- •Данте Алигьери. Божественная комедия
- •Песнь вторая
- •Песнь третья
- •Песнь четвертая
- •Песнь пятая
- •Песнь шестая
- •Песнь седьмая
- •Песнь восьмая
- •Песнь девятая
- •Песнь десятая
- •Песнь одиннадцатая
- •Песнь двенадцатая
- •Песнь тринадцатая
- •Песнь четырнадцатая
- •Песнь пятнадцатая
- •Песнь шестнадцатая
- •Песнь семнадцатая
- •Песнь восемнадцатая
- •Песнь девятнадцатая
- •Песнь двадцатая
- •Песнь двадцать первая
- •Песнь двадцать вторая
- •Песнь двадцать третья
- •Песнь двадцать четвертая
- •Песнь двадцать пятая
- •Песнь двадцать шестая
- •Песнь двадцать седьмая
- •Песнь двадцать восьмая
- •Песнь двадцать девятая
- •Песнь тридцатая
- •Песнь тридцать первая
- •Песнь тридцать вторая
- •Песнь тридцать третья
- •Песнь тридцать четвертая
- •Песнь вторая
- •Песнь третья
- •Песнь четвертая
- •Песнь пятая
- •Песнь шестая
- •Песнь седьмая
- •Песнь восьмая
- •Песнь девятая
- •Песнь десятая
- •Песнь одиннадцатая
- •Песнь двенадцатая
- •Песнь тринадцатая
- •Песнь четырнадцатая
- •Песнь пятнадцатая
- •Песнь шестнадцатая
- •Песнь семнадцатая
- •Песнь восемнадцатая
- •Песнь девятнадцатая
- •Песнь двадцатая
- •Песнь двадцать первая
- •Песнь двадцать вторая
- •Песнь двадцать третья
- •Песнь двадцать четвертая
- •Песнь двадцать пятая
- •Песнь двадцать шестая
- •Песнь двадцать седьмая
- •Песнь двадцать восьмая
- •Песнь двадцать девятая
- •Песнь тридцатая
- •Песнь тридцать первая
- •Песнь тридцать вторая
- •Песнь тридцать третья
- •Песнь вторая
- •Песнь третья
- •Песнь четвертая
- •Песнь пятая
- •Песнь шестая
- •Песнь седьмая
- •Песнь восьмая
- •Песнь девятая
- •Песнь десятая
- •Песнь одиннадцатая
- •Песнь двенадцатая
- •Песнь тринадцатая
- •Песнь четырнадцатая
- •Песнь пятнадцатая
- •Песнь шестнадцатая
- •Песнь семнадцатая
- •Песнь восемнадцатая
- •Песнь девятнадцатая
- •Песнь двадцатая
- •Песнь двадцать первая
- •Песнь двадцать вторая
- •Песнь двадцать третья
- •Песнь двадцать четвертая
- •Песнь двадцать пятая
- •Песнь двадцать шестая
- •Песнь двадцать седьмая
- •Песнь двадцать восьмая
- •Песнь двадцать девятая
- •Песнь тридцатая
- •Песнь тридцать первая
- •Песнь тридцать вторая
- •Песнь тридцать третья
- •Песнь вторая
- •Песнь третья
- •Песнь четвертая
- •Песнь пятая
- •Песнь шестая
- •Песнь седьмая
- •Песнь восьмая
- •Песнь девятая
- •Песнь десятая
- •Песнь одиннадцатая
- •Песнь двенадцатая
- •Песнь тринадцатая
- •Песнь четырнадцатая
- •Песнь пятнадцатая
- •Песнь шестнадцатая
- •Песнь семнадцатая
- •Песнь восемнадцатая
- •Песнь девятнадцатая
- •Песнь двадцатая
- •Песнь двадцать первая
- •Песнь двадцать вторая
- •Песнь двадцать третья
- •Песнь двадцать четвертая
- •Песнь двадцать пятая
- •Песнь двадцать шестая
- •Песнь двадцать седьмая
- •Песнь двадцать восьмая
- •Песнь двадцать девятая
- •Песнь тридцатая
- •Песнь тридцать первая
- •Песнь тридцать вторая
- •Песнь тридцать третья
- •Песнь тридцать четвертая
- •Песнь вторая
- •Песнь третья
- •Песнь четвертая
- •Песнь пятая
- •Песнь шестая
- •Песнь седьмая
- •Песнь восьмая
- •Песнь девятая
- •Песнь десятая
- •Песнь одиннадцатая
- •Песнь двенадцатая
- •Песнь тринадцатая
- •Песнь четырнадцатая
- •Песнь пятнадцатая
- •Песнь шестнадцатая
- •Песнь семнадцатая
- •Песнь восемнадцатая
- •Песнь девятнадцатая
- •Песнь двадцатая
- •Песнь двадцать первая
- •Песнь двадцать вторая
- •Песнь двадцать третья
- •Песнь двадцать четвертая
- •Песнь двадцать пятая
- •Песнь двадцать шестая
- •Песнь двадцать седьмая
- •Песнь двадцать восьмая
- •Песнь тридцать первая
- •Песнь тридцать вторая
- •Песнь тридцать третья
- •Песнь вторая
- •Песнь третья
- •Песнь четвертая
- •Песнь пятая
- •Песнь шестая
- •Песнь седьмая
- •Песнь восьмая
- •Песнь девятая
- •Песнь десятая
- •Песнь одиннадцатая
- •Песнь двенадцатая
- •Песнь тринадцатая
- •Песнь четырнадцатая
- •Песнь пятнадцатая
- •Песнь шестнадцатая
- •Песнь семнадцатая
- •Песнь восемнадцатая
- •Песнь девятнадцатая
- •Песнь двадцатая
- •Песнь двадцать первая
- •Песнь двадцать вторая
- •Песнь двадцать третья
- •Песнь двадцать четвертая
- •Песнь двадцать пятая
- •Песнь двадцать шестая
- •Песнь двадцать седьмая
- •Песнь двадцать восьмая
- •Песнь двадцать девятая
- •Песнь тридцатая
- •Песнь тридцать первая
- •Песнь тридцать вторая
- •Песнь тридцать третья
- •М. Лозинский
Песнь семнадцатая
Пятое небо - Марс (продолжение)
1. Климена - мать Фаэтона, которую тот просил подтвердить ему, что он
действительно сын Аполлона, когда молодой Эпаф, сын Юпитера, вздумал это
отрицать (Метам., I, 748-775).
