- •Анцыфёрова Ольга Юрьевна
- •1) Круговой характер мыслительного процесса, приводящий к взаимообратимости субъекта и объекта;
- •1) Может воплощаться во всякого рода автокомментариях, автопредисловиях и заключениях, (паратекстуалъные формы саморефлексии)
- •1) Распад некогда однородного пространства литературной культуры сша (1860-е годы и далее);
- •31 Основное содержание диссертации отражено в следующих работах:
1) Распад некогда однородного пространства литературной культуры сша (1860-е годы и далее);
2) резкое увеличение читательской аудитории и ее последующая стратификация, возникновение массовой литературы;
3) коммодификация литературы, которая все больше превращается в товар, в средство потребления;
4) профессионализация литературы;
5) рост влияния литературы на общественное сознание США;
6) публичность как определяющий фактор общественной и частной жизни.
К 1860 г. серьезная литература в Америке институализировалась как часть «высокой культуры». Журнал The Atlantic, в котором начал печататься в 1865 году Генри Джеймс и где были опубликованы журнальные варианты практически всех его романов, культивировал специфическую модель авторского самосознания—идеал писателя, полностью поглощенного проблемами своего ремесла и творчества, В это же время в США формировался иной тип автора—ремесленник, чье самосознание ориентировалось не на идею оригинальной творческой индивидуальности или эстетического совершенства, но на представление об авторе как функции от задач, которые ставят перед словесностью законы рынка.
К концу века срез читательской аудитории демонстрировал невиданное ранее разнообразие вкусов, конкурировавших между собой на читательском рынке. Генри Джеймс очень хорошо осознавал все эти процессы, о чем свидетельствует уже одна из его первых критических статей 1865 г. В работе 1898 года «Проблема широких возможностей» (The Problem of Opportunities) Джеймс, по сути,-намечает собственную концепцию «литературы для миллиардов». Долгое время стереотипно воспринимавшийся как художник сугубо элитарный, Генри Джеймс не только видит определенные положительные моменты в стремительно растущем количестве читателей, но и рассматривает «литературу для миллиардов» как новую ступень, которая неизбежно приведет к значительному расширению возможностей печатного слова.
Рост книгопечатания и увеличение читательской аудитории повлекли за собой важные идеологические сдвиги. Жанр романа, которому в другой исторической ситуации отводилась роль маргинального, развлекательного, в эту пору стал главным культурообразующим фактором человеческой жизни.
В области американской литературной культуры процесс профессионализации мощно подпитывался оформлением эстетизма—одного из самых влиятельных литературно-художественных течений конца XIX века. Творчество Джеймса и художественная практика эстетизма—явления не только синхронные, но и связанные сложными взаимоотношениями притяжения и отталкивания. В это время сформировался новый тип самосознания художника: опираясь на дискурс эстетизма, художник мог осмысливать свой собственный социальный статус в терминах отчужденности, известной маргинальное™, которая имела свои, хотя и несколько проблематичные, преимущества на новом культурном рынке.
Еще одним фактором, несомненно повлиявшим то, как Джеймс выстраивал свои отношения с современной читательской аудиторией, стала трансформация понятия публичность. Прежде, как показал Ю. Хабермас, дискурс публичности имел нормативную функцию, задавая границу между «публичным» и «частным». К концуXIX века, наряду с подобным чисто просветительским взглядом на публичность как на нормативный дискурс, появилось иное, современное понимание явления и термина. В этом новом смысле публичность стала обозначать полное размывание всяких границ между частной и общественной сферами.
Во втором разделе «Рецепция творчества Джеймса и художественная эволюция писателя» прослеживается, как на протяжении своей карьеры Джеймс не раз переосмысливал свои взаимоотношения с читателем и как это влияло на эстетику его прозы. Уже первая литературно-критическая публикация Генри Джеймса 1864 г. начинается с разговора о взаимоотношениях читателя и автора: начинающий литератор заявляет о себе декларацией утопического единства автора и его читательской аудитории.
Заведомая сложность отношений Джеймса с читателем определялась как его промежуточным положением между американской и английской читательскими аудиториями, так и своеобразием писательских амбиций «американского Бальзака», которые подчас приходили в противоречие со вкусами массового читателя и заставляли Джеймса искать (воспитывать) аудиторию, достаточно просвещенную, чтобы оценить искусство его прозы. Джеймс всегда стремился к широкому читательскому успеху, считая в то же время, что автор не может идти на поводу у читателя, в их отношениях обязательно должна присутствовать некая напряженность.
Неуспех у публики романов «Бостонцы» (The Bostonians, 1886) и «Трагическая муза» (The Tragic Muse, 1890), а также желание отойти от навязчивой репутации сочинителя «международной прозы» стали важнейшим толчком к театральным экспериментам начала 1890-х годов. В это десятилетие литературная карьера Джеймса идет как бы в двух противоположных направлениях: с одной стороны, он пробует завоевать массовое читателя, добиться широкой популярности, что выражается в его театральных опытах и в экспериментах с популярной прессой. С другой, в расска-
зах о литературной жизни Джеймс не оставляет попыток воспитать собственного читателя, способного оценить всю сложность авторского замысла и понять драматизм взаимоотношений писателя с широкой публикой.
Конец 1890-х годов принято рассматривать как своего рода «экспериментальный период», который ознаменовался не только экспериментами с новыми темами и с повествовательной техникой. Параллельно Джеймс продолжал поиски своего читателя, что прослеживается в диссертации на примере сотрудничества с новыми журналами: авангардным британским Yellow Book и американским Collier's, отражавшим интересы и вкусы новой культурной элиты послевоенной Америки. О том, что Джеймс не мог и не хотел абстрагироваться от многомиллионной массы современного читателя и продолжал сознательно выстраивать отношения с ним, свидетельствует одна их самых значительных литературно-критических работ Джеймса «Будущее романа»(ТКе Future of the Novel, 1899)> где писатель предвосхищает многие мысли современных исследователей социологии чтения и литературной рецепции. Размышлять о будущем романа для Джеймса не значит предсказывать пути развития жанра. Он видит свою задачу в другом—попытаться спрогнозировать, что именно из немыслимого объема современной беллетристики сохранит интерес для будущего читателя. Джеймс здесь фактически задумывается о механизмах формирования литературного канона — проблеме, вставшей впервые в связи с появлением массовой литературы.
Позднюю прозу Джеймса (major phase) с ее сложным синтаксисом, изощренным психологизмом, запутанным стилистическим рисунком, требующую от читателя невероятных герменевтических усилий, вряд ли правомерно рассматривать как пренебрежение литературного мэтра к вкусам широкого читателя и привычной для него практике чтения. Провозгласив в своей ранней работе утопическое единство автора и читателя, Джеймс до конца сохранит стремление к этому единству, правда, оно перейдет на качественной иной уровень: у поздн9го Джеймса искомое тождество труда писателя и читателя из социокультурной сферы будет перенесено в сферу текстуальных процедур. Границы, отделяющие автора от читателя, будут размыты, станут проницаемы благодаря даморефлективностй его прозы.
