
- •Мордовский государственный университет
- •Имени н.П.Огарева
- •Информативная динамика текста
- •В коммуникации
- •Предисловие
- •Аргументация высказывания в деловом общенииС.А.Баукина
- •Цвет в портретных описаниях в художественном тексте среднеанглийского периодаа. Н. Беспалов
- •Прагматический аудиотекст и его селективное пониманиеС.В. Беспалова
- •Сегментированный вопрос в диалогической речиг.И. Бубнова, ю.С.Малышева
- •К вопросу о понятии социолингвистической компетенцииН.В.Буренина
- •К вопросу о функциональной синонимии в текстеЕ.Н. Ваганова
- •Латинские надписи на российских дворянских гербах ( Латынь как язык власти в России хviii века )ю. К. Воробьёв
- •Клише как функциональная единица текста (к проблеме термина и понятия)н.Н. Гаваева, о.А. Шевченко
- •Перевод как особый вид коммуникации а.Г. Гаврилова, е.Г. Долгова
- •Функциональные особенности колористической лексики в стихотворном поэтическом текстео.А. Данилова
- •К вопросу об использовании страноведческой информации в развитии коммуникативных навыков студентовм. Долби
- •Увеличение объема информативности в художественном тексте (на материале английского языка)л.А. Долбунова
- •К проблеме оптимизации переводческой деятельностиа.Н.Злобин
- •Семантико-синтаксические конфигурации“convince/persuade” ю.П. Зотов, т.Н. Исаева
- •Локативные предложения связочной модели е.М. Зубкова
- •СоциокульТурная модель высказывания.О.В. Ивлев
- •Речевая коммуникация, культура и изучение иностранного языкао.М. Киушкина
- •Особенности процессов терминообразования в кон тексте современной научно-технической информациие.А.Комков
- •Пропозитивный контекст как способ актуализации значения конституентовн. Д. Кручинкина
- •Информация предложения как язык знакас.И.Лягущенко
- •Модальность как средство диалогизации словосочетания, предложения и текста.Н.П. Макарова
- •Иконическая интерпретация системы склонения в латинском языкев. А. Моисеенко
- •В индоевропейских языках
- •Гипертекст как информационная основа дистанционного обучения иностранным языкам через internet е.Д. Пахмутова
- •К вопросу о синтаксическом статусе бессоюзной связи предложенийн.Е.Переплетчикова
- •Социокультурный аспект аутентичности текстаИ.А Рассохина.
- •Типология франкоязычных вкраплений произведениях а. С. Пушкинае. В. Савина
- •Исследование текста. Стратегия и тактика. К.Б. Свойкин
- •Стилистические функции поэтизмов в поэтическом тексте (на материале немецкой поэзии). С. Д. Суняйкина
- •Текст по специальности и формирование профессиональной картины мираО.В. Сыромясов
- •К вопросу о восприятии символики в поэтическом тексте ( на материале английской поэзии XIX - XX веков)а.А. Торговкин
- •О создании частных лингвистик текстаю.М. Трофимова
- •Определение границ сильной позиции текста в поэтическом произведениию.М.Трофимова, и.С.Погадаева
- •Концепт философии в тексте и его отражение в процессе перевода. Д.М. Филин
- •Художественный текст: стратегии межкультурной коммуникации Фурманова в.П.
- •Специфика и место ритуала в иноязычном общении в.П. Фурманова, э.А. Латеган
- •Языковые особенности радиоинтервью (на материале французского языка)в.Б.Холопов
- •Коммуникативная деятельность в аспекте функциональной лексикологииН.В. Шестеркина
- •Средства выражения проксемики в художественном тексте. Н.В. Шестеркина, е.М. Шестеркина
- •Содержание
Средства выражения проксемики в художественном тексте. Н.В. Шестеркина, е.М. Шестеркина
Положение собеседников относительно друг друга, принятое в обществе расстояние для разговора изучает проксемика (1: 122). При определении области проксемики обычно ссылаются на формулировку Е.Холла - основоположника этой дисциплины. Под термином «проксемика» он понимает "взаимосвязанные наблюдения теории об использовании человеком пространства, опосредованного культурой" (2: 17).
Некое пространственное условие (предопределяемая "плотность") создает различные условия для общения и, если эти условия не попадают в диапазон оптимальных, это дает изменение в поведении коммуникантов, как в вербальном, так и в невербальном (напр., более отрицательная оценка партнера) проявлении.
