
- •Мордовский государственный университет
- •Имени н.П.Огарева
- •Информативная динамика текста
- •В коммуникации
- •Предисловие
- •Аргументация высказывания в деловом общенииС.А.Баукина
- •Цвет в портретных описаниях в художественном тексте среднеанглийского периодаа. Н. Беспалов
- •Прагматический аудиотекст и его селективное пониманиеС.В. Беспалова
- •Сегментированный вопрос в диалогической речиг.И. Бубнова, ю.С.Малышева
- •К вопросу о понятии социолингвистической компетенцииН.В.Буренина
- •К вопросу о функциональной синонимии в текстеЕ.Н. Ваганова
- •Латинские надписи на российских дворянских гербах ( Латынь как язык власти в России хviii века )ю. К. Воробьёв
- •Клише как функциональная единица текста (к проблеме термина и понятия)н.Н. Гаваева, о.А. Шевченко
- •Перевод как особый вид коммуникации а.Г. Гаврилова, е.Г. Долгова
- •Функциональные особенности колористической лексики в стихотворном поэтическом текстео.А. Данилова
- •К вопросу об использовании страноведческой информации в развитии коммуникативных навыков студентовм. Долби
- •Увеличение объема информативности в художественном тексте (на материале английского языка)л.А. Долбунова
- •К проблеме оптимизации переводческой деятельностиа.Н.Злобин
- •Семантико-синтаксические конфигурации“convince/persuade” ю.П. Зотов, т.Н. Исаева
- •Локативные предложения связочной модели е.М. Зубкова
- •СоциокульТурная модель высказывания.О.В. Ивлев
- •Речевая коммуникация, культура и изучение иностранного языкао.М. Киушкина
- •Особенности процессов терминообразования в кон тексте современной научно-технической информациие.А.Комков
- •Пропозитивный контекст как способ актуализации значения конституентовн. Д. Кручинкина
- •Информация предложения как язык знакас.И.Лягущенко
- •Модальность как средство диалогизации словосочетания, предложения и текста.Н.П. Макарова
- •Иконическая интерпретация системы склонения в латинском языкев. А. Моисеенко
- •В индоевропейских языках
- •Гипертекст как информационная основа дистанционного обучения иностранным языкам через internet е.Д. Пахмутова
- •К вопросу о синтаксическом статусе бессоюзной связи предложенийн.Е.Переплетчикова
- •Социокультурный аспект аутентичности текстаИ.А Рассохина.
- •Типология франкоязычных вкраплений произведениях а. С. Пушкинае. В. Савина
- •Исследование текста. Стратегия и тактика. К.Б. Свойкин
- •Стилистические функции поэтизмов в поэтическом тексте (на материале немецкой поэзии). С. Д. Суняйкина
- •Текст по специальности и формирование профессиональной картины мираО.В. Сыромясов
- •К вопросу о восприятии символики в поэтическом тексте ( на материале английской поэзии XIX - XX веков)а.А. Торговкин
- •О создании частных лингвистик текстаю.М. Трофимова
- •Определение границ сильной позиции текста в поэтическом произведениию.М.Трофимова, и.С.Погадаева
- •Концепт философии в тексте и его отражение в процессе перевода. Д.М. Филин
- •Художественный текст: стратегии межкультурной коммуникации Фурманова в.П.
- •Специфика и место ритуала в иноязычном общении в.П. Фурманова, э.А. Латеган
- •Языковые особенности радиоинтервью (на материале французского языка)в.Б.Холопов
- •Коммуникативная деятельность в аспекте функциональной лексикологииН.В. Шестеркина
- •Средства выражения проксемики в художественном тексте. Н.В. Шестеркина, е.М. Шестеркина
- •Содержание
Специфика и место ритуала в иноязычном общении в.П. Фурманова, э.А. Латеган
На современном этапе развития нашего общества интенсивно развиваются международные контакты, и особую значимость приобретает знания иностранного языка и культуры. Тезис об их неразрывной связи требует решения целого ряда практических задач. Одной из таких задач является организация преподавания иностранного языка в контексте культуры., поскольку для ориентации в ситуациях повседневного общения необходимо знание языковых формул и клише, а также определенных правил и норм, принятых в другой культуре. Отсюда вытекает проблема взаимосвязи и зависимости высказываний от ситуативно-обусловленных и ритуально-этикетных норм. Можно предположить, что они находят свое выражение в таком понятии как ритуал, к которому мы обращаемся в нашей статье.