Часть вторая диссертации состоит из шести глав, каждая из которых посвящена различным формам литературной саморефлексии в творчестве Джеймса. В главе четвертой и пятой рассматриваются интертекстуальные формы саморефлексии (автопредисловия и автопародия).
Глава четвертая «Жанр автопредисловия. Его традиции в американской литературе и автопредисловия Генри Джеймса» состоит из трех разделов.
В первом разделе «Автопредисловия как паратексты» жанр автопредисловия рассматривается в теоретическом и историко-литературном аспектах. Такие текстуальные дополнения (паратексты, по терминологии
Ж. Женетта), как автопредисловия, посвящения, эпиграфы, заглавия, комментарии и т.д., призваны помочь читателю обнаружить смыслы, входящие в ннтенциональную структуру произведения. Возникновение специального интереса к этим текстуальным дополнениям связано с определенной тенденцией в развитии современного литературоведения, генетически восходящей к размышлениями русских «формалистов» о сути «литератур-.ности», с отказом поструктурализма от иерархической оппозиции центрального и маргинального, а также с постструктуралистский тезисом о постоянной незавершенности литературного текста. Явление паратекста рассматривается в разделе не только в структурном, но и в его историческом измерении, прослеживаются основные темы и адресаты автопредисловий, начиная со времени возникновения жанра—эпохи Возрождения.
Во втором раздел «Традиция автопредисловия в литературе США» обосновывается значимость этого жанра для американской словесности: самоосмысление американской художественной прозы было тесно связано с жанром писательских предисловий, выкристаллизовывалось в нем (Р. Спиллер). Задавший тон традиции автопредисловий в английской литературе Генри Филдинг в «Истории Тома Джонса найденыша» исходил из презумпции дружбы с читателем. Такой интонации мы практически не находим в произведениях американских писателей. Причины этого связаны с историческими условиями формирования жанра романа в Америке. Известное пренебрежение изящной словесностью в США было вызвано, с одной стороны, мощной традицией недоверия к светским эстетическим ценностям, порожденной пуританской этикой, с другой—прагматически-оценочным подходом к возможностям искусства. Поэтому эмоциональной доминантой прямых обращений к читателю (особенно в конце XVIII— начале ХГХ века) часто становилось извинение и самооправдание. В автопредисловиях Ч. Брокдена Брауна можно обнаружить своеобразнуюпро-якггеорию американской литературы, причем ее вызревание сопровождается ослаблением нормативности установок читательского восприятия, характерной для эпохи господства риторического слова.
В американской литературе первой половины XIX века жанр автопредисловия переживает расцвет, связанный с характерной для романтическо-. го искусства высокой степенью рефлективности. Дж. Ф. Купер написал за свою творческую жизнь пятьдесят семь предисловий к тридцати одному роману. Для Купера характерна отчетливая стратификация имплицитной читательской аудитории по половому или профессиональному признаку, что позволяет сделать вывод о том, что «обратная связь» между читателем и автором в 1820-1830 гг. стала более устойчивой, чем это было в конце XVIH века, когда отношения «автор—читатель», запечатленные в предисловиях той поры, носили более конвенциональный и абстрактный характер.
Важным этапом в осмыслении американскими писателями собственного творчества и его восприятия стали автопредисловия Натаниэля Го-
14
торна. В предисловии к сборнику новелл «Дочь Раппачини», Готорн использует элемент романтической мистификации, что позволяет создать ему настоящую авторецензию, охарактеризовать собственную художественную манеру и соотнести свое творчество с литературными современниками. Во вступлении к сборнику новелл «Белоснежка» Готорн выступает как первый американский теоретик жанра автопредисловия. В предисловии к роману «Мраморный фавн» Готорн первым из американских писателей выразил ощущение фатальной невозможности для автора встретиться .со своим идеальным читателем. После Готорна традиция писательского предисловия несколько скудеет. И только в начале XX века, на новом витке развития литературы, к этому жанру вновь обратится Генри Джеймс.
В третьем разделе «Автопредисловия Генри Джеймса» отмечается теоретическая насыщенность этого жанра у писателя. Автопредисловия рассматриваются как очередная попытка диалога, в процессе которого Джеймс пытается воспитать собственную читательскую аудиторию, рассказывая о новом, незнакомом через известное и более понятное (собственное произведение вписывается в общепринятую систему жанров, перекидываются «мостики» от опыта реального автора к опыту реального читателя). Бесспорное новаторство автопредисловий Джеймса в том, что
•сам процесс перечитывания/переписывания автором своих произведений становится самоценным предметом всесторонней рефлексии;
•в своих предисловиях Джеймс, подобно многим художникам рубежа веков, распространяет семиотический дискурс произведения и на его раму, чтобы взять под контроль его последующие интерпретации, расширить сферу своего влияния на читателя;
•имея своей четко выраженной задачей герменевтическое воспитание читателя, предисловия не оказывают ему никакой реальной помощи, ставя его перед той же дилеммой, что и художественные тексты, где смыслы, по видимости, генерируются центральным сознанием, но оценка истинности и интерпретация этих смыслов становится источником непримиримых разночтений;
•усложняется темпоральная структура предисловий, в них проспек-тивная рефлексия совмещается с ретроспективной, они могут быть прочитаны и как прологи и как эпилоги к произведениям;
•новый характер носит исполняемая предисловиями функция контек-стуалнзации: произведения помещаются в динамику авторского сознания, взятого в процессе освоения плодов собственного творчества; рама предшествует обрамленному содержимому, но заключенные в нее произведения не перекликаются ни друг с другом, ни с обрамлением;
•автор и идеальный читатель, субъект и объект литературной коммуникации, оказываются неразличимы.
Глава пятая «Литературная автопародия и ее модусы (романтический, реалистически, постмодернистский)» исследует эстетическое явление самопародии. Особенно благоприятный духовный климат для появления автопародий возникает в эпохи, отмеченные некими кардинальными сдвигами в оценке личностного фактора в искусстве, фундаментальными изменениями в понимании авторства. Такой эпохой был несомненно романтизм, когда ирония приобрела особый статус, связанный с ее философским и мировоззренческим наполнением. Понимая иллюзорность собственного сознания, субъект начинает смеяться не только над реальным миром, но и над субъективным миром своих фантазий. Одним из проявлений этого становится самопародирование в творчестве романтиков, когда предметом иронической игры становятся результаты собственных творческих усилий.
Расцветом самопародии отмечено также постмодернистское искусство — с чем, собственно, и связан обостренный интерес к этой проблематике в современной теории литературы. В постмодернизме самопародирование становится неотъемлемой составляющей искусства уже не вследствие постоянного соотнесения результатов творческого акта с идеалом и остро ощущаемой личной ответственностью художника за несовершенство собственного создания (как это было у романтиков). Отказ от концепта авторства устраняет саму идею ответственности, подменяя ее безграничным разочарованием в возможностях литературы, что и приводит художника-постмодерниста к травестированию собственного творчества.