Из возможных пространственных измерений в настоящее время используются, в основном, персональное пространство (с помощью которого можно охарактеризовать потребности человека в минимальной отдаленности от других лиц, характер его контакта с другими людьми) иперсональная территория (комната, кабинет, уголок и т.п.), которую данное лицо считает "своей". Контакт с другими лицами на различных дистанциях переживается человеком психически различно. Вторжение других лиц в персональное пространство расценивается как психически неприятное. Каждой дистанции соответствует не только свое расстояние, но и определенный набор языковых средств (интонация, синтаксические конструкции, словарный состав).
Эмическими единицами проксемики являются проксемы. По определению А.И.Галичева, проксема рассматривается как единица пространства, обладающая физическими параметрами, соответствующими характеру общения, которое коммуниканты сохраняют вокруг себя в качестве своеобразного рабочего пространственного коммуникативного акта, т.е. проксема - это пространственный фон реализации вербального и невербального коммуникативного поведения (3: 8).
План выражения проксемичесикх знаков воспринимается как интерперсональные дистанции, положения и соположения коммуникантов в пространстве. Проксемичесикие знаки манифестируются вербально только в самом общем плане с учетом имеющихся у адресата соответствующих фоновых знаний. В плане содержания проксемы также обнаруживают семантические, синтаксические и прагматические измерения.
Все анализируемые нами проксемы (4) мы разделили на динамические, статические и переходные. Динамические проксемы выражают движение: 1) в направлении к собеседнику (уменьшение дистанции между коммуникантами); 2) в направлении от собеседника (увеличение дистанции между коммуникантами); 3) вокруг собеседника (вторжение в интимную дистанцию).
Ядро динамических проксем составляют глаголы движения: to move, to walk, to come, to swing, to hurry, to go и др.
Отмеченным глаголам часто сопутствует обозначение обстоятельства места: into the room, a door on the right; around toward him; across the walk; toward the door.
«I’ll go out the back way»,- she hurried toward the door. (Смысл проксемы: конец разговора).
She walked across the walk and stood over him. «What do you want?» Aroa’s wide eyes looked up at her. «You aren’t engaged to anybody?» (смысл проксемы: желание продемонстрировать свое превосходство над собеседником).
Иногда проксемам сопутствуют обстоятельства образа действия: silently, scowling, with a little rush, close.
Abra came in with a little rush. Her cheeks were pink and was happy. «Did you notice there’s snow on Mount Toro?» - she asked (смысл проксемы: начало разговора).
Многие проксемы составляют глаголы, обозначающие движения тела. Чаще всего встречается глагол to turn, который выражает поворот тела к собеседнику.
She turned as he came up with her. «What do you want?» - she asked coldly. (Смысл проксемы: внимание к собеседнику).
Статические проксемыобозначают состояние покоя. Ядро этих проксем составляют глаголы to stand, to sit и to lay. Напр.:
Cal stood in front of him. «I don’t know»,- he spoke as though recalling an ancient thing (смысл проксемы: внимание и крайний интерес к сообщению собеседника).
Центром проксем, выражающих процесс переходаиз одного состояния в другое (из статики в динамику и наоборот), являются глаголы со значением «прекращение», «начало действия».
Liza stopped in mid-swoop, drew a chair close to him and sat, resting her hands on her knees. «Remember, I’ve never held the truth lightly of you don’t believe me» - she said (смысл проксемы: готовность к беседе, желание быть ближе к собеседнику.)
В некоторых проксемах коммуникативное пространство отмечено отдельными предметами мебели:
Charles squared his chair around and put his elbows on the table. We’ll have to figure it out», - he said nervously (смысл проксемы: нервозность героя и желание успокоиться).
В проксемике иногда отмечается участие частей тела (при контакте с мебелью): hand, elbow, leg:
The sheriff stirred, crossed his legsand inspected the job. «You think he killed her» (смысл проксемы: удобная поза для размышления).
Итак, зачастую проксемы выполняют регулирующую функцию при общении (напр., начало или конец разговора), могут также обозначать внимание и интерес к собеседнику, а также вербализуют эмоциональное состояние коммуниканта.
ЛИТЕРАТУРА
Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения.- М.: Высш. шк., 1989.
Hall E.T. The Hidden Dimension. NY, 1969.
Галичев А.И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения. Автореф. канд. филол. наук. М., 1987.
Материалом исследования послужил роман: Steinbeck J. East of Eden. Penguin Books, 1994.-778 p.