- •Мордовский государственный университет
- •Имени н.П.Огарева
- •Информативная динамика текста
- •В коммуникации
- •Предисловие
- •Аргументация высказывания в деловом общенииС.А.Баукина
- •Цвет в портретных описаниях в художественном тексте среднеанглийского периодаа. Н. Беспалов
- •Прагматический аудиотекст и его селективное пониманиеС.В. Беспалова
- •Сегментированный вопрос в диалогической речиг.И. Бубнова, ю.С.Малышева
- •К вопросу о понятии социолингвистической компетенцииН.В.Буренина
- •К вопросу о функциональной синонимии в текстеЕ.Н. Ваганова
- •Латинские надписи на российских дворянских гербах ( Латынь как язык власти в России хviii века )ю. К. Воробьёв
- •Клише как функциональная единица текста (к проблеме термина и понятия)н.Н. Гаваева, о.А. Шевченко
- •Перевод как особый вид коммуникации а.Г. Гаврилова, е.Г. Долгова
- •Функциональные особенности колористической лексики в стихотворном поэтическом текстео.А. Данилова
- •К вопросу об использовании страноведческой информации в развитии коммуникативных навыков студентовм. Долби
- •Увеличение объема информативности в художественном тексте (на материале английского языка)л.А. Долбунова
- •К проблеме оптимизации переводческой деятельностиа.Н.Злобин
- •Семантико-синтаксические конфигурации“convince/persuade” ю.П. Зотов, т.Н. Исаева
- •Локативные предложения связочной модели е.М. Зубкова
- •СоциокульТурная модель высказывания.О.В. Ивлев
- •Речевая коммуникация, культура и изучение иностранного языкао.М. Киушкина
- •Особенности процессов терминообразования в кон тексте современной научно-технической информациие.А.Комков
- •Пропозитивный контекст как способ актуализации значения конституентовн. Д. Кручинкина
- •Информация предложения как язык знакас.И.Лягущенко
- •Модальность как средство диалогизации словосочетания, предложения и текста.Н.П. Макарова
- •Иконическая интерпретация системы склонения в латинском языкев. А. Моисеенко
- •В индоевропейских языках
- •Гипертекст как информационная основа дистанционного обучения иностранным языкам через internet е.Д. Пахмутова
- •К вопросу о синтаксическом статусе бессоюзной связи предложенийн.Е.Переплетчикова
- •Социокультурный аспект аутентичности текстаИ.А Рассохина.
- •Типология франкоязычных вкраплений произведениях а. С. Пушкинае. В. Савина
- •Исследование текста. Стратегия и тактика. К.Б. Свойкин
- •Стилистические функции поэтизмов в поэтическом тексте (на материале немецкой поэзии). С. Д. Суняйкина
- •Текст по специальности и формирование профессиональной картины мираО.В. Сыромясов
- •К вопросу о восприятии символики в поэтическом тексте ( на материале английской поэзии XIX - XX веков)а.А. Торговкин
- •О создании частных лингвистик текстаю.М. Трофимова
- •Определение границ сильной позиции текста в поэтическом произведениию.М.Трофимова, и.С.Погадаева
- •Концепт философии в тексте и его отражение в процессе перевода. Д.М. Филин
- •Художественный текст: стратегии межкультурной коммуникации Фурманова в.П.
- •Специфика и место ритуала в иноязычном общении в.П. Фурманова, э.А. Латеган
- •Языковые особенности радиоинтервью (на материале французского языка)в.Б.Холопов
- •Коммуникативная деятельность в аспекте функциональной лексикологииН.В. Шестеркина
- •Средства выражения проксемики в художественном тексте. Н.В. Шестеркина, е.М. Шестеркина
- •Содержание
Концепт философии в тексте и его отражение в процессе перевода. Д.М. Филин
В данной статье рассматривается концепт философии, так, как он представлен в тексте и его отражение в процессе перевода. Для выявления содержания концепта, представляющего собой единицу универсального предметного кода (1: 69), нами используется когнитивный анализ, а перевод трактуется с точки зрения деятельностной онтологии.
Итак, что же представляет собой концепт "философия"? Философия определяется как наука о всеобщих законах развития природы, общества и мышления, общая методология научного познания (2: 1430). В "Философском словаре" дается сходное определение: "Философия - о всеобщих закономерностях, которым подчинены как бытие (т.е. природа и общество), так и мышление человека, процесс познания" (3: 390). Однако концептуальный анализ не может основываться только на словарных дефинициях, которые на практике ориентированы на "узнавание" носителями языка значений слов, а не на выделение существенных признаков соответствующих концептов (4: 70). Исследователь концепта должен подвергнуть словарные дефиниции верификации, т.е. через анализ денотата.
Анализируя приведенные выше определения, мы приходим к выводу об их узости, т.к. при таком понимании философии из ее сферы выпадают многие течения и школы, например, позитивизм и неопозитивизм, экзистенциализм и многие другие. Более приемлемым для нас будет такое определение философии: "Философия есть форма общественного сознания, направленная на выработку целостного взгляда на мир и на место в нем человека и исследующая вытекающие отсюда познавательное, ценностное, этическое и эстетическое отношение человека к миру (5: 150).