Творчество Э. А. По предоставляет богатый материал для исследования структуры и функций романтической автопародии. Одним из наиболее очевидных примеров самопародирования может считаться комическая новелла «Человек, которого изрубили в куски» («The Man That Was Used Up»), написанная через год после знаменитой «JlHre&H»(Ligeia, 1838). Откровенный бурлеск собственных повествовательных стратегий приводит к выводу, что повествователь «Человека...» является комическим двойником повествователя «Лигейи», а героиня «Лигейи» может восприниматься как абсурдистская народил на идеальную женщину в той же мере, в какой искусственно воссозданный генерал оказывается пародией на идеального мужчину. Появление автопародии у По связывается в диссертации с рецепцией его творчества: современники не раз упрекали По, что он пишет непонятно для американской публики. «Человека, которого изрубили в куски», пестрящего современными реалиями, можно рассматривать как попытку последовать подобным советам. Вместе с тем, создавая сатиру на современную американскую действительность, понятную многим, По ведет сложную игру с читателем более искушенным, способным разглядеть, что над комически приземленной историей героя современных военных кампаний, пользующегося последними достижениями американской науки и техники, витает неистребимый дух вечно прекрасной Лигейи.
16
В разделе втором «Политика самопародии: "Пандора" Генри Джеймса» рассматривается достаточно редкий для американской литературы XIX в. образец эксплицитной самопародии, которым оборачивается у Джеймса реалистическое исследование нового социального типа. Сближение По и Джеймса в этой главе мотивируется тем. что несмотря на различия в мировоззренческих предпосылках творчества, на известный субъективизм оценки Джеймсом творчества По, имена этих писателей вряд ли могут быть помещены на противоположные полюса американской литературы. Их сближает прежде всего убежденность в единстве и неотделимости практики литературы от ее теории. Сочетание творчества с литературным теоретизированием обусловило насыщенность творчества обоих авторов литературной саморефлексией.»
Сочиненную в 1884 г. новеллу «Пандора» Джеймс всегда рассматривал как своего рода коррелят к знаменитой новелле «Дэзи Миллер»(1878). о чем свидетельствует и история прижизненных публикаций. К 1884 г. у образа young unmarried American female появилась своя мифология, которую писатель не может не учитывать. К этому времени Джеймс имел репутацию успешного сочинителя «международной прозы», и это начинало тяготить его. Осмысление факта популярности созданного им образа Дэзи Миллер становится не только частью рабочего процесса, но вводится писателем в художественный текст «Пандоры», насыщая его саморефлективно-стью. Статус повести «Дэзи Миллер» в «Пандоре»—это не столько художественное произведение, авторское творение, сколько продукт потребления,популярное издание. Предметом литературной саморефлексии Джеймса здесь становится не сам творческий процесс, а внешние по отношению к нему факторы—читательская рецепция произведения, его судьба, . после того, как оно стало отчужденным от автора продуктом потребления.
Текст «Пандоры» свидетельствует об усложнившемся представлении Джеймса о взаимоотношениях между автором и читателем. Представление о читателе стратифицируется: образ реального читателя Джеймс эксплицирует в образе графа Фогелыптейна, читающего «Дэзи Миллер». Композиционная перекличка между двумя новеллами рассчитана на идеального читателя, способного понять, что Пандора—это не что-то отличное от Дэзи Миллер (как считает Фогельштейн), но это развитие Дэзи Миллер, это ее политизированная версия.
И у По и у Джеймса инструментом автопародирования становится социально-политический дискурс. Эстетический дискурс пародируемого произведения поверяется и остраняется его вторжением. В этом смысле их автопародии близки по своему пафосу постмодернистскому пастишу, который, как и постмодернизм в целом, отличается «решительной историчностью и неизбежной политичностью» (Л. Хатчен). Вместе с тем в обоих случаях самопародирование как тип интертекстуальной связи строится на несомненной преемственности текстов, на том, что Линда Хатчен определяет как «ностальгическое томление по целостности, скрытое за обрыви-
17
стой разноголосицей переклички». Эта греза о недостижимой целостности и нерасторжимой связи (между автором и читателем, между автором и традицией, в которую он себя вписывает) отличает рассмотренные нами автопародии от автопародии постмодернистской, где под маской преемственности часто скрывается иронический разрыв с традицией, а сходство оборачивается замаскированным отличием.
Основная задача Джеймса, использующего элементы самопародии в «Пандоре», — не столько взбудоражить воображение читателя онтологическим парадоксом—нарочитым размыванием границ между двумя реальностями, сколько констатировать их фактическую взаимопроницаемость: литература отражает жизнь, но саму жизнь невозможно исследовать без учета ее отображений в литературе. На примере Джеймса хорошо видно, как на первый взгляд взаимоисключащие друг друга литературные модусы саморефлективности/миметичности на самом деле связаны между собой генетически: задача исследования нового социального типа self-made girl, которую ставит перед собой Джеймс в «Пандоре», естественным образом оборачивается у него литературной саморефлексией. В связи со все более важной ролью, которую начинает играть литература, печатное слово в жизни людей, важнейшим компонентом исследования нового социального типа становится предшествующая традиция его литературного освоения, участвующая в формировании определенных стереотипов общественного сознания. Самопародия Джеймса отражает вызревание нового отношения к литературе, новой функции литературы, участвующей в созидании внеположной реальности.
