Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Материал / sbornik02.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
30.04.2013
Размер:
685.06 Кб
Скачать

Специфика и место ритуала в иноязычном общении в.П. Фурманова, э.А. Латеган

На современном этапе развития нашего общества интенсивно развиваются международные контакты, и особую значимость приобретает знания иностранного языка и культуры. Тезис об их неразрывной связи требует решения целого ряда практических задач. Одной из таких задач является организация преподавания иностранного языка в контексте культуры., поскольку для ориентации в ситуациях повседневного общения необходимо знание языковых формул и клише, а также определенных правил и норм, принятых в другой культуре. Отсюда вытекает проблема взаимосвязи и зависимости высказываний от ситуативно-обусловленных и ритуально-этикетных норм. Можно предположить, что они находят свое выражение в таком понятии как ритуал, к которому мы обращаемся в нашей статье.

Изучение ритуала представляется довольно сложным, потому что это понятие носит междисциплинарный характер и рассматривается в таких науках как: этнография, социология, философия, культурология, лингвистика. Не останавливаясь на работах, в которых ритуал, ритуальная практика трактуются в широком философском этнографическом контексте, мы ограничиваем его применительно к повседневной коммуникации, тем более, что в последнее время термин «ритуал» используется в «пространстве повседневности».

Раскрыть понятие «повседневной коммуникации» представляется возможным через сферы общения, под которыми понимают «действительность», представленную в ситуациях, которая связана с опытом и деятельностью типичного носителя языка (1 ).Г.Люгер относит к ней социальные контакты в различных сферах общения и выделяет ситуативный и функциональный аспекты повседневной коммуникации .Понятие «повседневной коммуникации» автор связывает с ситуациями из сферы повседневной жизни, которые отражают иноязычную действительность или точнее – картину мира. Эта картина мира может быть представлена в виде определенных фоновых знаний, которыми располагает типичный носитель языка. В целях уточнения терминов мы считаем, что повседневная коммуникация– это взаимодействие коммуникантов в различных ситуациях, отражающих картину мира как микрокультуру социального общения типичных носителей данного языка

Концепция представителей различных школ и направлений свидетельствует о том, что применительно к повседневной коммуникации ритуал определяется как: язык, в основе которого заложены символы; выражение универсальных логических законов; регуляция поведения индивида. Включение ритуала в систему обучения иностранным языкам предусматривает отход от узкопрофессиональной подготовки, от грамматико-дискурсивного метода в сторону интеграции фоновых знаний в учебный процесс. Усиление этого аспекта направлено на подготовку изучающих иностранный язык к выходу в межкультурное общение.

Фоновые знания призваны выработать адекватные коммуникативные реакции, иначе говоря, основная задача культурно центрированной парадигмы учебного процесса заключается в обучении речевым и ритуально-этикетным действиям, необходимым для повседневной коммуникации, т.к. они существенно различаются в разных культурах. Учитывая сказанное выше можно выделить две основные функции ритуала: конвенциональную и коммуникативно-регулятивную. Конвенциональная функция ритуала вытекает из его сущности, поскольку в своем содержании он отражает конвенционально-установленные нормы и правила поведения, принятые в иноязычной культуре и находится под их влиянием. Типичный носитель языка действует согласно выработанной схеме, которая сложилась в процессе социализации. Изучающий иностранный язык должен знать эту схему для достижения понимания. Это можно представить следующим образом:

коммуникант А

коммуникант В

носитель языка

изучающий иностранный язык

ИМЕЕТ

ЗНАЕТ( схему действий)

Так ритуал визита представляет собой следующую схему действий:

  1. ориентация на характер визита: деловой, дружеский;

  2. предварительная договоренность о визите;

  3. определение времени визита;

  4. приветствие;

  5. знакомство и представление;

  6. представление визитной карточки на деловом приеме;

  7. проявление вежливости;

  8. поддержание разговора;

  9. соблюдение правил поведения за столом;

  10. выражение благодарности;

  11. прощание.

В качестве основной единицы для структурирования ритуала мы принимаем фрейм-сценарий как обобщенное представление фонового знания. С помощью фрейма-сценария можно описать ритуал, который обладает не только вербальным характером, но и выходит далеко за его пределы. В самой структуре фрейма-сценария необходимо учитывать: схему действий и последовательность его выполнения. Действие может быть описано с помощью инструкции. В основе каждого фрейма-сценария лежит краткое описание. Приведем пример структурирования ритуала:

Фрейм-сценарий ритуала визита

Описание: В немецкой культуре неожиданный визит нежелателен и допустим лишь в крайнем случае. О визите следует сообщать заранее и определить его точное время. Любой визит начинается с приветствия. Необходимо проявление вежливости к присутствующим. Не следует злоупотреблять гостеприимством. Перед уходом нужно поблагодарить за ужин и попрощаться.

Схема действий: приветствие, представление и знакомство, проявление вежливости, соблюдение правил поведения за столом, поддержание разговора, выражение благодарности, прощание.

Лингводидактическая значимость ритуала заключается в усвоении: а) языковых и культурных фоновых знаний б) отработке и овладении стратегией речевых и ритуально-этикетных действий, необходимых для общения с носителями языка.

Литература

  1. LuegerHeinz Helmut. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation.- Deutsches Institut fuerr Fernstudenten an der Universitaet Tuebingen (DIFF). 1993.- S.122

Соседние файлы в папке Материал