3. Тот, кто в отцах родил к сынам суровость - Фаэтон, после гибели
которого отцы стали строже относиться к просьбам сыновей (см. прим. А.,
XVII, 106-108).
31-33. Не притчами - то есть не иносказаниями оракула, вводившими в
заблуждение язычников.
43. Оттуда - то есть от "предвечного взгляда" (ст. 39).
46-47. Ипполит - в греческих сказаниях - сын Тезея, оклеветанный своей
мачехой Федрой и вынужденный покинуть Афины.
48. Так и тебе Флоренция велит. - Стремясь подчинить себе Тоскану, папа
Бонифаций VIII, действуя заодно с флорентийской партией Черных, отправил во
Флоренцию Карла Валуа, якобы для примирения Черных и Белых. Тот вступил в
город 1 ноября 1301 г., и Белые подверглись разгрому. Многие из них были
присуждены к изгнанию, в том числе Данте (27 января 1302 г.). Вскоре (10
марта) последовал новый приговор, заочно присуждавший его к сожжению.
51. Там, где Христос вседневным стал товаром - то есть в Риме, где
флорентийские Черные интриговали против Белых.
61-65. Но худшим гнетом... - Речь идет о размолвке Данте с Белыми,
сотоварищами его по изгнанию.
66. Зардеют - то есть будут окровавлены. По-видимому, намек на
неудачную попытку Белых и гибеллинов в июле 1304 г. силою вернуться в
отечество, в которой Данте, к тому времени уже порвавший с ними, не
участвовал.
71. Ломбардец знаменитый - Бартоломео делла Скала, синьор Вероны с 1301
г., умерший 7 марта 1304 г.
76. С ним будет тот... - Кангранде делла Скала, младший брат
Бартоломео, родившийся 9 марта 1291 г. и правивший Вероной с 1312 г. до
своей смерти в 1329 г.
77. От этого светила - то есть от воинственной планеты Марс.
82-83. Гасконец - папа Климент V (см. прим. А., XIX, 79-84),
приветствовавший вступление высокого Арриго (Генриха VII; см. прим. Р., XXX,
137) в Италию, а затем начавший с ним борьбу (Р., XXX, 142-148 и прим.).
Песнь восемнадцатая
Пятое небо - Марс (окончание). - Шестое небо - Юпитер. - Справедливые
28. На пятом из порогов - то есть на пятой ступени Рая.
38. Иисус, сын Навина - по библейской легенде - вождь еврейского
народа, преемник Моисея, завоеватель Земли Обетованной.
40. Иуда Маккавей - освободитель еврейского народа от сирийского ига
(II в. до н.э.).
46. Гульельм (Гильом), граф Оранский, и Реноард (Ренуар) - герои
средневекового французского эпоса.
48 Руберт Гвискар - Робер Гискар (см. прим. А., XXVIII, 14). Герцог
Готфред - Готфрид Бульонский, вождь первого крестового похода.
70. Планета Диева - Юпитер (Дий).
71. Искрящейся любовью... - Отдельные искры, частицы любви - это
пребывающие здесь души справедливых.
82. Пегасея - общее название муз, обитающих на Геликоне, где струятся
Гиппокрена и Аганиппа, источники вдохновения, выбитые из горы копытами
Пегаса.
91-93. Diligite justitiam qui judicatis terram (лат.) - "Любите
справедливость, судящие землю" (Библия).
113. В лилее М - Готическое М напоминает геральдическую лилию.
114. Слегка содвигшись, завершил узор. - После того как огни, слетевшие
на вершину М, превратились в голову и шею геральдического орла, остальные
огни, составлявшие средний ствол и крылья этой буквы, слегка сместившись,
завершили узор, то есть придали всей фигуре облик имперского орла.
115. О чистый светоч - то есть планета Юпитер.
119-120. Клубы дыма - это папская курия, которая не дает земле
озариться лучом справедливости.
128-129. Теперь - отнять стараясь - то есть: "Теперь папа ведет войну
посредством интердиктов и отлучений, лишая христиан причастия (хлеба,
который любящий Отец, Христос, предназначил для всех)".
130. Строчащий, чтобы зачеркнуть - то есть папа Иоанн XXII (1316-1334),
прославившийся своим корыстолюбием и беспрестанными отлучениями, которые
затем отменял с выгодой для себя.
133-136. Ты, впрочем, скажешь: "Я так люблю Иоанна Крестителя, который
одиноко жил в пустыне и умер от плясок Саломеи, потребовавшей в награду его
голову, то есть я так люблю золотые флорины с его изображением (см. прим.
А., XXX, 74), что я забыл и Ловца (Петра), и Павла, которыми ты мне
грозишь".