В связи с изложенным выше можно выделить следующие концептуальные признаки философии, которые, присущи и философским текстам: теоретичность (доказательность, логичность), абстрактность (оперирование наиболее общими понятиями), субъективность (привнесение авторского видения проблемы), гуманитарность (обращенность к проблемам человеческой личности и общества), аксиологическая направленность (разработка проблем ценностной ориентации).
Выявленные нами концептуальные признаки репрезентированы в лексике и синтаксисе и являются факторами, определяющими специфичность философских текстов. Так, признак "абстрактность" связан, во-первых, с наличием особых философских терминов, обладающих наиболее абстрактным значением, таких как "бытие", "сущность", "абсолют" и т.п. Во-вторых - с использованием нейтральной лексики и терминов других наук в ином, более абстрактном значении. Например, термин "функция", часто встречающийся как в философских, так и в математических текстах, имеет, по крайней мере, два разных значения. Как математический термин, "функция" - это "соотношение между переменными величинами, в силу которого каждому рассматриваемому значению некоторой величины x соответствует определенное значение другой величиныy" (6: 1435). В философском же понимании функция есть "внешнее проявление свойств какого-либо объекта в данной системе отношений" (7: 401).
Теоретичность, как один из концептуальных признаков философского знания, репрезентирован на уровне философских текстов в доказательности, в подчинении законам логики рассуждения и изложения (8: 168).
Концептуальный признак "субъективность" реализуется в виде разного смыслового наполнения одних и тех же терминов разными авторами. Как уже упоминалось выше, значение термина теснейшим образом связано с теорией, в рамках которой он употребляется. Вследствие этого смысловое наполнение одного и того же термина меняется от автора к автору и в значительной мере зависит от конкретной философской системы, представителем которой автор является. В качестве примера можно привести понятие "воля" и его осмысление различными философами. У представителей субъективно-идеалистического направления философии, в первую очередь у Штирнера и Ницше, "воля" является первичной движущей силой, независимой от внешних воздействий и обстоятельств и не связанной с объективной необходимостью. В философии Шопенгауэра и его последователей "воля" - слепое, неразумное, бесцельное первоначало мира. Представители же диалектического материализма определяют источником волевой деятельности человека объективный мир, предметно-практическую деятельность человека (9: 56-57).
Таким образом, для адекватного понимания и перевода философского текста необходимо учитывать их субъективную сторону - индивидуальную позицию автора, его философское мировоззрение.
Следующий концептуальный признак философии - "гуманитарность" - представлен в философских текстах, во- первых, на формальном уровне - лексикой из общественно-политической, психологической и других сфер, связанных с изучением общественного и индивидуального бытия человеческой личности. Процентное содержание такой лексики может быть различным, однако даже в текстах с низким ее содержанием признак "гуманитарность" проявляется на уровне смыслов. В любом философском тексте присутствуют общечеловеческие смыслы, хотя они могут быть и не эксплицированы на уровне содержания. Переводчик должен уметь передавать такие имплицированные смыслы и отражать их в переводном тексте.
Следующий концептуальный признак философии - "аксиологическая направленность" - взаимосвязан с предыдущим и, так же как и он, репрезентирован на формальном уровне - лексикой из сферы этики и эстетики - и на уровне смыслов, раскрывающих отношение автора к окружающему, формам деятельности, ее целям и результатам.
Рассмотрим теперь, как отражается концепт философии на процессе перевода. Необходимым условием успешного перевода сильного текста является его понимание. Процесс понимания переводчиком текста включает в себя в качестве одного из этапов постижение десигнативной области конвенционального поля (10: 28), которая содержит отражение референта в сознании данного социума. При переводе философских текстов постижение десигнативной области конвенционального поля подразумевает знание концептуальных признаков философии (абстрактность, теоретичность, субъективность, гуманитарность, аксиологическую направленность), а также философских систем и воззрений данного социума и данной эпохи. В случае неадекватного отражения в ПТ концептуальных признаков философии нарушаются нормы философского типа текстов, а это ведет к плохому "узнаванию" реципиентом данного типа текстов и, в конечном итоге, затрудняет понимание.
Итак, философские тексты обладают чертами, обусловленными рядом экстралингвистических факторов. Часть этих черт является общей для всех научных текстов и определяется особенностями науки как особой сферы мыследеятельности человека, часть же присуща лишь философским текстам и определяется концептуальными признаками философии как особой формы общественного сознания. Знание всех вышеперечисленных особенностей необходимо переводчику для более глубокого понимания философского текста, выявления его скрытых смыслов и выполнения полноценного перевода.
ЛИТЕРАТУРА
Стернин И.А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект. Вып. II: Межвузовский сборник научных трудов, Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999. - с.69-75.
Советский энциклопедический словарь (СЭС) - М., 1989.
Философский словарь. Под ред. И.Т. Фролова. - М., 1991.-560 с.
Стернин И.А. См. выше.
Юдин Э.Г. Отношение философии и науки как методологическая проблема // Философия и наука, М, Наука, 1972. - с. 146-179.
Советский энциклопедический словарь (СЭС). См. выше.
Философский словарь. См. выше.
Юдин Э.Г. См. выше.
Философский словарь. См. выше.
Васильев Л.Г. Переводчик в коммуникативном пространстве // Перевод как моделирование и моделирование перевода. Тверь, 1991.