В главе шестой «От жанровой саморефлексии к саморефлексии культуры (Еще раз о романтических традициях в творчестве Генри Джеймса)» эволюция литературной саморефлексин Джеймса связывается
с динамикой его отношения к романтической традиции. Повесть «Зверь в чаще»(ТЬе Beast in the Jungle, 1903), романы «Американец» (The American, 1877) и «Послы» (The Ambassadors, 1903) рассматриваются как продукты самосознания автора, жанра, культуры. Глава состоит из четырех разделов. В первом разделе «Romance как предмет жанровой саморефяексии ("The American")» роман «Американец», вышедший в J877 г. с подзаголовком «Novel», анализируется в свете написанного в середине 1900-х годов автопредисловия к нему. Поздний Джеймс изменяет жанровый статус произведения и настаивает на принадлежности его к жанру romance. Иронически относясь ко многим романтическим штампам, Джеймс пытается уйти от устойчивого круга тем и образов., ставших общим местом в лвте-ратуре со времен романтизма. Именно в этом иронически «остраняющем» смысле эпитет romantic используется в романе. Однако ко времени написания предисловия у термина romantic в процессе литературно-теоретической саморефлексии появляется иной, более объемный смысл, соотносимый уже не со стереотипами жанра romance, но характеризующий
особый тип взаимоотношения художника с материалом, иначе говоря, особый тип художественного освоения действительности. Генри Джеймс переосмысливает и обогащая новым Содержанием многие ключевые понятия романтической прозы (приключения, события, опасность и т.п.)- В его понимании эти категории пригодны не только для изображения исключительного, далекого, неизвестного, но и при анализе повседневного, будничного, типичного. В этом смысле Джеймс оказывается безусловным преемником Н. Готорна: раскрытие «правды человеческого сердца» оказывается для него важнейшей задачей романа, ради которой можно пренебречь внешним правдоподобием, вплоть до введения элементов сверхъестественного, чудесного. Ко времени написания романа научные методы исследования подсознательного еще не были разработаны и освоены искусством. Поэтому Джеймс использует атрибуты романтической литературы, впервые сделавшей таинственность и непостижимость человека предметом художественного исследования. Отсюда в романе «из современной жизни», начисто лишенном фантастики, упоминания о «сверхъестественном элементе» в судьбе Ньюмена,
Одним из направлений реалистического освоения литературой действительности стало миметическое воспроизведение социокультурных и этнических особенностей речи персонажей. Джеймс оставался словно бы в стороне от этого процесса, речь его персонажей практически никогда не индивидуализируется. Однако, если в романе «Американец» это можно отнести за счет следования романтическим конвенциям (пышное многословие Ньюмена можно рассматривать как романтическую антитезу обыденности с ее прозаическим и невнятным языком), то у позднего Джеймса данная особенность, несколько видоизменившись, утвердится как важнейшее свойство его индивидуального стиля.
Во втором разделе «Романтические стереотипы порубежного самосознания и их метафоризация («Зверь в чаще»)» художественная система позднего Джеймса рассматриваете^ как результат взаимодействия различ-.ных тенденций в духовной жизни и литературе рубежа XIX—XX вв., при этом особое внимание уделяется романтической традиции, которая актуализируется в связи с оформлением в литературе направлений, во многом возродившие романтическое мироощущение (это к символизм, и эстетизм, и неоромантизм). Джеймс был одно время близок художника, чье творчество устойчиво ассоциируется с неоромантизмом (Р, Л. Стивенсон, Дж. Конрад, Р. Киплинг), следил за их творчеством, вел с ними переписку и литературную полемику. Повесть «Зверь в чаще» (1903) анализируется с точки зрения этой полемики с неоромантизмом.
Своеобразные одежды, в которые рядятся мечты героя повести Мар-чера о настоящей жизни выдают в них расхожие представления о романтическом, и в контексте литературно-теоретической саморефлексии Джеймса они связываются со стереотипами жанра romance. Джеймсу на примере Марчера важно показать, как пассивное ожидание, возведенное б
19
ранг жизненной программы, приводит к полному нравственному краху, и в этом можно видеть полемику с неоромантизмом: жажда необычного, томление по невероятному, исключительному—возможно, неотъемлемый элемент человеческого существования, но это «великое ожидание» может вытеснить из жизни все остальное^ ту реальность, в которой существует человек,—и стать эрзацем жизни, обернуться ее трагической потерей.
Войдя в художественный мир повести как сравнение, образ Зверя вбирает постепенно все новые смысловые оттенки и к финалу обретает многозначность символа. При этом означающим страха героя перед непроницаемостью человеческого существования в структуре джеймсовской метафоры становится не «Зверь вчаще»(кяк в русском переводе), но «Зверь в джунгяях», и эта деталь привязывает повесть Джеймса ко временам неоромантизма, к типу литературы, обязанному своим происхождением колонизации мира, когда началось художественное освоение новых географических (тропических) пространств.
Если в «Американце», как и в других ранних произведениях, Джеймс активно прибегает к романтическим стереотипам в построении системы образов и сюжета, пусть даже чаще иронически остраняя их, то в поздних произведениях, как это хорошо видно на примере «Зверя в чаще», роман--тическое, экзотическое, выпадающее из привычного течения событий переходит в метафорический план, становится означающим для событий сокровенной, внутренней жизни. Это рассматриваемся в русле характерной для литературы начала XX века своеобразной метафоризации мира, когда «метафора становится преобладающим средством необычайно интенсивного расширения творческой воли и свободы художника; гипертрофия воспринимающего мир «я» разрушает самодовлеющую суверенность мира, обращая его в субъективное инобытие, в «мнимость» (Д. П. Муравьев), Стереотипы романтического сознания становятся в прозе Джеймса начала XX века метафорами субъективного инобытия.
Повесть «Зверь в чаще» пронизана иронией. Ирония в художественной системе Джеймса—это одно из проявлений саморефлективности его искусства. Как и у романтиков, ирония здесь не просто прием, она становится миропониманием, средством синтезировать целостную картину мира из разрозненных фактов бытия. Бальзак или Флобер, развенчивая романтические иллюзии своих repots, прослеживали их генезис. Предвосхищая открытия литературы XX века, Джеймс объясняющие функции каузальных связей передает культурологическим ассоциациям. Писатель на уровне сюжетосложения, композиции, языковой образности «кодирует» романтические истоки мироощущения Марчера. Он предостерегает против химеры ухода от реальности, сознания собственного избранничества на фоне мас-совидной толпы, то есть против тех идеологем, которые вошли в культурный обиход в эпоху романтизма, вновь обрели остроту на рубеже XIX— XX веков в связи с неоромантическими тенденциями и до сих пор не стали достоянием прошлого.
20-
В третьем разделе «Идеологема утраты в культурной саморефлексии рубежа XIX—XXвеков: Чехов и Джеймс» истоки общей эмоциональной атмосферы, характерной для многих чеховских и джеймсовских произведений (чувство упущенной возможности, утраты, несвершенности жизни, несостоявшегося счастья) связываются с особенностями культурного самосознания эпохи.
Трагическая потеря жизни в произведениях обоих писателей чаще всего оказывается оборотной стороной несостоятельности героев в любви. Для сопоставительного анализа используются рассказы Чехова «Верочка» (1887), «Рассказ госпожи NN»(1887), «На подводе»(1897). Неспособность ответить на чувство, выйти из привычной колеи существования ему навстречу у чеховских героев обуславливается социально-бытовыми факторами.
Роман «Послы»(Тпе Ambassadors, 1903) стал одной из джеймсовских вариаций на тему упущенной жизни (наряду с новеллами «Особенный день» (A Day of Days, ] 866), «Дневник пятидесятилетнего» (The Diary of a Man of Fifty, 1879) и др). Главным результатом миссии Стрезера в Европе становится новое самоощущение—осознание безнадежной потери жизни. В романе «Послы» тема приобретает явный культурологический аспект, . ибо полнота существования, открывшаяся в Париже, объясняетсй-прежде всего тем, что жизнь в Европе для Стрезера обретает некое дополнительное измерение, связанное с богатой и непрерывной культурной традицией. Это будоражит богатое воображение героя и исподволь меняет его установки и намерения, насыщает его жизнь особым драматизмом самопознания—самопознания в зеркале культуры.Образ Европы как особого культурного пространства создается благодаря тому, что европейская жизнь воспринимается Стрезером как эстетическая реальность, имеющая вторичную, пересотворенную природу. Прорыв к новой ступени понимания себя и окружающего всегда связан у Стрезера с искусством (к примеру— описание загородной прогулки Стрезера в тридцатой главе, когда шагнув внутрь воображаемой рамы живописного полотна и ощутив себя элементом эстетической реальности, герой прозревает истинную суть отношений Чада и мадам Вионне). Искусство и литература в этом романе Джеймса (как и в других его произведениях) оказываются не просто разновидностью человеческой духовной деятельности. Культура в прозе Джеймса размышляет о собственном значении, о своем соотношении с жизнью, об этическом аспекте своей рекреативной мощи.
