- •Содержание
- •От автора
- •Общая методика работы над текстом Введение
- •Глава I. Текст как предмет работы редактора Трактовка термина «текст»
- •Основные характеристики текста
- •Глава II. Психологические предпосылки редактирования Роль психологической науки в формировании представлений о литературной работе
- •Общая схема работы редактора над текстом
- •Психологические предпосылки профессионального восприятия текста
- •Речевые ошибки в тексте
- •Коммуникативные особенности процесса редактирования
- •Своеобразие литературного труда редактора
- •Глава III. Методика редакторского анализа и правки текста Традиционные филологические методики анализа текста и практика редактирования
- •Виды редакторского чтения
- •Процесс правки текста
- •Виды правки
- •Глава IV. Логические основы редактирования текста Логика изложения
- •Приёмы анализа текста с логической стороны
- •Основные законы логического мышления и смысловой анализ текста
- •Глава V. Работа редактора над композицией рукописи Построение литературного произведения
- •Анализ структуры литературного произведения
- •Оценка приёмов композиции
- •Разбор практики
- •Глава VI. Способы изложения и виды текста
- •Логическая и синтаксическая структуры различных видов текста. Их построение
- •Глава VII. Работа редактора над текстами, различными по способу изложения Повествование
- •Описание
- •Рассуждение
- •Определение и объяснение понятий
- •Глава VIII. Работа редактора над фактическим материалом Функции фактического материала в тексте
- •Проверка фактического материала
- •Разбор практики
- •Глава IX. Редакторы об опыте своей работы
- •Практикум Как работать с материалами практикума
- •Техника и виды правки
- •Методика анализа логических качеств текста
- •Работа редактора над композицией рукописи, её заголовком
- •Построение и стилистическая обработка текстов повествований и описаний
- •Анализ логической структуры текстов рассуждений. Приемы их построения
- •Определение и объяснение понятий
- •Построение и стилистическая обработка текстов новостной информации
- •Работа редактора над фактическим материалом Какой вывод должен сделать для себя редактор, прочитав это письмо читателя в газету?
- •Цифры в тексте
- •Редакционная обработка таблиц
- •Цитаты в тексте
- •Контрольные задания
- •Приложение
Глава III. Методика редакторского анализа и правки текста Традиционные филологические методики анализа текста и практика редактирования
Результаты, к которым пришли психологи, изучая переработку человеком сложнейшей информации с помощью языка, позволяют осмыслить существующие в практике редактирования методики анализа текста, более полно и строго применять их.1 Это, в первую очередь, традиционные филологические методики, имеющие целью толкование литературного произведения, и сравнительный анализ, который, как указывал Л.В. Щерба, делает человека внимательным к тонким нюансам мысли и чувства. Он подчёркивал, что необходимо объединить усилия лингвистов и литературоведов и рассматривать литературное произведение в определённой исторической обстановке – в ряду его «сверстников и предшественников». На сравнении строятся сейчас методики большинства социолингвистических исследований: сравниваются материалы на одну тему в разных газетах, один и тот же факт в различном изложении. Для редактирования эти наблюдения, бесспорно, представляют интерес.2
Методика редактирования сосредоточивает свое внимание на сравнении вариантов текста, возникающих в процессе правки, сравнении неудачных вариантов с выправленными. Новый шаг в методике сравнения текстов сделан в наши дни, когда редакторский труд оснащается современными техническими средствами. Редактор получил возможность сопоставлять варианты текста, вызвав их одновременно на экран дисплея. Такое сравнение наглядно и убедительно.
Особое место в редакторском анализе занимают методики экспериментальные. Термин «лингвистический эксперимент» был введён в научный обиход Л.В. Щербой, который объяснял его суть так: «Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной фразы, о том или ином правиле словообразования или формообразования и т. п., следует пробовать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз (которые можно бесконечно множить), применяя это правило».3 Разновидностью лингвистического эксперимента он считал наблюдение за смысловыми различиями, возникающими, когда произвольно сочетают слова, заменяя одно другим, меняя их порядок и интонацию.
Одним из результатов этого метода было то, что возникло понятие «отрицательный языковый материал» – неудачные высказывания с отметкой «так не говорят». Обосновывая возможность или невозможность того или иного высказывания, Щерба вводил его оценку с позиций понимания. Отрицательный материал – это «всякое речевое высказывание, которое не понимается, или не сразу понимается, или понимается с трудом, а потому не достигает цели».4 Экспериментальный метод представлялся ему плодотворным в синтаксисе, лексикографии и стилистике, законным при обучении языку. Очевидно значение лингвистического эксперимента для редактора, одна из целей которого – выявить отрицательный языковой материал.
Метод стилистического эксперимента был предложен A.M. Пешковским. Этот метод заключался в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. Если лингвистический эксперимент направлен к разысканию нормы языка, выяснению закономерностей организации языкового материала, то при постановке стилистического эксперимента исходным положением служит понимание текста литературного произведения как системы, а сам эксперимент имеет целью определить и оценить роль элемента, подвергшегося изменению. «Всякий текст, поскольку он истинно художествен, не выносит замены одного слова другим, одной грамматической формы другой, одного порядка слов другим и т. д.»,5 — считал Пешковский. В центре внимания при стилистическом эксперименте был положительный языковой материал. Методика проведения эксперимента включала перестановки, примерное удаление слова и замену его рядом синонимов, так как при стилистическом эксперименте «изучаться и сравниваться должны не грамматические значения вообще, а лишь грамматические синонимы, т. е. значения слов, выражений и словосочетаний, близкие друг другу по грамматическому смыслу».6 Таким образом выявлялись часто очень тонкие, ускользающие от простого наблюдения смысловые различия. «Постановка неудачных вариантов и, что самое главное, исследование причин их неудачности приводит нас к пониманию причин удачности текста. Вот это-то я и называю экспериментальным приёмом анализа, и этот приём я считаю правой рукой аналитика»,7 – писал Пешковский.
Идеи лингвистического и стилистического экспериментов плодотворны для редактирования. Они дают возможность опереться на данные научных исследований при конструировании вариантов высказываний, определить значение отрицательного языкового материала, его функции при анализе текста, обосновать методику редакторской правки.
Операцией анализа текста, также имеющей экспериментальную основу, служит конкретизация. Знакомясь с трудами Л.В. Щербы и других исследователей-лингвистов, мы видим, как под их пером возникают целые картины, поводом для создания которых послужило разыскание значения слова или оборота речи.
Как лингвист-теоретик, Щерба отдавал себе отчёт в том, что «всякая конкретизация образа плоха», и тем не менее прибегал к ней достаточно часто, считая, что «многообразие ассоциаций не бесконечно, всегда бывает куда-нибудь направлено ... дело же критика и толкователя вскрыть эту направленность и указать те выразительные средства, которые употребил в данном случае художник».8
Роль, которая отводится экспериментальной методике различными филологическими дисциплинами, не одинакова. Так, в литературоведении, в отличие от лингвистики и стилистики, она служит, главным образом, выяснению своеобразия конкретного художественного произведения. Методика литературоведческого подхода к анализу текста представлена в трудах Г.А. Гуковского, она основывается на представлении о тексте как о «живой ткани художественного произведения». Предложенная Г.А. Гуковским методика чтения выделяла три «элемента» этого процесса: простое, непредвзятое, нарочито не подготовленное и неопосредованное чтение литературного произведения, его генетическое объяснение и истолкование.9
Экспериментальные лингвистические и литературоведческие методики нашли прямое продолжение в практических методиках редактирования.