Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
STILISTIKA.docx
Скачиваний:
196
Добавлен:
08.05.2015
Размер:
234.13 Кб
Скачать

28. Аннотация как жанр научного стиля. Виды аннотаций. Языковые особенности и стиль аннотаций.

Аннотация предназначена для того, чтобы дать сжатую характеристику оригинала, она не раскрывает содержания документа, а лишь информирует о нем, характеризует содержание в целом, дает предельно краткие сведения о документе. Текст аннотации предельно насыщен информацией, изложен лаконично и системно. Активны сложные бессоюзные предложения.

Краткая аннотация – простое предложение, практикуется в библиографических списках литературы.

Развернутая аннотация.

29. Реферат. Виды рефератов. Язык рефератов. Языковая специфика рефератов.

Реферат – краткое изложение содержания документа или его части, включающее основные фактические сведения и выводы, необходимые для первоначального ознакомления с документом и определения целесообразности обращения к нему.

Виды реферата:

- по полноте изложения: (информативные, и индикативные)

- по количеству реферируемых документов: монографические и обзорные

- по читательскому назначению: общие и специализированные

- по составителям: авторефераты, рефераты, составленные специалистами, и рефераты составленные профессионалами.

Язык:

Опора на термины

Недопустимость терминов-синонимов

Распространение простых предложений

Преобладанием односоставных, в основном неопределенно-личных предложений

32. Официально-деловой стиль, его подстили. Основные стилеобразующие черты и способы их выражения

Официально-деловой стиль обслуживает законодательство, делопроизводство, сферу юридических отношений. Он подразделяется на официально-документальный (язык дипломатии и язык законов) и обиходно-деловой (служебная переписка и деловые бумаги). Характеризуется:

  1. Высокой регламентированностью речи

  2. Официальностью, строгостью изложения

  3. Безличностью

Официально-деловой стиль - это такая функциональная разновидность речи, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений. Несмотря на различия в содержании и разнообразии жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся: сжатость; компактность изложения; экономное использование языковых средств; стандартное расположение материала; нередкая обязательность формы; употребление присущих этому стилю клише; широкое использование терминологии, номенклатурных наименований; наличие особого запаса лексики и фразеологии; включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур; частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.); повествовательный характер изложения; использование номинативных предложений с перечислением; прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования; тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим; почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых форм; слабая индивидуализация стиля. Официально-деловой стиль проявляется преимущественно в письменной форме.

Жанровый диапазон его весьма широк - государственные акты, законы, международные договоры, уставы, инструкции, официальные сообщения, разные виды документации в учреждениях (заявление, справка, отчет, протокол и т.п.) и др. Различия между этими жанрами по содержанию, объему и языковому оформлению дают основание для выделения внутри делового стиля двух его основных подстилей: законодательного и канцелярского. Примером может быть справка, расписка, договор, акт, устав…

Официально-деловой стиль: правовые отношения. Внутригосударственные (закон, правовая, канцелярская сферы), межгосударственные (дипломатические). Коммуникативная, информативная функции. Воздействующая волюнтативная. (повеление, категоричность). Письменные формы. Речь чиновников.

Виды: 1. законодательный 2. административно-канцелярский 3. дипломатический 4. обиходно-деловой (деловая переписка, записки, заявления, поручения, доверенности).

Общие черты:

  1. единство содержания и средств выражения.

  2. долженствующий, предписывающий характер, большое кол-во модальных слов

  3. точность языка, однозначность текста. Использование терминов. Грамматические средства связи используются в качестве терминов (свести баланс)

  4. неличный характер текстов, отсутствие субъективной оценки, нет эмоционально-экспрессивных средств.

  5. Люди именуются: гражданин, лицо, избиратель.

  6. причастия прошедшего времени

  7. стандарты, стереотипное построение текста на всех уровнях, отбор яз ед, композиция

  8. Устойчивые обороты с отыменными предлогами (в целях, в связи, на основании)

  9. замкнутость для других стилей

  10. недопустимость употребления фразеологизмов, диалектных слов, неологизмов, нейтральная лексика - деловой этикет. Нарушение в особых случаях – приказ (воскл конструкция), выражение благодарности, поздравительный адрес. Сужение диапазона используемых речевых средств т.к. информация д.б. полной, своевременной, формулировки точными и лаконичными.

  11. высокая степень повторяемости языковых форм связана с установкой на стандартизацию языка, описание типовой ситуации.

  12. ограничение лексической сочетаемости (выносится выговор, служебное письмо составляется) трафаретные формы: в связи, в целях.

  13. канцеляризмы. Слова, которые имеют большую частотность (заслушать, надлежащий, принятие, рассмотрение, назначение)

  14. Использование цепи одинаковых форм. Например, Р.п. сущ (выяснение условий совершения преступления)

  15. Прилагательные, причастия употребляются в значении сущ (больной, отдыхающий, нижеподписавшийся)

  16. Распространены краткие формы прилагательных (должен, обязан)

  17. Не употребляются личные местоимения. Отсутствие индивидуализации речи.

  18. Вместо указательных местоимений данный, настоящий..

  19. Глагольные связки: является, становится.

  20. Инфинитивы в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложения)

  21. Простые повествовательные предложения. Если односоставные, то определённо-личные или безличные. (В случае..придётся, обращаем внимание)

  22. сложные предложения с изъяснительными, условными, придаточными причины и цели. Предложения с большим объёмом.

  23. много предложений с однородными членами (до 20 шт. – рубриированные тексты)

  24. причастные обороты, обособленные дополнения устойчивого характера (учитывая, принимая во внимание)

  25. страдательные конструкции (комиссией было обнаружено)

  26. специфическое управление (принять с хорошим качеством)

1.Текст может быть организован как традиционно-линейная запись (служебная переписка)

2.Трафареты. Пробелы заполняются изменяющейся информацией. Анкета: вертикальное расположение текста. Таблица.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]