В произведениях Джеймса идеологема утраты, в отличие от Чехова, не связывается с общественной практикой: мысль о необходимости служения людям не посещает персонажей Джеймса, а всякая практическая деятельность, связанная со служением ближнему, трактуется иронически. Национальный менталитет (американский индивидуализм, поиски высшей истины в самом себе, восходящее к трансценденталистам), возможно, накладывает отпечаток на лжеймсовский вариант идеологемы утраты. Герои
21
Чехова, русские интеллигенты, мучаются скорее не сознанием ошибочного самоопределения, а своей невыполненной миссией перед окружающими, мечтают о служении людям.
Ощущение безвозвратной утраты, ощущение конца по-разному заявило о себе в творчестве Джеймса и Чехова в в то же время способствовало созданию сходной атмосферы. Истоки идеологемы утраты можно видеть в глубоком кризисе культуры и цивилизации, которым был отмечен конец XIX века. Духовный кризис Джеймса безусловно был связав с общекультурным кризисом fm-de-sciecle. Применительно к художественному сознанию Чехова генезис идеологемы утраты следует искать не столько в чисто культурной сфере, сколько в особенностях социальной жизни России. Все более явное ощущение неизбежности грядущих перемен, которые должны были перевернуть толщу векового уклада российской жизни, сообщало прозе Чехова ту щемящую ноту, которая продолжает и сейчас находить отзвук в душах читателей.
В главе седьмой «О саморефлективности реалистического романа (Тургенев, Хоуэлас, Джеймс)» становление американской реалистической традиции изучается с учетом саморефлективности, которая, по определению А. В. Михайлова, является конститутивной особенностью романного жанра.
В первом разделе «Саморефлективность романного жанра и становление американской реалистической традиции» центральным становится вопрос о том, какую роль при построении романного мира американскими писателями играли рефлективные моменты, моменты осмысления собственной творческой практики в контексте некоего понимания литературности, которое сформировалось на тот момент у читателя. Особую значимость имеют здесь размышления писателя над тем, насколько продуктивной может быть опора на устоявшиеся читательские представления о литературе; насколько конструктивную роль играет неизбежное соотнесение читателем данного романа с другими знакомыми ему образцами словесности; насколько явно полемичность художественных задач автора по отношению к культурному контексту должна обнаруживаться в самом произведении.
Джеймс и Хоуэллс на протяжении всей своей литературной деятельности оставались приверженцами реалистического искусства, плодотворность их творческих и личных контактов стала признанным фактом истории американской литературы. В центре внимания данного исследования оказывается специфика весьма различных представлений Джеймса и Хоу-эллса о необходимости опираться на иной эстетический опыт, о той допустимой мере, в которой реалистическое произведение может рефлектировать над собственным сотворенным статусом и соотносить себя в этом плане с другими литературными источниками. Осмысление эти различных типов американской романной саморефлексии обретет особую нагляд-
ность при сопоставлении с практикой русских мастеров слова. В типологический ряд рассуждений о саморефлективности реалистического романа включено творчество И. С. Тургенева, которого Джеймс знал и ценил несомненно больше других русских литераторов-современников.
Во втором разделе «Роман «Рудим» и «литературогрнтризм» русской культуры» обращается внимание на то, что, в отличие от их американских коллег, перед русскими писателями не стояла задача отстаивать безусловную этическую ценность романа как жанра. Проблема взаимодействия литературы и жизни ставилась здесь в несколько иной плоскости. В разделе исследуются ссылки на читательский опыт персонажей у Тургенева, специфика функционирования литературных аллюзий в художественной системе рассматривается на примере его первого романа "Рудин"(1856). Делается вывод о том, что в тургеневском романе литературные топосы помогают персонажам выразить себя, приблизиться к сути явлений.
В третьем разделе «Неотчужденное слово» Уильяма Дина Хоуэллса» исследуются важнейшие принципы реалистической эстетики Хоуэллса, который настаивал, что подлинно реалистическое искусство должно делаться без оглядки на литературные авторитеты и традиции. По сути, он мечтал о том, чтобы в распоряжении писателя оказалось слово, очищенное от чужих социально-исторических смыслов, лишенное груза культурной памяти, грезил, используя выражение Р. Барта, о «совершенном адамовом мире, где язык будет свободен от отчуждения». Реалистический проект поисков неотчужденного слова, предпринимаемый Хоуэллсом, конечно же утопичен, о чем свидетельствуют его собственные произведения, в которых он достаточно часто апеллирует к литературному опыту своих современников и предшественников, пусть и в негативном или ироническом плане. В одном из самых знаменитых романов У. Д. Хоуэллса «Возвышение Сайлеса Лэфема»(Тпе Rise of Siles Lapham, 1885), тематически никак не связанном с литературой, печатное слово представлено как важный фактор, формирующий общественное сознание. В то же время книги оказываются прежде всего предметом потребления и индикатором определенного социокультурного статуса. Они становятся также не только источником нового самоощущения героев, но и источником ложных представлений о жизни. Этим определяется оценочный характер литературных аллюзий. Все они призваны донести до сознания читателя главный эстетический постулат Хоуэллса: жизнь не похожа на книгу, и всякое их взаимоуподобление может стать источником заблуждений.
Для Тургенева национальная литературная традиция—это нечто живое, непосредственно участвующее в жизни, формирующее ее. У него (как и у Джеймса) жизньпознает себя в полемике с литературными образцами. У Хоуэллса она открещивается от них, как от лживых схем. Более скудная, чем в России, традиция осмысления художественной литературой социальных явлений и типов заставляла Хоуэллса, мечтавшего о служении литературы обществу, ставить акцент не на действенной взаимосвязи жизни
и литературы, а на том, чтобы по возможности предохранить сознание людей от стереотипов набирающей силы массовой литературы.
