Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Материал / sbornik02.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
30.04.2013
Размер:
685.06 Кб
Скачать

Иконическая интерпретация системы склонения в латинском языкев. А. Моисеенко

Во многих отраслях науки и практической деятельности поиск оптимальных способов представления информации закономерно приводил к созданию соответствующих двумерных моделей - географической карты, архитектурного и машиностроительного чертежа, радио- и микросхем, диаграмм, описывающих поведение элементарных частиц и т.д. Основное достоинство этих моделей (по сравнению с линейным текстовым представлением) - в возможности отобразить существенные взаимосвязи между элементами описываемого объекта или явления оперативнои не загромождая это описаниеизбыточностьюестественного языка.

В лингвистике такого рода модели не получили широкого распространения (за исключением, пожалуй, лишь самой элементарной их разновидности - таблиц). Встречающиеся же схемы, графы, стрелки и соединительные линии не играют, как правило, самостоятельной роли и лишь уточняют и разъясняют текстовое изложение.

Нами была выдвинута идея создания двумерных объектов (могущих быть однозначно отображенными на плоскости), чьи пространственные и структурные характеристики - в совокупности с графическими атрибутами отдельных элементов (цвет, обводка и т.д.) - дают полноценноеописание того или иного грамматического явления, прису­щего конкретному языку или группе языков. В дальнейшем будем имено­вать такой подход к описанию грамматических явленийиконическим (от греч.eikon- изображение, подобие), а саму методологиюлингвоиконикой[1].

Ранее нами уже была предложена иконическая интерпретация структуры латинского глагола [2]. Здесь будет дано основанное на аналогичных принципах отображение системы латинского склонения.

Несмотря на то, что взаимное расположение ячеек, соответствующих отдельным падежам, в принципе может быть произвольным, постараемся соблюсти два принципа: а) симметричность и б) сопоставимостьс падежными системами других индоевропейских языков (рис.1).

В связи с изображенными на рисунками схемами сделаем несколько существенных, на наш взгляд, замечаний:

Рис. 1. Пространственная интерпретация падежных систем

В индоевропейских языках

1. При генерации подобных схем целесообразно придерживаться той последовательности в перечислении падежей, которая выработана грамматической традицией.

2. Отмирающие падежи могут включаться в схему, но при этом ячейки с их изображением должны иметь хорошо читаемые отличия (в данном случае - пунктирный контур для звательного падежа:lupus - lupe, meus filius - mi fili; отец - отче, князь -княже).

3. Падежи одного языка, выполняющие функции, присущие падежам другого языка, желательно размещать таким образом, чтобы при наложении схем они перекрывались (ср., напр., творительный и предложный падежи русского языка с аблативом латинского).

4. Сходство некоторых элементов схемы (например, крестообразных структур) с соответствующими сакральными символами не обусловлено какой-либо вне-грамматической тенденцией и существует помимо используемых терминов "иконика" и "иконический".

Представленные на рис. 1 схемы (в дальнейшем будем называть ихэлементарными) полезны для получения лишь самого общего представления о падежной системе языков. В процессе же преподавания и обучения возникает потребность в более развитых схемах, на которых отображена конкретная парадигма склонения. При этом, если в языке различается несколько склонений и чисел, то в качестве заготовки удобно использовать не одну элементарную схему, а большее их числоN. В данном случаеN = 5 * 2 = 10, т.е. равно количеству склонений (сI по V), умноженному на количество чисел (ед., мн.). Результирующая схема представлена на рис. 2.

Рис.2. Падежные окончания латинского языка

Вновь сделаем ряд замечаний:

1. Поскольку представленные схемы служат прежде всего практическим целям, падежные окончания берутся зачастую вместе с окончанием основы.

2. Ради большей компактности окончания на рисунке записываются как am, erum и т. д., а не-am, -erum и т. д.

3. Каждая элементарная схема склонения для множественного числа располагается вправо от соответствующей схемы склонения для единственного числа.

4. При отображении парадигмы на элементарных схемах уже не обязательно указывать названия падежей - для этого служит "предваряющая" схема, представленная на рис. 1.

5. Поскольку окончания звательного падежа совпадают (за исключением единственного числа II склонения) с окончаниями именительного падежа, соответствующие ячейки на элементарных схемах отсутствуют.

6. Одинаковые окончания для разных падежей в рамках элементарной схемы могут "обслуживаться" одной-единственной записью, наложенной на общую границу соответствующих ячеек (см., напр., дательный падеж и аблатив множественного числа).

7. Если в том или ином падеже окончание среднего рода отлично от окончания мужского и женского рода, то для его размещения используется белый скругленный квадрат, примыкающий к соответствующей ячейке или частично наложенный на нее (см., напр., именительный и винительный падежиII - IV склонений, а также дательный падеж ед. ч.IV склонения). Для этих случаев существенно также замечание, сделанное в пункте 6.

8. Различные варианты падежных окончаний могут быть указаны через запятую, а в случае трех разновидностей III склонения эти окончания (или их фрагменты) заключаются еще и в фигурные скобки, внутри которых соблюдается заявленная при схеме последовательность: окончание согласной разновидности, затем смешанной и, наконец, гласной.

На протяжении нескольких лет иконический подход к описанию грамматических явлений осуществляется автором статьи в преподавании латинского языка студентам гуманитарных факультетов Мордовского государственного университета. На каждом занятии плакаты с иконической интерпретацией систем склонения и спряжения, степеней сравнения прилагательных и т. д. вывешиваются в аудитории и служат основой для подачи теоретического материала и оперативного разъяснения возникающих вопросов. Опыт преподавания свидетельствует, что студенты уже на самых первых занятиях осознают преимущества иконического отображения материала и охотно используют схемы при переводе текстов.

ЛИТЕРАТУРА

  1. . Моисеенко В. А. Резервы лингвоиконики//МатериалыIV научной конференции молодых ученых. Саранск, 1999. - С. 212-214.

  2. . Моисеенко В. А. Иконическая интерпретация структуры латинского глагола//МатериалыIV научной конференции молодых ученых. Саранск, 1999. - С. 214-218.

Соседние файлы в папке Материал