlen (приказывать), raten
(советовать), empfehlen (рекомендовать) и др. Главное содержание апеллятивной функции
передает формула Ich (der Emittent) fordere dich (den Rezipienten) auf, die Einstellung
(Meinung) X zu iibernehmen / die Hand-lung X zu vollziehen — «Я (отправитель) призываю
тебя (реципиента) занять позицию (принять точку зрения) X / совершить действие X».
Апеллятивная функция характерна для рекламных текстов, политических комментариев, ин-
струкций, рецептов и т. п.
Функция возложения (принятия на себя) обязанностей: отправитель дает понять
реципиенту, что обязуется совершить по отношению к нему определенное действие. Эту
функцию передают такие перформативные глаголы, как verspreehen (обещать), sich
verpfliehten (обязаться), schworen (клясться), garantieren (гарантировать) и др. Основное со-
держание функции возложения обязанностей заключено в формуле: Ich (der Emittent)
verpflichte mich (dem Re.zipie.nten gegenuber), die Handlung X zu tun — «Я (отправитель)
обязуюсь (по отношению к реципиенту) выполнить действие X». Данная функция находит
свое воплощение в договорах, (письменных) соглашениях, гарантийных письмах, клятвах и
т. п.
Контактная функция: отправитель дает понять реципиенту, что в данном случае
речь идет о личных отношениях (в особенности об установлении и поддержании личных
контактов). Функцию человеческого контакта передают следующие перформативные
глаголы: danken (благодарить), um Entschuldigung bitten (просить извинения), gratulieren (по-
здравлять), bedauern (сожалеть) и т. п. Примером текста с явно выраженной контактной
функцией может быть открытка следующего содержания: Uber die Gltickwunsche und Aufmerksamkeiten
zu unserer Verlobung haben wir uns sehr gefreut und danken Ihnen herzlich dafttr
'Мы очень рады Вашему вниманию и сердечно благодарим Вас за поздравления по случаю
нашей помолвки'. Контактная функция находит свое выражение в поздравительных
открытках, соболезнованиях и т. п.
Декларативная функция: отправитель дает понять реципиенту, что данный текст
создает новую реальность, что (успешное) произнесение текста означает установление опре-
деленного положения дел. Декларативная функция почти всегда находит свое прямое
выражение в тексте: Ich seize meinen Bruder Franz S. zu meinem alleinigen Erben ein (aus einem
Testament) 'Я назначаю своим единственным наследником моего брата Франца 3.' (из
завещания). Общей формулой таких текстов могут служить слова: Ich (der Emit-tent) bewirke
damit, dass X als Y gilt 'Я (отправитель) обусловливаю настоящим-, что X считается Y'.
Декларативная функция характерна для завещаний, обвинительных заключений, назначений,
передачи полномочий и т. п. Сюда же относятся записи в студенческой зачетной книжке
(Ibid.: 104-120).