В четвертом разделе «Культурные топосы и поиск нового художественного языка Генри Джеймсом» обращается внимание на то, что понятие «литературы» в сознании Джеймса изначально имело иное наполнение, чем у Хоуэллса. Джеймс никогда не ограничивал свой взгляд на нее кругом чтения рядового американца, свободно паря в пространствах великой мировой литературы. Для него (и здесь он ближе к Тургеневу) литература была не противопоставленной реальности искажающей выдумкой, но инструментом, позволяющим открыть в ней новые измерения, обнаружить вещи, скрытые для обыденного сознания. Для Джеймса не существовало человеческого опыта вне его эстетического освоения. В этом смысле он близок к таким викторианским культурфилософам, как Мэтью Арнольд, Томас Карлайль, Дж. С. Милль. Их новое.понимание человека и его взаимоотношений с природой возникло как реакция на распространение дарвинизма. Для того, чтобы спасти идеал гуманного,викторианские мыслители повернулись от природы к культуре5 «человеческое» стало для них синонимом «искусственного». Мышление было для них актом «культивации»: посредством интерпретационной деятельности человеческий разум преобразует грубые факты природы в культуру.
Джеймс не подвергал сомнению наличие смысла в человеческом существовании. Однако, чтобы пробиться к смыслу в этом теряющем цельность универсуме, человек должен прикладывать значительные усилия для его интерпретации, и подспорьем в этом ему служит непрерывность культурной традиции, дающей материал для сравнений и сопоставлений. Исследователь человеческой жизни, понятой как нескончаемая сеть взаимоотношений, с необходимостью опирается на некое пред-знание. Процесс познания для Джеймса есть во много процесс узнавания уже известного, он с необходимостью несет в себе элемент кругового движения мысли, элемент замкнутости интеллектуальных структур на себе, т.е. саморефлективности. Опираясь на культурную традицию, насыщая свои произведения литературными и культурными аллюзиями, Генри Джеймс использует их как некий общедоступный язык выражения. В поисках средств художественной репрезентации реальности, понятой как бесконечная сеть взаимоотношений, Джеймс заимствует готовые означающие из того же языка культуры, над обогащением которого он работает. Тем самым расшатывается однозначность референциальной связи между означаемым и означающим (поскольку заимствованное означающее обретает в джеимсовском контексте иной смысл, обогащенный новыми коннотациями). Напряженные художественные поиски Джеймса, его литературные эксперименты связаны прежде всего с попытками уйти от привычных языковых клише. Джеймс убежден в неповторимости индивидуального опыта. Говорить о нем (передавать его) на языке привычных клише, легко «проглатываемых» читателем—значит профанировать священную уникальность этого опыта.
24
Отсюда стремление вырваться из тенет лингвостилистических норм. Вместе с тем, любой творческий акт имеет коммуникативную природу, и осознанное стремление писателя к двусмысленности и неопределенности, к расшатыванию референциальных связей не может не сопровождаться уравновешивающим импульсом, прямо противоположным по своей природе,—апелляцией ко всеобщему, к общечеловеческому, к тому, что обеспечило бы понимание произведения, способствовало бы успешности коммуникации. Таким общим пространством, на котором возможно соприкосновение индивидуальных человеческих опытов, по Джеймсу, является пространство культуры, а ее язык кажется наиболее приспособленным для воспроизведения происходящего в человеческом сознании. В качестве примера рассматривается аллюзия на символистскую драму Метерлинка в двадцать четвертой главе романа «Крылья голубки» (The Wings of the Dove, 1902). Эстетическая игра оказывается более подходящим инструментом для исследования: глубин человеческого сознания и тайн человеческих отношений, нежели разоблачение игры социальной, срывание ролевых масок. Когда человек снимает маску, навязываемую ему обществом, его суть не становится от этого очевиднее. Вместе с социальной маской снимается только один слой субъективности, под которым открывается бесконечное множество мотивов, импульсов, сознательных и бессознательных движений души. Представление об этой бесконечности лучше всего может передать язык культуры, искусства, смысловой единицей которого в данном случае выступает литературная аллюзия.
Мир Джеймса, при всей его психологической зыбкости, не теряет связи с реальностью, не отменяет ее ценности. Использование литературной аллюзии подчинено не идее трансформации, преображения действительности в высшую эстетическую реальность, как это могло быть у символистов. Вместе с тем, назначение их и не в том, чтобы напомнить читателю, насколько далека реальная жизнь от тех представлений, которые формируются в его сознании литературой, как это было у Хоуэллса, занятого утопическим проектом поиска неотчужденного слова. Литературные аллюзии у Джеймса подчинены поискам нового художественного языка для отображения бездонных глубин человеческой субъективности.
В главе восьмой «Парадоксы «поздней манеры» Джеймса: роман «Золотая чаша» как sumnta литературной саморефлексии» многообразные виды литературной саморефлексии, которой насыщен последний законченный роман Джеймса, рассматриваются в плане их герменевтических функций.
В разделе первом «Семантика стилистического экивока» смысловое ядро романа связывается с драмой прозрения героини Мэгги Вервер, с открытием ею, что зло является такой же полноправной составляющей жизни, как и добро. Стилистическая усложненность поздней прозы Джеймса сопоставима с полупрозрачной занавесью, отделяющей романный мир от
25
мира читателей. Этот флер обладает собственной семантикой: он мимети-чески воссоздает герменевтические усилия персонажа, познающего мир.
В разделе втором «Центральное сознание» как «языковое сознание» анализируются способы репрезентации внутренней жизни Князя и Адама . Вервера. Знакомство с богатой заокеанской наследницей заставляет Князя Америго по-новому всмотреться в себя, или, другими словами, дает автору возможность эксплицировать и соположить национальные, исторические и социокультурные компоненты его самосознания. Разработанная Джеймсом манера повествования позволяет воспроизводить сложность и многослой-ность внутренней жизни, сополагатъ осознанное и полуосознанное в ней, передавать несовпадение искренних (или полуискренних) представлений персонажа о самом себе и подлинных мотивов его поведения. Сознание персонажа изображается как арена конкурирующих дискурсов.
У Джеймса мы находим примеры откровенно рефлективного использования языка, которое заставляет читателя сосредоточится на функционировании языковых механизмов, словно бы вырывающихся из-под власти писателя и начинающих жить собственной жизнью. Автору же остается только иронически отстраненно наблюдать за этой языковой игрой.
Анализ немногочисленных, но очень развернутых литературных аллюзий в романе показывает, что каждый из этих явных выходов текста в другие тексты маркирует важный сдвиг в самосознании персонажа, иначе говоря осознание текстом своей литературности и своей интертекстуальной природы становится всякий раз симптомом сдвига в самоопределении персонажа.