Изучение ритуала представляется довольно сложным, потому что это понятие носит междисциплинарный характер и рассматривается в таких науках как: этнография, социология, философия, культурология, лингвистика. Не останавливаясь на работах, в которых ритуал, ритуальная практика трактуются в широком философском этнографическом контексте, мы ограничиваем его применительно к повседневной коммуникации, тем более, что в последнее время термин «ритуал» используется в «пространстве повседневности».
Раскрыть понятие «повседневной коммуникации» представляется возможным через сферы общения, под которыми понимают «действительность», представленную в ситуациях, которая связана с опытом и деятельностью типичного носителя языка (1 ).Г.Люгер относит к ней социальные контакты в различных сферах общения и выделяет ситуативный и функциональный аспекты повседневной коммуникации .Понятие «повседневной коммуникации» автор связывает с ситуациями из сферы повседневной жизни, которые отражают иноязычную действительность или точнее – картину мира. Эта картина мира может быть представлена в виде определенных фоновых знаний, которыми располагает типичный носитель языка. В целях уточнения терминов мы считаем, что повседневная коммуникация– это взаимодействие коммуникантов в различных ситуациях, отражающих картину мира как микрокультуру социального общения типичных носителей данного языка
Концепция представителей различных школ и направлений свидетельствует о том, что применительно к повседневной коммуникации ритуал определяется как: язык, в основе которого заложены символы; выражение универсальных логических законов; регуляция поведения индивида. Включение ритуала в систему обучения иностранным языкам предусматривает отход от узкопрофессиональной подготовки, от грамматико-дискурсивного метода в сторону интеграции фоновых знаний в учебный процесс. Усиление этого аспекта направлено на подготовку изучающих иностранный язык к выходу в межкультурное общение.
Фоновые знания призваны выработать адекватные коммуникативные реакции, иначе говоря, основная задача культурно центрированной парадигмы учебного процесса заключается в обучении речевым и ритуально-этикетным действиям, необходимым для повседневной коммуникации, т.к. они существенно различаются в разных культурах. Учитывая сказанное выше можно выделить две основные функции ритуала: конвенциональную и коммуникативно-регулятивную. Конвенциональная функция ритуала вытекает из его сущности, поскольку в своем содержании он отражает конвенционально-установленные нормы и правила поведения, принятые в иноязычной культуре и находится под их влиянием. Типичный носитель языка действует согласно выработанной схеме, которая сложилась в процессе социализации. Изучающий иностранный язык должен знать эту схему для достижения понимания. Это можно представить следующим образом:
коммуникант А |
коммуникант В |
носитель языка |
изучающий иностранный язык |
ИМЕЕТ |
ЗНАЕТ( схему действий) |
Так ритуал визита представляет собой следующую схему действий:
ориентация на характер визита: деловой, дружеский;
предварительная договоренность о визите;
определение времени визита;
приветствие;
знакомство и представление;
представление визитной карточки на деловом приеме;
проявление вежливости;
поддержание разговора;
соблюдение правил поведения за столом;
выражение благодарности;
прощание.
В качестве основной единицы для структурирования ритуала мы принимаем фрейм-сценарий как обобщенное представление фонового знания. С помощью фрейма-сценария можно описать ритуал, который обладает не только вербальным характером, но и выходит далеко за его пределы. В самой структуре фрейма-сценария необходимо учитывать: схему действий и последовательность его выполнения. Действие может быть описано с помощью инструкции. В основе каждого фрейма-сценария лежит краткое описание. Приведем пример структурирования ритуала:
Фрейм-сценарий ритуала визита
Описание: В немецкой культуре неожиданный визит нежелателен и допустим лишь в крайнем случае. О визите следует сообщать заранее и определить его точное время. Любой визит начинается с приветствия. Необходимо проявление вежливости к присутствующим. Не следует злоупотреблять гостеприимством. Перед уходом нужно поблагодарить за ужин и попрощаться.
Схема действий: приветствие, представление и знакомство, проявление вежливости, соблюдение правил поведения за столом, поддержание разговора, выражение благодарности, прощание.
Лингводидактическая значимость ритуала заключается в усвоении: а) языковых и культурных фоновых знаний б) отработке и овладении стратегией речевых и ритуально-этикетных действий, необходимых для общения с носителями языка.
Литература
LuegerHeinz Helmut. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation.- Deutsches Institut fuerr Fernstudenten an der Universitaet Tuebingen (DIFF). 1993.- S.122