В разделе третьем «Автопародия в романе» указывается, что, в отличие от повести «Священный источник», которая многими прочитывается как законченная автопародия Джеймса, как его попытка довести собственный метод до абсурда, в романе «Золотая чаша» элемент самопародии является лишь одной из красок в художественной палитре, лишь одной из перспектив, в которой читатель волен рассматривать романный мир. Самопародийное измерение романа связано прежде всего с образом Фанни . Эссингэм—весьма традиционной для джеймсовских произведений фигуры ficelle, которая наблюдает за действиями других персонажей и интерпретирует их. Ее неутомимая наблюдательность и сверхпроницательность подается Джеймсом иронически. В комических диалогах супругов Эссингэм звучит здоровая ирония полковника по отношению к тонкостям восприятия жены и многообразию различаемых ею психологических нюансов— всему тому, с чем ассоциировался у читателя сам Джеймс, в чем неоднократно упрекала писателя критика. Однако самолародированне в «Золотой чаше» не знаменует желание автора освободиться от чего-то, отказаться от чего-то в себе самом и в своем искусстве путем выставления в комическом свете (как это было в «Пандоре» и, возможно, в «Свяшенном источнике»). Признавая, что в глазах многих читателей и критиков его чрезмерно утонченный психологический анализ нелеп и смехотворен, писатель все же вы-
страивает в романе ситуацию, вся глубина трагизма которой может быть понята и преодолена только посредством этих тончайших психологических «измерений».
Как еще один пример своеобразной самокритики Джеймса прочитывается разговор Адама Вервера с дочерью в двадцать девятой главе. Повторяющаяся вновь и вновь во всех произведениях Джеймса замкнутая система персонажей, пристально изучающих друг друга и свой закрытый, самодостаточный мир, становится здесь предметом анализа изнутри, становится, иначе говоря, мишенью автопародии Джеймса. Когда замкнутые системы начинают рефлектировать над собой, такая ситуация чревата взрывом, или, во всяком случае, потерей герметичности, переходом в новое качество, связанного с более высокой ступенью самопознания.
В разделе четвертом «Гносеология метафоры» исследуются способы репрезентации бессознательного у Джеймса. Мир прозы Джеймса—это до-фрейдовский мир, где существование подсознания не стало еще стало доказанным фактом (Р. Изелл). Вместе с тем происходящее в произведениях Джеймса невозможно свести исключительно к работе сознания персонажей. Жизненная ситуация любого из протагонистов определяется тем, что он(а) ощущает больше, чем позволяет себе знать. Классический пример— внутренняя эволюция, которую переживает героиня романа «Золотая чаша» Мэгги Вервер. С начала второго тома Мэгги все больше беспокоит чувство некоего неблагополучия, подтачивающее ее прежде совершенный мир. И это состояние предчувствия, полузнания Джеймс передает с помощью остранения механизмов смыслообразования в языке—иначе говоря, посредством языковой саморефлексии. Одним из инструментов этого становится метафора. Метафоры, репрезентирующие внутреннюю жизнь Мэгги,—не столько средство спрятаться от действительности (как у Джона Марчера в повести «Зверь в чаще»), но и способ медленно, но неуклонно приближаться к ее сути. Процесс метафоризации обретает здесь собственную энергию: одна ассоциация рождает другую, открываются все новые смысловые пласты образа. О саморефлективности метафор у Джеймса можно говорить в следующих смыслах: текст Джеймса эксплицитно рефлектирует над собственной метафоричностью; метафоризация повествования идет параллельно и неотрывно от психологической саморефлексии.
Метафорический перенос у Джеймса, как правило, предполагает передачу абстрактного через конкретное и дальнейшее постижение потенций духовного через конкретно-реалистическую разработку деталей материального, предметного образа. Акцентуация вещности, материальности парадоксальным образом приводит к более глубокому проникновению в духовный мир. В метафорах Джеймса связь между означающим и означаемым носит весьма произвольный характер. Эта особенность не только является действенной коммуникативной стратегией, мобилизующей эвристические способности читателя, но и позволяет сделать вывод о гносеоло-
гии Джеймса: мир его произведений—это универсум, движущие силы которого не так-то легко выявить и проследить.
В разделе пятом «Образ языка» исследуются художественные принципы передачи чужой речи (как диалогической, так и не проговариваемой вслух). Если диалоги в ранних произведениях Джеймса состоят из ясных, законченных фраз, призванных прежде всего передать определенную информацию, то у позднего Джеймса разговор персонажей приобретает новые функции—в ней истина не раскрывается, а творится. Речь в диалогах Джеймса идет не о сути явлений, ибо она кажется невыразимой. Предметом разговора становится сам разговор. Герои обсуждают, как они могут назвать то, о чем они говорят, то, что они подразумевают.
В кульминационной сцене романа сознание Мэгги, узнавшей тайну золотой чаши, двоится: она безотчетно пытается поставить себя на место Америго, пытается смоделировать его мысли и чувства, направить их в нужном для нее направлении. Голос повествователя практически неотличим от голоса Мэгги, совпадает с ним по своей психологической насыщенности и особому косноязычию Навязчивая тавтология, запутывающая читателя, маркирует диффузность сознаний, репрезентированных здесь,— сознаний двух персонажей и повествователя, и влечет за собой неизбежный смысловой сбой, привлекающий внимание к этой диффузности. Можно также говорить о совмещение в .таких пассажах прекогнитивной и когнитивной стадий сознания. Текст здесь не столько отражает работу сознания, сколько рефлектирует над ней. Текст синхронно показывает Мэгги в процессе непосредственного переживания впечатлений и— саморефлективно, путем метанарративных включений—акцентирует значение данных впечатлений для последующей работы сознания. Две стадии жизни сознания сосуществуют в тексте, взаимопроникая друг в друга.
В разделе шестом «Герменевтика финала» обращается внимание на то, что на фоне «открытых» финалов прочих романов Джеймса, завершение «Золотой чаши» выделяется оптимистической определенностью: Мэг-га удается овладеть ситуацией и сохранить семью. Однако смысловая перспектива финала достаточно сложна: полное чувство гармонии ускользает, остается слишком много вопросов без ответов. «Золотая чаша» интерпретируется в диссертации не как роман со счастливым финалом, а как история борьбы героини за то, чтобы её жизнь уподобилась роману (пьесе) со счастливым концом или изысканной картине, изображающей безмятежное счастье красивых людей.
Девятая глава «(Авто)портрет художник в рассказах и интервью Генри Джеймса» посвящена тем произведениям, где саморефлексия тема-тизируется и саморепрезентация художника получает самое непосредственное выражение (рассказы о писателях, интервью Джеймса).
Тема «искусство и художник» волновала писателя на протяжении всей его творческой жизни, однако в 1890-е годы количество рассказов на
2»
эту тему стремительно возросло, и это свидетельствует прежде всего об особой интенсивности размышлений Джеймса о взаимоотношениях между автором и читателем на этом этапе творческой карьеры. К этому стоит добавить и обострившийся в это время интерес Джеймса к малым жанрам.
Первый раздел «Бремя читателя, иди герменевтика в N-ou степени» посвящен анализу повести «Узор ковра» (The Figure in the Carpet, 1S96), где сплетены практически все темы малой прозы Джеймса о писателях и в центре которой стоит, пожалуй, самая важная и болезненная для Джеймса проблема—проблема горизонтов интерпретации и механизмов литературной рецепции. Повесть рассматривается как совершенный в своем роде образец литературной саморефлексии, образец того, как художественная литература размышляет о собственной сути, о возможности адекватной интерпретации литературного произведения, о том, где формируется значение, о роли читателя в процессе смыслообразовання. Лукаво уводя читателя от надежды обнаружить смысл литературного произведения, Джеймс от противного настаивает на многослойности смысла и, на тематическом уровне отказывая всякой интерпретации в целесообразности, на деле открывает безграничные горизонты для герменевтических усилий читателя.
Анализ наиболее влиятельных недавних интерпретаций повести«Узор ковра» (В. Изер, Дж. Хиллис Миллер, Ш. Риммон-Кеннон, Р. Чамберс) показывает, что повесть поддается нескольким, весьма противоречивым прочтениям. Она в равной степени допускает, что а) «узор» находится в отношении синекдохи к произведению в целом, проясняя его смысл; б) «узор»—это нечто адекватное тексту в целом, а не какому-то из его элементов; в) отношение между «узором» и произведением моделируются совершенно произвольно, в зависимости от установки критика. Таким образом, «герменевтический сюжет» повести Джеймса заключает в себе все возможные варианты собственной интерпретации. В «Узоре ковра» Джеймсу удалось предвосхитить все извивы будущего развития литературной герменевтики.
Во втором разделе ((Художник и дискурс публичности (три интервью Генри Джеймса)» исследуется, как весьма сложное и неоднозначное отношение Джеймса к изменениям в статусе литературы и литературной критики отразилось в наименее изученной части его наследия—жанре интервью.
Джеймс все свою жизнь последовательно скрывался от внимания прессы, и только три раза, подчеркнуто неохотно, согласился дать интер-. вью. Хотя в этих интервью начала XX века он не изменяет своему антагонистическому отношению к публичности (рекламе и саморекламе), его позиция как писателя по отношению кжанру интервью заметно меняется. Сама публичность ситуации интервью неизбежно заставляла Джеймса размышлять о языке, на котором пресса общалась с широкой публикой, об особом дискурсе публичности. От его полного неприятия писатель, в ко-
нечном итоге, пришел к попытке включить его в арсенал дискурсивных практик, пригодных для общения автора с читателем.
В третьем последнем интервью Джеймс мастерски подчиняет штампы (жанровые конвенции) интервью с литературной знаменитостью своим собственным целям. Он остраняет созданный прессой стереотип «Джеймс—враг прессы», давая таким образом понять читателю, что это лишь социальная маска, лишь одна из граней его сложного культурного облика. Джеймс творит персону интервью, создает свой автопортрет по законам художественного осмысления мира. Так, идя на уступки всепрони-кающему натиску публичности, искусство не желает сдаваться и продолжает отстаивать право на свою особую, только ему принадлежащую сферу существования.
В заключении при подведении основных итогов исследования отмечается, что глубоко неверно рассматривать Джеймса как художника, занятого лишь самоценными эстетическими экспериментами. В свете социо-кулыурной ситуации в США второй половины XIX века, художественную эволюцию Джеймса можно рассматривать как непрекращающийся поиск автором своего читателя. Отношения Джеймса, как и любого крупного художника, с современной ему культурой—это отношения взаимовлияния. Джеймс как художник формировал современную культуру, но и сам формировался ею, был ее творцом и продуктом одновременно. Особенность Джеймса была в том, что он хорошо сознавал эту двойственность, и это делало его художественное сознание локусом саморефлексии культуры. Литературная культура в его лице размышляла о своих судьбах, о своем статусе и своей неизбежной фрагментации.
Творчество Генри Джеймса иллюстрирует общую тенденцию духовной жизни рубежа веков—углубленное внимание к неповторимому внутреннему Я отдельной личности, к творческому деланию реальности каждым индивидуумом. Оно по-своему отразило важнейшие кризисные моменты сознания эпохи—размывание границ между субъектом и объектом, сомнения в адекватности традиционных методов художественной репрезентации. Повествовательная перспектива позднего Джеймса принципиально множественна и диффузна. Главным открытием Джеймса стало не столько «точка зрения», не «центральное сознание», как это до сих пор принято считать, а диффузность сознаний.
Эстетика Джеймса отмечена несомненной двойственностью и подразумевает две казалось бы взаимоисключающие цели: непосредственное переживание зрителем/читателем чужого опыта как своего собственного и необходимость помнить о сотворенности, об опосредованном характере этого чужого опыта. Эта двойственность может объяснить многие парадоксы его прозы: стремление заключить художественный мир произведения в рамки «центрального сознания»—и навязчивое авторское присутствие; стремление расширить выразительные возможности слова—и извест-
ную монотонность в выборе лексических средств; повторяемый, как заклинание, тезис, о том, что одна из главных задач романа—вызывать интерес у читателя, и фатальные неудачи Джеймса на этом пути.
Исследование творчества Джеймса в свете проблемы литературной саморефлексии позволяет проследить и объяснить эволюцию его повествовательной техники. С самых первых своих литературных опытов Генри Джеймс ищет разные пути актуализации субъективности повествования. В этих целях он экспериментирует с фигурой рассказчика или же, сохраняя за повествователем внесюжетное положение, все же ограничивает взгляд на события точкой зрения одного или нескольких персонажей. С течением времени воспринимающее сознание все больше становится для Джеймса объектом рефлексии. В этом можно видеть причину отказа позднего Джеймса от традиционной фигуры рассказчика, его кардинальное предпочтение формы третьего лица.
Проблема художественного метода Генри Джеймса, его отношения к многочисленным эстетическим направлениям и художественным течениям конца XIX века вряд ли получит когда-либо однозначное решение. Сам Джеймс всегда настаивал, что его творчество питает «воздух реальности». Функция отражения, воспроизведения жизни, репрезентации реальности (во всех ее измерениях—культурологическом, социальном, экономическом) всегда оставалась для Джеймса важнейшей функцией литературы. Однако в свете феноменологической направленности прозы Джеймса реальное для него — это то, что было «когда-то кем-то воспринято». Поэтому непременным атрибутом реального для Джеймса становится саморефлективность, и все в создаваемом им художественном мире (персонажи, их взаимоотношения, повествовательные стратегии, композиция, культурные коды) отмечено печатью саморефлективности. Все в произведении осознает сотворенность своей природы. Б этом смысле реализм Джеймса можно назвать рефлективным.
Сочетание литературоведческого теоретизирования и художественного вымысла позволяет говорить о вызревании в творчестве Генри Джеймса неких эстетических качеств, предвосхищающих высокую степень теоретической рефлексии, характерную для многих современных художников Запада. Таким образом, предпринятое исследование проблемы литературной саморефлексии позволило не только изучить ее роль в творческой системе Генри Джеймса, но и проследить то направление литературно-эстетической мысли, которое было связано с нарастанием рефлектирующего начала и важнейшим этапом развития которого стало творчество Генри Джеймса.